Текст книги "Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1"
Автор книги: Seth Ring
Жанры:
ЛитРПГ
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 22 страниц)
Покачав головой, Джон указал на запад.
“Я нашел их в горах. Это было ночью, что объясняет, почему они выжили. Нам придется проверить их”.
“Я схожу за горшочками. О, что, если мы отнесем их в сырный погреб? Я начала готовить первую партию сегодня утром после дойки, но внизу нет солнечного света”.
“Хорошее решение. Давайте отведем их туда”.
Охваченная предвкушением чего-то нового, Элли побежала в сарай за двумя горшочками, а Джон отправился в сырный погреб. Вскоре она отнесла найденные горшки в подвал и поставила их на стол. Джон осторожно вынул меньший из двух оставшихся цветков, бдительно следя за тем, чтобы он не растаял под ярким светом ламп. Убедившись, что с ним все в порядке, он положил его на стол и достал другой цветок.
“Я принесу немного земли для горшков”.
“И я принесу немного воды!”
“Это напомнило мне, что нам здесь внизу нужна вода”, – сказал Джон, оглядываясь по сторонам. “Я должен воспользоваться источником”.
Пока Джон выносил горшки, чтобы наполнить их землей из сада, Элли принесла ведро воды и поставила его рядом со столом. Джон вскоре вернулся, и они посадили два цветка, уплотнив почву вокруг их корней и добавив немного воды в горшки. Не будучи уверенной, сколько воды им понадобится, Элли просто налила в одну чашку.
“Хорошо. Мне пора приступать к вспашке”.
Оставив растения с Элли в погребе, Джон пошел в сарай за упряжью и отнес ее на пастбище. Еще до того, как он добрался до забора, Ферди подбежал и стоял неподвижно, готовый влезть в упряжь. Держа его на вытянутой руке, Джон накинул его на рога Ферди и застегнул под его животом и поперек спины.
“Как поживает твое особенное растение?” Спросил Джон, получив в ответ счастливое мычание.
Легонько подтолкнув Джона одним из своих больших рогов, Ферди подтолкнул его к задней части пастбища, а затем потрусил прочь. Видя, что Джон не следует за ним, бык снова замычал и мотнул головой, как бы приказывая Джону следовать за ним.
Это как разговаривать с человеком. Он никак не может меня понять, не так ли? Может ли мана действительно это сделать? Я имею в виду, скольких существ ежедневно кормили чистой маной, как этого парня?
Следуя за Ферди, Джон добрался до большого камня, который бык использовал для укрытия растения. Отодвинув его в сторону, Ферди с гордостью показал Джону, что оно стало немного больше, а мясистые стручки по бокам растения стали немного длиннее.
“Э-э, очень вкусно? Вкусные... стручки? Очень зеленые”.
Радостно подпрыгивая, Ферди откинул камень обратно на растение и последовал за Джоном с пастбища на поле, где со вчерашнего дня его уже ждал плуг. Прицепив его, Джон щелкнул поводьями, и Ферди начал тянуть. Интеллект быка рос с каждым днем, и теперь у него не было проблем с тем, чтобы весь день пропахивать идеально прямые трассы. К тому времени, как дневная вспашка была закончена, Элли поужинала, и, сев за стол, Джон взял дневник мага, чтобы почитать на крыльце, пока Элли и Бен ходили в сарай на вечернюю дойку.
Maius 31, 175
Мой сад не продвинулся ни на шаг. Пока мне удалось уничтожить только около двадцати камней маны. Независимо от того, насколько сильно я концентрирую ману в камнях, я не могу имитировать интенсивность солнечного света, не перегружая емкость камня маны. Я решил, что больше не буду есть стейк, пока не решу эту проблему.
Iunius 11, 175
Использование нескольких камней маны также не работает. Уничтожено еще пятнадцать. Такими темпами у меня кончатся камни маны. Мне нужно будет найти новый источник камней маны.
Iunius 29, 175
Усиление камня маны не работает.
Iulius 12, 175
Сегодня я чувствую себя совершенно подавленным. Вчера я думал, что мне это удалось. Я работал над наложенной световой схемой с присоединенными схемами усиления, используя метод Фарбейгера, и это оказалось многообещающим. Мне потребовалось шесть камней маны, чтобы активировать его, но как только это произошло, я действительно почувствовал исходящий от него жар. Ценность этого контура была бы бесценна для академии, если бы он все еще существовал, но через десяток секунд он взорвался, сильно повредив стену башни. Я был так расстроен, что не мог заставить себя поесть. Завтра я починю стену.
Iulius 21, 175
Моя последняя неудача спасла меня! Взрыв, разрушивший часть стены башни, позволил мне понять, почему мастер Келвис создал здесь башню! Под башней есть естественная шахта маны. Я понял это только тогда, когда ремонтировал стену. Хотя я не знаю, насколько она глубока, это дает мне надежду. Чтобы отпраздновать, у меня был вкусный ужин. Осталось четырнадцать.
Augustus 1, 175
Я провел последнюю неделю, исследуя шахту. Этого будет более чем достаточно для моих нужд.
1 сентября 175 года
Мои эксперименты продолжаются быстрыми темпами. Хотя я не добился никакого прогресса в создании схемы, генерирующей солнечный свет, я очень надеюсь, что смогу найти способ ее стабилизации. Жар, который я почувствовал, был настоящим.
1 октября 175 года
Трасса оказалась сложнее в разработке, чем я думал. Дальнейшего прогресса нет.
31 октября 175 года
Это дурацкое поручение. Несмотря на то, что я убежден в этом, я отложу его до конца года. Дальнейшего прогресса нет.
1 ноября 175 года
Никакого прогресса.
31 декабря 175 года
Год закончился. Мне нечего показать за это. Боюсь, я не смогу продолжать. Я должен найти другой подход.
Откинувшись на спинку стула, Джон не смог удержаться и покачал головой.
Вау, это серьезное посвящение. Хотя, судя по этим цветам, ясно, что маг в чем-то преуспел.
Перевернув страницу, он продолжил читать, в конце концов дойдя до страницы, где в верхней части страницы было написано большое, выделенное жирным шрифтом предложение.
Я ПОНЯЛ ЭТО!
Не могу поверить, что я не подумал об этом раньше. Мой подход был совершенно неправильным. Я добывал камни маны и наткнулся на особенно прочный корень. Пока я рубил корнеплод, я понял ответ на свою проблему. Зачем мне нужно создавать солнце, когда я могу создавать растения, которые могут расти в темноте? Я провел остаток дня, убирая свою лабораторию и готовясь возобновить свои эксперименты!
Iulius 6, 176
Сегодня я понял, что пропустил годовщину моего пребывания в башне. Это не имеет значения. Важны мои исследования.
Iulius 13, 176
Я уже добился успеха. Взяв на заметку корни в шахте маны, которые, казалось, искали самые большие камни маны, я успешно привил цветок, который демонстрирует тенденцию к росту в направлении маны.
Augustus 24, 176
У меня теперь едва хватает времени на записи ручкой. Мои исследования слишком увлекательны. Мне еще не удалось создать цветок, который может поглощать ману напрямую, не погибая, но я чувствую, что делаю успехи. Сегодня день, который стоит отпраздновать. Осталось тринадцать.
Глава 19
В течение следующих двух дней Джон закончил вспашку и приготовился приступить к севу. Он привез с собой мешки с семенами, когда приехал в долину, но, посмотрев на количество земли, которую он расчистил, он понял, что ему понадобится больше. По вечерам он продолжал читать дневник, медленно пробираясь сквозь него. Утром третьего дня он встал рано и запряг лошадь в повозку. Пока Элли и Бен занимались утренней дойкой, Джон отправился в город, чтобы забрать рельсы из мастерской Джеррета.
Загрузив секции металлических перил в свою тележку, он заплатил кузнецу и заскочил в гостиницу, чтобы поговорить с барменом Свеном о заказе, который он сделал на днях. Остановив повозку перед гостиницей, Джон спрыгнул с нее и вошел в гостиницу. Даже ранним утром за столами было несколько горожан, которые завтракали. Увидев Джона, официантка вернулась на кухню за Свеном, пока Джон занимал место за стойкой.
“Ты рано встал”.
Протиснувшись в дверь с тремя тарелками еды на вытянутой руке, Свен поставил их на стойку и вытер руки о фартук, пока официантка разносила еду по столикам.
“Нужно было забрать кое-какие вещи у Джеррета”.
“Хочешь позавтракать?”
“Нет, спасибо. Просто проверяю фургон”.
“Скорее всего, где-то на этой неделе. Но это трудно определить. Зависит от того, с какими проблемами они столкнутся”.
“Бандиты?”
“Да. В последнее время волки выли”.
“О? Я их не слышал. Они, должно быть, бегают в горах”.
“Не уверен, что так лучше. Чаще всего наибольший урон могут нанести враги, которых ты не видишь и не слышишь”.
Бросив на Свена долгий взгляд, Джон кивнул и перевел взгляд на лестницу.
“Кстати, эти авантюристы все еще здесь?”
“Нет, их не было в городе несколько дней. Кажется, они нашли кого-то, кто покажет им окрестности. Но они попросили меня оставить за ними комнаты, так что, думаю, мы снова увидим их сегодня или завтра”.
“Сделай мне одолжение и отправь мне сообщение, когда прибудет караван, хорошо?”
Встав, Джон бросил золотую монету через стойку и кивнул бармену. Выйдя из гостиницы, он обнаружил Халдена, стоящего возле своей лошади и мрачно смотрящего на нее. Когда глава деревни услышал звук шагов Джона на крыльце, он обернулся с приятной улыбкой на лице.
“Ах, Джон, как здорово тебя видеть. Я думал о тебе на днях. Я помню, кто-то сказал, что ты получил плуг, верно? Что ж, я знаю, где раздобыть быка, который был обучен пахать. Если хотите, я был бы не прочь организовать встречу между вами и фермером, которому это принадлежит.
Глядя на честного с виду деревенского лидера, Джон почувствовал, как в груди поднимается странное чувство. По какой-то причине он испытывал почти непреодолимое желание врезать Холдену по зубам. Неуверенный, откуда взялось это чувство, но доверяя своей интуиции, Джон прошел мимо Холдена и забрался на тележку.
“Спасибо, это любезное предложение. Я думаю, мы с этим разобрались, хотя я дам вам знать, если нам понадобится помощь. Рад тебя видеть”.
Не дожидаясь ответа, Джон щелкнул поводьями, и лошадь потащила полную телегу из деревни. Стоя перед гостиницей и наблюдая, как он уходит, в глазах Холдена мелькнуло странное выражение, но когда Джон оглянулся, он увидел только улыбающегося деревенского лидера, машущего ему рукой. Когда тележка Джона скрылась из виду, Холден повернулся, чтобы зайти в гостиницу, только чтобы обнаружить симпатичную блондинку, стоящую позади него.
“Мисс Вольц! Ах, простите, я вас там не заметил”.
“Пожалуйста, зовите меня Сандрой”, – сказала светловолосая женщина, улыбаясь Холдену.
“О, э-э, да. Сандра. Ты можешь называть меня Джонас”.
“Джонас? Как мило. Я видел, что ты разговаривал с мистером Саттоном. Ты хорошо его знаешь?”
Оглянувшись через плечо на то место, где исчез Джон со своей тележкой, Холден повернулся к Сандре с широкой улыбкой на лице.
“Джон? Как и любой другой, я полагаю. Он держится особняком, но если кто-то в этом городе и может претендовать на дружбу с ним, я думаю, это буду я.
“Он любопытный, не так ли? В некотором роде загадочный. Интересно, почему такой человек, как он, пришел в долину”.
“Я думаю, он был солдатом. Ферма была частью его награды за увольнение, если я правильно помню”.
“О? Солдат? Это правда?”
Не обращая внимания на разговор, происходивший у него за спиной, Джон продолжил свой путь, вскоре вернувшись на ферму. Отведя лошадь на близкое пастбище, Джон присоединился к Элли и Бену в доме за завтраком. Как только они закончили, Элли принялась за уборку, а Бен помог Джону выгрузить металлическую перекладину из тележки и отнести ее к сараю. Как только все было разложено по полочкам, Джон воспользовался моментом, чтобы обдумать, как все будет идти вместе.
Сарай и погреб находились недалеко друг от друга, и Джон уже проложил дорожку, по которой должны были проходить рельсы. Работа Джеррета была точной, и установить рельсы в кронштейны не составило труда. Используя отверстия, которые он проделал вдоль дорожки, когда выкапывал ее, Джон выровнял кронштейны и вставил металлический стержень. Ничтожного количества маны было достаточно, чтобы расплавить конец, заставив его расшириться и заполнить отверстие, зафиксировав скобу на месте, когда он срезал конец стержня, чтобы создать заклепку.
“Вот следующий рельс”, – сказал Бен, пыхтя и вытаскивая кусок рельса из кучи.
“Спасибо. Захвати заодно и другую скобу”.
Взяв рейку и кронштейн, Джон соединил их вместе и прижал конец рейки вплотную к рейке, которая уже была на месте. Удара молотком по нижней части места их соединения было достаточно, чтобы расплавить металл вместе, и после отвода тепла от сварных швов Джон продолжил движение по линии. Хотя было бы быстрее, если бы он просто сделал это сам, так как ему не пришлось бы скрывать использование маны, Джон позволил Бену помогать ему, выполняя поручения и удерживая вещи на месте, и рано после полудня они закончили линию и поставили тележку на рельсы. Установив заглушки, они установили систему шкивов, подключив ее в доильном сарае. Пока Джон проверял, сработал ли перерыв на тележке, Бен побежал за своей сестрой и притянул ее к себе, чтобы показать, что они соорудили.
Наблюдая, как Бен гордо катит тележку вверх-вниз по перилам, Джон улыбнулся, странное чувство, которого он не испытывал более десяти лет, вскипело в его груди. Подобрав несколько оставшихся кусков металлолома, которые они в конечном итоге не использовали, Джон отнес их обратно в тележку, прежде чем чувства могли разрастись. В лучах раннего послеполуденного солнца на ферме было тихо, но тишина длилась недолго. Не успел он закончить убирать металлолом, как услышал голоса на длинной подъездной дорожке, ведущей ко двору.
Выпрямившись, Джон вытер немного сажи с рук тряпкой, которую прихватил, пока ждал. По дороге шли три человека, от них исходило опасное чувство. В двоих из них Джон сразу узнал Уэйла и Джемаля. Оба, казалось, были в гораздо лучшей форме, чем в прошлый раз, когда Джон видел их, и почтение, которое они выказывали мужчине между ними, было убедительным доказательством того, что Джон в настоящее время смотрит на Хавера, Короля Волков, лидера бандитов, населявших Волчье Логово.
Если этого было недостаточно для подсказки, то два волка высотой по пояс, которые шли по обе стороны от бандита, подтвердили его личность. Продвигаясь до тех пор, пока они не оказались во дворе, Хавер и два его лейтенанта остановились, чтобы осмотреться. Король бандитов был красив, с густыми вьющимися волосами и точеным подбородком. По тому, как его широкие плечи и мощные руки вписывались в кожаную броню, было ясно, что он обладал значительной силой, хотя Джон знал, что лучше не судить об этом по внешнему виду. Когда вмешивались мана и классы, мало что в этом мире было таким, каким казалось.
То, что подсказало Джону уровень силы Хавера, – это легкая походка. Он не торопился, но был готов резко ускориться в любой момент. Точно так же, как у волков, которые крались рядом с ним, на его красивом лице было слегка сонное выражение, но его взгляд был острым, и он никогда не переставал выискивать угрозы. Звук открывшейся двери сарая дал Джону понять, что Элли и Бен вышли, но его глаза не отрывались от Хавер и двух больших волков. Посмотрев мимо Джона на Элли и ее брата, Хейвер сделала еще один шаг вперед, поставив его в центр двора.
“Вы Саттон?”
Голос Хейвера был богатым и глубоким, и в сочетании с дьявольским обаянием, которое он излучал, Джон внезапно подумал, что из него получился бы идеальный король бандитов в телешоу, если бы он жил на Земле. Взглянув мимо харизматичного бандита на двух мужчин, которые следовали за ним, Джон с трудом удержался от ухмылки. На лицах обоих были написаны частично страх, частично гнев и частично смущение. Смущение от того, что простой фермер перед ними избил их всех, чтобы они подчинились. Гнев за то, как он раздел их всех и повесил, чтобы их нашел босс. И страх, потому что даже сейчас они помнили ощущение его твердых, как скала, кулаков.
“Да”.
Спокойно кивнув, Джон повернулся к Хейвер, его руки были засунуты за пояс, а тряпка перекинута через плечо. Король бандитов искал проблеск беспокойства в глазах Джона, но все, что он обнаружил, был глубокий колодец абсолютного спокойствия. Легкая ухмылка приподняла уголки губ Хейвера, и он издал глубокий смешок.
“Ты знаешь, я должен похвалить тебя. Немногие люди так спокойны в моем присутствии. Надеюсь, мои питомцы не заставят вас слишком нервничать”.
Наклонившись, пока он говорил, Хавер почесал за ушами одного из двух волков, его глаза не отрывались от Джона. По какому-то неизвестному сигналу другой волк медленно встал и начал ощетиниваться, шерсть у него на загривке встала дыбом, а губы оттянулись назад, обнажив крупные зубы. Видя, что Джон даже не дернулся, глаза Хейвера слегка сузились, и он выпрямился, потрепав ощетинившегося волка по голове. Волк мгновенно успокоился, вернувшись в свое бесстрастное состояние.
“У вас здесь аккуратная маленькая ферма. Я был удивлен, услышав, что кто-то пришел, чтобы взять на себя управление фермой старика Берроуза, но вы действительно отлично устроились. Немного жаль, что все стало таким запущенным. Элли и ее брат делали все, что могли, но вы знаете, как это бывает”.
“Я не знаю”, – перебил Джон, качая головой.
Захваченный врасплох, Хейвер почувствовал, что потерял нить разговора.
“Прошупрощения?”
“Я не знаю, как это бывает”.
“О, хах. Молодая женщина и ребенок могут сделать не так уж много. Но несколько недель здесь, и ты уже привел это место в порядок, опозорил моих людей и угнал мой скот.
Резкий порыв воздуха вырвался из Хавера, когда он закончил говорить, отчего во дворе внезапно стало душно. Как только они почувствовали изменение в атмосфере, оба волка наклонились вперед, низкое рычание зародилось в их груди. Позади Хейвер Уэйл полностью побледнел, на его лбу выступил пот, когда сила присутствия Хейвер захлестнула его. Хотя он мог лучше выдерживать давление, поскольку был обладателем высшего класса, даже Джемаль слегка дрожал, его губы сжались, когда он настороженно поглядывал на своего босса.
Позади Джона Элли потянула Бена за собой и сделала шаг назад, приближаясь ко входу в сырный погреб. Оглянувшись через плечо, Джон увидел ее движение и ободряюще улыбнулся ей, прежде чем лениво повернуть голову, чтобы посмотреть на Короля-Волка.
“Скот мой”.
“Видишь, это самое смешное, потому что я уверен, что они были в "Волчьем логове", а все в "Волчьем логове” мое", – сказал Хейвер, делая маленький шаг вперед. Два волка рядом с ним были его зеркальным отражением.
“Все, кроме моих коров, может быть”.
Услышав спокойный голос Джона, Хейвер расхохоталась.
“Хахаха, ты знаешь, я думаю, ты мне нравишься. Прошло много времени с тех пор, как я разговаривал с кем-то, у кого хватало смелости противостоять мне. Последние несколько человек, которые так дерзили мне, были скормлены моим волкам”.
На этот раз настала очередь Джона улыбнуться, хотя его нейтральное выражение лица вернулось так быстро, что Хейвер подумала, что ему это показалось.
“Возможно, они сочтут меня немного жестковатым обедом”, – сказал Джон, протягивая руку, чтобы придержать край тряпки на своем плече.
“Я слышал. Ты Рыцарь, верно? Я был весьма удивлен, услышав, что в долину прибыл еще один обладатель класса. Но независимо от этого, есть кое-что действительно важное, если вы хотите воплотить в жизнь свои идиллические мечты о ферме. Мне все равно, рыцарь вы, тамплиер или капитан самого Королевского рыцаря. Эта долина моя, и если тебе это не нравится, у тебя нет выбора, кроме как уйти или стать пищей для волков”.
Подчеркивая свои слова еще одним шагом вперед, Хавер усмехнулся Джону, только чтобы увидеть, как призрачная улыбка снова мелькнула на его лице.
“Или ты можешь оставить меня в покое. Я более чем счастлив стереть всю нашу прошлую историю и начать все с чистого листа”, – сказал Джон. “Ты и твои люди оставите эту ферму в покое, и я не буду вас беспокоить. Живите и давайте жить другим, верно?”
“Хах, звучит здорово, за исключением того, что истории о том, как ты избил моих людей, уже распространились. Обычно мне было бы все равно. Классный руководитель избивает этих болванов? Абсолютно нормальная. Но ты не только украла у меня, ты еще и забрала мою девочку”, – сказала Хейвер, указывая на Элли. “Я предполагаю, что ты не только невежественна, но и слепа. В качестве одолжения товарищу по классу я дам тебе шанс. Но только один.
“И какова же эта вероятность?”
“В течение трех дней приведи скот и Элли в Волчье Логово. Ты можешь оставить отродье себе, но тебе лучше не упускать ни одной коровы”.
Слегка приподняв брови, Джон промолчал, когда Хавер ухмыльнулся ему.
“Если ты этого не сделаешь, я буду вынужден нанести тебе еще один визит и лично продемонстрировать, как я получил свой титул, Король волков”.
Глава 20
Ужин прошел в тишине, поскольку и Элли, и Бен, казалось, были заняты своими мыслями. Джон, который вообще мало говорил, не заметил ничего особенного и съел три порции еды, как обычно. Отодвинув свою тарелку, как только он закончил, Джон достал журнал мага и вышел на крыльцо. На ферме было тихо, но он мог чувствовать возмущение маны, которое Хавер оставила висеть посреди двора.
Давление, которое оказывал Король-Волк, было одним из приемов, которым могли научиться владельцы класса, и отмечало разницу между теми, у кого были титулы, и теми, у кого их не было. Используя свою собственную ману для перемешивания маны в воздухе, они могли создать это ощущение давления, используя его, чтобы подавлять или одолевать других, которые были менее искусны. Связывая свою внутреннюю ману с маной вокруг себя, они могли проецировать свою индивидуальность, создавая фирменное чувство, которое действовало как визитная карточка в качестве инструмента запугивания.
Аура Короля Волков Хавера была аурой хищника, и он чувствовал себя кровожадным охотником, наблюдающим за своей добычей из тени. По тому, какое ощущение осталось в воздухе после его ухода, было ясно, что контроль Короля Волков над своей маной был значительным, что делало его одним из самых опасных обладателей класса, с которыми Джон сталкивался в долине. Вздохнув, Джон сошел с крыльца и вышел на середину двора. С легким вдохом мана, которая впиталась в ауру Хавера, была втянута в его легкие, где она горела мгновение, прежде чем распространиться по его телу.
Какой идиот оставит ману просто так валяться без дела? Кто-то может пострадать.
Вернувшись на крыльцо, Джон собирался сесть, когда дверь открылась и Бен вышел из кухни. Явно нервничая, Бен замер на месте, когда увидел Джона, его глаза расширились, когда он теребил край своей рубашки. Подождав мгновение, чтобы посмотреть, собирается ли Бен что-нибудь сказать, Джон сел и открыл свою книгу. Когда Бен по-прежнему ничего не сказал, он нахмурился и посмотрел на мальчика.
“Если ты хочешь что-то сказать, просто скажи это”.
Слегка подпрыгнув, Бен сглотнул и оглянулся на кухню, пытаясь собраться с духом. Джон слышал, что звон посуды прекратился, и знал, что Элли тоже слушает. Когда Бен наконец взял себя в руки, он опустил взгляд на ботинки Джона и пробормотал:
“Что… что сказал Волк… Король Волков...”
Погрузившись в молчание, Бен сглотнул, потеряв дар речи. Легкая хмурость на лице Джона стала глубже, но это просто заставило Бена отступить. Вздохнув, Джон закрыл дневник и посмотрел на заходящее солнце вдалеке.
“Ты знаешь, в этом мире есть много типов людей”.
Джон говорил тихо, но почему-то его голос звучал исключительно четко.
Но, в конце концов, на самом деле есть только две группы. Есть люди, которые боятся того, что находится вне их контроля, а есть люди, которые этого не боятся. По мере того как вы растете, вы должны поставить перед собой цель быть вторым, а не первым. Чтобы стать таким человеком, вы должны научиться доверять себе. Вы должны доверять своей способности справляться со страданиями, вы должны доверять своим навыкам и вы должны доверять своей способности учиться. Научившись доверять этим трем частям себя, вы не столкнетесь ни с одной ситуацией, которая могла бы вас поколебать.
“Хавер, Король Волков, могущественный человек, и у него много сильных людей, которые работают под его началом. И все же он все равно пришел сюда, осторожно, потому что боится того, что находится вне его контроля. Он дал крайний срок в три дня. Как только этот срок истечет, он окажется перед выбором. Он может либо действовать так, как обещал, либо выбрать что-то другое. Мы не можем повлиять на его выбор, но что бы он ни решил, нам не нужно колебаться”.
Слова Джона долго звучали в ушах Бена, пока он пытался их понять. Видя, что Джон не взял дневник, чтобы начать читать, мальчик приободрился и нерешительно задал еще один вопрос.
“Так ... так ты не собираешься отправлять к нему мою сестру?”
Издав легкий смешок, Джон покачал головой и открыл журнал.
“Нет. Я не такой”.
Хотя Джон не стал вдаваться в подробности, Бен почувствовал, как огромная волна облегчения захлестнула его, когда страх, который терзал его разум с тех пор, как Король Волков покинул ферму, испарился, превратившись в ничто. Глубоко вздохнув, Бен пожал плечами, как будто сбрасывал с них весь груз.
“Оу. О, хорошо. Я действительно рад это слышать”.
Наблюдая, как Бен убежал проверять ловушки, которые он установил в близлежащем лесу, Джон услышал звон посуды из кухни и улыбнулся. Наслаждаясь спокойным моментом, он собирался начать читать, когда перед его лицом появилось уведомление.
[-1 очко судьбы.]
[Апокалипсис отступает.]
Тьфу. Я вообще не понимаю эту игру.
На следующее утро Джон встал ни свет ни заря и, после того как помог с утренней дойкой, запряг Ферди. Сегодня был день, когда он собирался начать сеять семена, и поскольку еще не пришло время для озимой пшеницы, он решил начать с посадки кукурузы. Он хотел создать несколько пробных садов, чтобы опробовать различные сорта семян, поэтому, вытащив немного дров из кучи для сушки, он направился на вспаханное поле и начал устанавливать несколько кольев, отмечая большие площади для каждого вида пшеницы, который он тестировал.
Хорошо, я использую двадцать акров для контроля и сделаю еще по акру для каждого из пяти вариантов.
Еще раз осмотрев свою установку, Джон собирался начать сеять, когда услышал, что кто-то зовет его. Обернувшись, он увидел, что Элли машет ему рукой. Холден, деревенский староста, и еще один мужчина, которого Джон никогда раньше не видел, стояли рядом с ней, заставив Джона нахмуриться. Несмотря на расстояние, он мог видеть, что Холден пытается заговорить с Элли, и хотя он не был уверен, почему это могло вызвать у него дискомфорт, это произошло. С Ферди, следовавшим за ним, как огромный щенок, Джон направился к дому, приветственно кивнув двум мужчинам и остановившись рядом с Элли.
Слегка раздраженное выражение промелькнуло на лице Холдена, когда Джон встал между ним и Элли, но, вспомнив, зачем он вообще проделал весь этот путь до фермы, он кашлянул и широко улыбнулся Джону. Повернувшись к мужчине, стоящему рядом с ним, он указал на Джона.
“Гм, Джон, позволь мне представить тебе Гофрида Фулке, начальника каравана и торговца. Он управляет регулярным ежемесячным караваном, который приходит в город каждый месяц. Гофрид, это Джон”.
Шагнув вперед, Гофрид протянул руку, на его лице появилась широкая улыбка, обнажившая ряд идеальных зубов.
“Привет, Джон. Приятно познакомиться с тобой. Я много слышал о новом жителе долины от местных жителей. Ничего, кроме хорошего, уверяю тебя.
Взяв Гофрида за руку, Джон увидел, как в голове торговца завертелись колесики, как будто он пытался поймать мимолетную мысль. Дурное предчувствие охватило Джона, когда он отпустил руку торговца после быстрого пожатия, и мгновение спустя это подтвердилось.
“Хотя я и не живу в долине, трудно не испытывать чувства привязанности после столь долгой работы здесь. Замечательно видеть, что кто-то занимает место старика Берроуза”.
Рассмеявшись, Холден покачал головой.
“Хотя, я думаю, мы больше не можем называть это усадьбой Берроузов, не так ли? Теперь ты называешь это Саттон-Фарм, верно?
“Саттон?” Спросил Гофрид, переводя взгляд с Холдена на Джона и обратно.
Не обращая внимания на реакцию торговца, Холден кивнул и жестом подозвал Джона.
“Да, Джон – новый владелец, так что имеет смысл использовать его фамилию”.
Заметив шок, отразившийся в глазах торговца, Джон повернул голову и тихо заговорил с Элли.
“Элли, ты не могла бы показать Холдену немного сыра, который мы собирались привезти в город? Мне бы хотелось услышать его мнение по этому поводу. Мне нужно кое о чем поговорить с мистером Фалком. Мы присоединимся к вам через минуту”.
Почувствовав необычный тон в голосе Джона, Элли взглянула на застывшего торговца и кивнула. Ничего не сказав Холдену, она повернулась и пошла вокруг дома на кухню, Холден радостно последовал за ней. Как только они скрылись из виду, Джон услышал тихий стук и обернулся. Там, где мгновение назад уверенно стоял Гофрид, теперь он был полностью распростерт на земле, прижавшись лбом к земле и протянув руки к Джону ладонями вверх.
“Да здравствует Вечный огонь!”
Выражение отвращения промелькнуло на лице Джона, когда он посмотрел вниз на Гофрейда. Торговец изо всех сил старался подавить это, но Джон видел, что все его тело дрожит.
“Кто послал тебя сюда?”
“Ваше высокопреосвященство, никто… Я не делал… Я... я пришел сюда не намеренно. Пожалуйста… Пожалуйста, пощадите меня”.
Рискнув взглянуть, Гофрид увидел, что Джон смотрит на него сверху вниз, и чуть не упал в обморок. Хотя присутствие Джона не изменилось, выражение его глаз, когда он смотрел сверху вниз на торговца, было таким напряженным, что Гофрид испугался, что это сожжет его душу. Как торговец, побывавший в самых дальних и опасных уголках империи, Гофрид воображал себя человеком хладнокровным, но было невозможно держать себя в руках под огнем, плясавшим в глазах Джона. Это были глаза не человека, а скорее глаза чего-то совершенно другого. В ужасе Гофрид снова повернул голову к грязи, зажмурив глаза и пытаясь опуститься еще ниже. Способный ощутить страх, исходящий от Гофрида, Джон тихо вздохнул.
“Вставай”.
Как ужаленный, Гофрейд вскочил на ноги, его глаза все еще были плотно закрыты.
“Что ты делаешь? Открой глаза”.
Дрожа, Гофрид чуть не расплакалась.
“Вечный огонь горит вечно. Никто не сможет взглянуть на твое лицо и остаться в живых”.
“Что за глупость. Ты просто посмотрел на меня, и с тобой все в порядке”, – сказал Джон, его голос ясно выражал раздражение. “Если ты не хочешь, чтобы у тебя был худший день в твоей жизни, тебе лучше делать то, что я говорю. Открой глаза и отбрось почетные обращения. У тебя есть мое разрешение”.
Приоткрыв глаза, перепуганный торговец увидел, что Джон спокойно смотрит на него, его глаза снова стали нормальными. Подняв руку, Джон покачал головой.








