Текст книги "Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1"
Автор книги: Seth Ring
Жанры:
ЛитРПГ
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 14 (всего у книги 22 страниц)
“Саттон. Если у тебя есть еще двадцать пять золотых, можешь забрать всю ферму”.
“Двадцать пять? Немного крутовато для кучки зданий, которые, вероятно, не выдержат зимы”.
“Конечно, но к нему прилагаются права на воду из источника, бьющего вон там из горы. Там была шахта, но источник полностью ее заполнил, вот как я ее получил. Это свежая, чистая вода, и если она у вас есть, вы можете заявить права на все земли между ними, которые можно использовать для выпаса скота”.
Вспомнив одну из прочитанных им книг о разведении крупного рогатого скота и о том, как работают права на выпас, Джон сделал паузу.
“Вы сказали, что на территории есть шахта? Что это за шахта? Не испортит ли это источник?”
“Я думаю, это было железо. Но вам не нужно беспокоиться о том, что оно отравлено. Источник выходит совершенно чистым; просто не пейте воду, которая стекает в шахту, и с вами все будет в порядке”.
“Есть ли еще железо в шахте? Или оно израсходовано?
“О, конечно. Там все еще тонны железа; просто его было слишком дорого вывозить из-за того, что его затопила вода. Вообще-то, до того, как я занялся фермерством на территории поместья, я был начальником шахты. Как вы думаете, откуда берутся эти коровы? Да, в свое время это была настоящая шахта. Там был плавильный завод и все такое – жаль, что сейчас все под водой. Конечно, все, что ты сможешь достать, твое. Всего двадцать пять золотых за большую часть. Но если ты не собираешься это покупать, мне придется найти кого-нибудь в городе, чтобы снять это с моих рук”.
“У вас есть документ?”
“Да, это прямо здесь”.
Мгновение пристально глядя на Келлера, Джон бросил ему мешочек с монетами. Поймав его, толстый фермер открыл и отсчитал ровно двадцать пять блестящих золотых монет. Ухмыляясь, он передал Джону документы на ферму и радостно кивнул.
“Спасибо, что занялись бизнесом”.
“Знаешь, я думаю, это хорошо, что ты направляешься в город”, – сказал Джон со слабой улыбкой на лице, убирая документ. “Я думаю, ты занимаешься не тем бизнесом. Тебе следовало бы быть торговцем или владельцем магазина”.
“Ха-ха, ты знаешь, я слышал это раньше. Спасибо”.
Загнав свою повозку обратно в долину, Джон высадил Джорджа, а затем направился на ферму, прибыв на место ранним утром. Убрав лошадь, он щелчком отправил кристалл маны размером с боб Сигвальду, который все еще стоял на страже на крыше, и отправился спать.
Несмотря на то, что Джон поспал всего два часа, на следующее утро он встал до восхода солнца, чтобы проверить, как дела у Бена, и помочь с дойкой. Большинство из двух дюжин купленных им коров были не в том состоянии, чтобы их можно было доить, поэтому они с Элли провели некоторое время после завтрака, занимаясь язвами у них на ногах. Скормив им еще кристаллов маны, Джону нужно было придумать, как построить еще один сарай. К счастью, Джордж сказал ему, где он может найти шифер для крыши, так что Джон был почти уверен, что сможет завершить все это сам.
Проверив кукурузу, чтобы увидеть, как она растет, и внеся некоторые корректировки в количество маны на каждом из пяти тестовых участков, Джон направился в лес и начал рубить толстые деревья и вытаскивать их, чтобы распилить на бревна. Прогнав Сигвальда после того, как петух с важным видом подошел посмотреть, что происходит, Джон быстро запасся огромным количеством деревянных досок, которые он быстро высушил. Добавив к этой куче массивную охапку деревьев с обрезанными ветвями, Джон почувствовал, что готов начать.
Где-то на этом пути его перестало волновать, знают ли Бен или Элли, что он невероятно силен, полагая, что они подумают, что это часть его класса, поэтому работа продвигалась с невероятной скоростью. Сделав надрезы на бревнах перед тем, как установить их, он даже не потрудился выкопать ямы в земле, а вместо этого просто вбил их в землю с чистой силой. После того как десять столбов были воткнуты в землю, он установил бревно под углом к одному из центральных столбов и, ухватившись за поперечную балку, вскарабкался наверх.
Установив поперечную балку на место по ширине сарая, он опустил ее, а затем схватил другую балку, расположив ее вдоль стены сарая. Установив эти две балки на место, ему было достаточно легко установить другие балки на место, и вскоре конструкция сарая была почти закончена. Ему было легче соорудить балку крыши на земле, что он и сделал, прикрепив угловые столбы к концам балки, а затем перенеся все это на верхнюю часть каркаса и установив на место. Как только все было подогнано вместе, Джон обошел вокруг с длинными дюбелями, вставляя их на свои места несколькими нажатиями ладони.
Ладно, так что, может быть, быть невероятно сильным не так уж плохо. Я имею в виду, не каждый может поднять сарай в одиночку за день.
Отступив на несколько минут назад и любуясь сооружением, Джон был вынужден признать, что доволен своей работой. Когда с каркасом было покончено, пришло время прикрепить доски по бокам, что Джон и сделал быстро, вбивая гвозди пальцами. К тому времени, когда подошло время обеда, Джон весь день неистово работал, и сарай был полностью закончен, за исключением внутренней части, дверей и шиферной крыши.
Любой нормальный человек был бы совершенно измотан, но благодаря мане, которая текла по его телу, Джон чувствовал себя свежим, как маргаритка. Как только с ужином было покончено, он взял одну из ламп с маной и продолжил работать над интерьером сарая, сооружая стойла и делая двери для переднего и заднего входа. Закончив около одиннадцати часов, Джон был ошеломлен, обнаружив, что Элли оставила на плите чашку горячего чая и немного нарезанных фруктов для него. С удовольствием съев все это, он отправился спать, выспавшись лучше, чем за долгое время.
[-1 очко судьбы.]
[Апокалипсис отступает.]
Проснувшись на следующее утро с приятными новостями, Джон покачал головой, готовясь к новому дню.
Мне лучше не слишком радоваться. Когда еще этот мир был таким простым? Чем проще сейчас, тем хуже будет позже. Мне действительно нужно отнести воду в сырный погреб. Что-то приближается, я чувствую это нутром.
Несмотря на его предсказание, следующие несколько дней прошли мирно: между большими порциями тушеного мяса Джон и Бен отправились к сланцевой полке, о которой им рассказывал Джордж, отламывая большие куски камня и отвозя их обратно на ферму, чтобы превратить в шиферные плитки для крыши. Как только их набралось достаточно, Джон использовал долото и немного маны, чтобы нарезать их нужного размера и формы, в то время как Бен помогал ему укладывать их. Затем они поднялись на крышу, и Джон начал расставлять их по местам, начиная с края крыши. Оставив небольшой выступ, чтобы влага стекала, не стекая по деревянным стенам, он незаметно пробил отверстия в первом сланце и прикрепил его на место гвоздем.
Направляясь вниз по линии, он двигался быстро, используя гвозди, чтобы прикреплять шиферные плитки ступенчатым чередующимся рисунком. Бену быстро надоело укладывать шифер на крышу, но после того, как Элли принесла им немного сока, он вернулся к этому занятию, и вечером второго дня они полностью закончили сарай. Сняв опоры, которые они использовали в качестве лестницы, они подошли к насосу, чтобы смыть грязь с рук и лиц, прежде чем отправиться ужинать.
Этот сарай исключен из списка. Остается только новая сантехника, двухъярусный домик, пристройка к основному дому и поиск кого-нибудь, кто поможет с дойкой. Может быть, два человека теперь, когда у нас так много коров. Но сейчас пришло время обновить водопровод.
Не имея в наличии труб из ПВХ или оборудования для изготовления глиняных труб, Джон сделал ставку на заброшенный железный рудник, о котором упоминал Келлер. Он был почти рад, когда услышал, что ферма Келлера когда-то была железной шахтой, но был осторожен, чтобы не показывать это самому Келлеру. На следующий день, проверив кукурузу, он направился к своему новому участку, проделав путь всего за двадцать минут благодаря своим усиленным маной ногам.
Вход в шахту был заколочен, но у Джона не возникло проблем с тем, чтобы вытащить доски. Не нуждаясь в свете, он продвинулся в шахту, быстро подойдя к тому месту, где туннель начинал спускаться в гору. Увидев, что туннель заполнен грязной водой, Джон просто пожал плечами и щелкнул пальцами, окружив себя горящим пламенем, которое было таким горячим, что испаряло любую воду, которая оказывалась поблизости. Когда он шел вперед, вода просто превращалась в пар, заполняя проход позади него.
Глава 30
Бушующее пламя привело к тому, что токсичная шахтная вода почти мгновенно испарилась, наполнив шахтный туннель паром и вредным газом, однако Джон просто прошел через них. Его усиленное маной тело давно утратило потребность в таких обыденных вещах, как кислород, и вместо этого он вдыхал чистую ману, извлекаемую из воздуха и окружающих его гор. Магическое пламя, которое клубилось вокруг него, было таким горячим, что токсичный газ полностью сгорел, не оставив после себя ничего, кроме испарившейся воды. Спокойно пройдя вперед, он вскипятил воду, в то же время используя свой контроль над маной, чтобы вытянуть тепло из воздуха у стен шахты, чтобы предотвратить их таяние.
Подобно дыму из вулкана, пар вырывался из входа в шахту, быстро поднимаясь в небо густым облаком. Не заботясь о сцене, которую он устраивал, Джон рванулся вперед, его ноги оторвались от земли, когда он бросился глубже в шахту. В течение нескольких минут уровень воды значительно понизился, открыв проход, который уходил в сторону. Видя, как пар, который он создавал, устремляется в том направлении, Джон понял, что там был какой-то проход на поверхность, который, должно быть, был заполнен водой.
Догадавшись, что проход вел к плавильне, о которой говорил Келлер, он втянул пламя внутрь и пошел в ту сторону, вскоре оказавшись в большом помещении с массивной кучей частично заржавевших инструментов и громадной каменной печью с плавильным аппаратом на ней. В скале была просверлена высокая труба для выхода дыма из плавильни, и Джон все еще мог видеть, как с нее капает вода. От одной мысли жара в комнате усилилась, подняв сухой ветер, и через несколько минут в комнате стало сухо.
Благодаря свету от его пламени вся комната была хорошо освещена, и у Джона не возникло проблем с изучением вещей, которые были брошены во время затопления шахты. Груды металлических слитков были разбросаны по комнате, очевидно сдвинутые со своих мест, когда вода первоначально хлынула в шахту. Взяв кусок чугуна, он разломил его пополам, внимательно изучая. Несмотря на слой ржавчины снаружи железа, интерьер был в полном порядке и идеально подходил для его нужд.
Он провел достаточно времени в национальном оружейном производстве, пока служил в армии, чтобы понимать процесс производства стали, поэтому его не беспокоило, сможет ли он использовать чугун. Вместо того чтобы вычистить всю шахту, Джон вернулся и продолжил прожигать воду, пока не нашел другой проход. Направляясь внутрь, он нашел огромные груды чугуна и с радостью перенес их в плавильный цех. Как только он передвинул все, что можно было передвинуть, он вернулся в главный проход и щелкнул пальцами, создавая большой огненный шар.
С очередным щелчком он истончился, превратившись в меч. Используя свои пальцы, чтобы управлять им, он откопал верхнюю часть прохода, полностью обрушив его. Как только он убедился, что расчистить его будет практически невозможно, он вернулся в плавильный цех, продолжая заполнять проход, пока плавильный цех не был полностью перекрыт. Когда проход был засыпан, единственным выходом на поверхность была небольшая труба, но за несколько минут работы она превратилась в проход, более чем достаточный для того, чтобы его тело могло пролезть.
Почти шестидесяти футов длиной, проход шел прямо вверх, выходя на наклонную часть горы за несколькими большими камнями. Довольный своим новым входом, Джон нашел еще один большой камень, который он мог бы установить над отверстием, чтобы животные или люди не забрели внутрь и не упали насмерть. Направляясь в лес, Джон повалил пару деревьев и принес их обратно на гору, сбросив вниз по проходу. Полетев обратно вниз, он приземлился в плавильном цехе и разложил свой материал.
Взяв чугун, он бросил его в плавильню и положил на него руки, направляя в него ману. В течение тридцати секунд внутренняя часть плавильни окрасилась в ярко-оранжевый цвет, и чугун полностью расплавился. Отломив кусок дерева, Джон подержал его над плавильной печью, превратив в древесный уголь, который он размолол и разложил по лужице железа.
Причина номер два в том, что быть живым пламенем не так уж плохо.
Сунув руку в плавильную печь, он схватил лужицу, сгибая и массируя ее, чтобы она смешалась воедино. Повторив процесс пару раз, он вытащил лужицу из плавильной печи и начал отводить от нее тепло, передавая его обратно в плавильную печь. Когда металл затвердел, он придал ему форму своими руками, превратив в длинный брусок диаметром около двух дюймов. Пока она остывала, он начал работать над следующим куском железа, превращая его в тонкий плоский лист шириной около шести дюймов и длиной шесть футов.
Положив лист, он поместил стержень посередине и послал по нему волну маны, заставляя тонкий лист нагреваться. Согнув лист вокруг металлического стержня, он убедился, что он правильно выровнен, а затем, вытащив стержень, расплавил края листа вместе, герметизируя трубу. Довольный конечным результатом, Джон начал создавать деталь за деталью, пока у него не получилась огромная стопка труб различных размеров и форм. Время текло незаметно, пока он плавил и создавал изделия, пока не превратил почти половину необработанного железа в трубы. Ухмыляясь, он начал выносить их на поверхность, складывая в кучу на старой кухне Келлера, чтобы на них не попала вода, пока он ходил за тележкой.
Как только он все передвинул и поставил большой валун на место, он отправился на ферму, неся большую стопку труб, которые он связал вместе, и вскоре прибыл на кукурузные поля. Проходя мимо кукурузы, он проверил ее и был удивлен, увидев, что уровень маны был намного ниже, чем он ожидал. Нахмурившись, он влил ману в почву, чтобы вернуть ее на должный уровень, а затем вернулся в дом. Завернув за угол, он был поражен, увидев целую толпу людей, стоящих во дворе, сбившись в небольшую группу вокруг знакомой на вид повозки. Несмотря на их возбуждение, было ясно, что им не хотелось выходить из-за Сигвальда, который величественно расхаживал взад-вперед между тем местом, где они стояли, и крыльцом. Услышав довольное фырканье, Джон оглянулся и увидел Ферди на противоположной стороне повозки, аккуратно загоняющего людей в ловушку.
“Джон!”
“Мистер Саттон!”
“Ваш эм... мистер Саттон!”
Выглядя странно счастливой оттого, что Джон вернулся, Элли подбежала и потянулась, чтобы схватить его за рукав. Осознав, что она делает, как только ее пальцы коснулись его руки, она отдернула руку назад и крепко ухватилась за юбку.
“Я… Я рад, что ты вернулся”.
Даже отдаленно не такой собранный, как Элли, Бен подбежал и уставился на него обвиняющим взглядом маленького мальчика.
“Мистер Саттон! Где вы были?!”
“Что ты имеешь в виду? Я только что был на ферме Келлеров. Я же говорил тебе, что купил ее, не так ли?”
“Но почему тебя не было два дня?”
“Два дня? Подожди, какой сегодня день? Меня действительно не было два дня?”
Элли молча кивнула, закрыв ладонью рот Бена. Ошеломленный, Джон пришел в себя. Внизу, в темноте плавильного цеха, единственным источником света был свет его пламени, и течение времени растаяло, пока он создавал сталь и гнул ее в трубы. Теперь, когда он подумал об этом, не было никакого способа, каким бы искусным он ни был, создать столько труб, сколько он создал всего за один день, было невозможно. Вздохнув, он потер лоб.
“Извини. Я не хотел уезжать так надолго”.
“Ты вернулся. Это самое главное”, – сказала Элли. “И как раз вовремя”.
Сделав шаг назад и потянув брата за собой, она указала на тележку, которая стояла во дворе, и людей, пойманных в ловушку Ферди и Сигвальдом.
“Гофрид и мистер Холден только что прибыли. Но животные, похоже, им не рады”.
“Я вижу это”, – сказал Джон, смеясь. Выйдя во двор, он позвал двух животных. “Сигвальд, Ферди, хватит”.
Радостно мыча, Ферди подбежал к нему, ткнулся носом в грудь и попросил награду. Сигвальд шел медленнее, бросив долгий высокомерный взгляд на людей у повозки, прежде чем важно подойти к Джону. Наградив их обоих небольшим кристаллом маны, Джон похлопал Ферди по боку. Шевельнув задницей, бык фыркнул на Сигвальда, который вскочил ему на спину, балансируя на своих широких плечах. Вместе они побежали на пастбище, чтобы насладиться своей победой, оставив Джона мазать лицо позади них.
“Ах, мистер Саттон, так чудесно видеть вас снова”, – сказал Гофрид, увидев, что путь свободен.
Шагнув вперед, он отвесил Джону изысканный поклон. Приподняв шляпу перед Элли, которая все еще стояла на крыльце, он издал легкий смешок.
“Ваши животные совершенно уникальны. Боюсь, им не слишком понравились мои люди”.
Посмотрев мимо Гофрейда, Джон увидел, что у одного из людей торговца на руке была большая рана от того места, где Сигвальд полоснул его. Заметив, что Джон нахмурился, Гофрид улыбнулся и махнул рукой.
“Пожалуйста, не беспокойтесь об этом, мистер Саттон. Это мы виноваты в том, что не соблюдаем надлежащий этикет на вашей ферме. Поверьте мне, мы просто благодарны, что у него осталась рука. Сигвальд? Так зовут петуха? Сигвальд – впечатляющая птица”.
Бросив на Гофрейда долгий взгляд, Джон кивнул.
“Мм. Заходи”.
“Спасибо, спасибо вам. О, Джереми, Ворл, пожалуйста, возьмите подарки, которые мы привезли”.
Когда Гофрид последовал за Джоном, Элли и Беном на ферму, двое мускулистых мужчин, стоявших рядом с тележкой, схватили тяжелый сундук и внесли его внутрь. Поставив его на землю, один из них отпер его ключом, который носил на шее, а затем отдал ключ Гофрайду, выйдя наружу, чтобы присоединиться к своему спутнику. Откинув крышку, Гофрид начал вытаскивать вещи из сундука, раскладывая их на столе.
“Подожди”, – сказал Джон, нахмурив брови. “Если этого не было в списке, мы не собираемся это покупать”.
“Купить? О, нет, нет, сэр. Это все подарки. Считайте это небольшим знаком моего уважения за то, что вы готовы доверить мне свое партнерство. Посмотрите, несколько толстых шерстяных пальто с хлопковой подкладкой. Отлично подходит для зимы. Это пальто для леди, сшитое по последней столичной моде, но без ненужных украшений. Конечно, по моде все еще есть серебряная брошь, но я приколола ее к воротнику, вот здесь. А для молодого хозяина – короткое пальто, которое согреет вас и даст возможность свободно бегать”.
Никогда в жизни его не называли чем-то даже приближающимся к “молодому мастеру”, Бен понятия не имел, как реагировать, и просто тупо уставился на Гофрейда. Элли, казалось, было все равно, как ее зовут, но по тому, как ее пальцы задержались на туго сплетенной шерсти, было ясно, что она полностью очарована. Внезапно осознав, что в комнате воцарилась тишина и все смотрят на нее, она убрала руку и сделала небольшой шаг назад, опустив голову. Чувствуя, что атмосфера становится немного напряженной, Гофрид улыбнулся и посмотрел на Джона.
“Я надеюсь, что я не навязываюсь вам таким образом; это действительно всего лишь очень маленький знак моего счастья. Я предсказываю, что как только ваши товары поступят на рынок, вы быстро разбогатеете настолько, что подобные безделушки ничего не будут для вас значить. Вы могли бы даже сказать, что это просто мой способ купить ваше расположение в преддверии нашего делового партнерства”.
Пока Гофрид продолжал болтать, взгляд Джона переместился на Элли, которая схватила Бена, чтобы помешать ему примерить пальто. Несмотря на ее внешнюю беззаботность, Джон не ошибся в желании в ее глазах, когда она прикоснулась к шикарно скроенному пальто. Взглянув на сундук, он понял, что большая часть вещей в нем предназначалась для женщины, и внезапно улыбнулся.
Какой хитрый пес. Он не просто так стал хозяином каравана. Я явно выбрал правильного человека.
Протянув руку, Джон поднял пальто, которое принес для него Гофрейд, и почувствовал гладкую шерсть. Оно было скроено в стиле военного пальто с красивым воротником и двумя рядами медных пуговиц. Открыв его, он увидел, что у него было несколько внутренних карманов и встроенные ножны для кинжала с обеих сторон. Узнав дизайн, который он использовал на протяжении всей своей военной карьеры, его улыбка слегка расширилась. Гофрид, очевидно, провел свое исследование.
“Это действительно мило. Спасибо”.
Гофрид издал тихое приветствие, когда Джон принял пальто. Несмотря на его улыбку и непринужденное самообладание, вся его спина была покрыта холодным потом. На мгновение ему показалось, что он судил неправильно и что его ждет огненная, мучительная смерть. К счастью, Джон, который, очевидно, вообще не заботился о подарках, был рад принять подарок, если это заставило бы Элли чувствовать себя комфортно, принимая что-то также. Сдерживая слезы счастья от своей новой жизни, Гофрид начал выгружать все остальное из коробки и представлять это.
Как и подозревал Джон, почти все подарки были для Элли, только набор книг для него и маленький арбалет на запястье для Бена. Остальными предметами, которые достали из сундука, были высококачественные кастрюли и сковородки, набор поварских ножей, шарфы, два платья и три рулона высококачественной ткани. Помимо серебряной броши, которая уже была прикреплена к ее пальто, там была также пара серебряных сережек взамен обычных заклепок, которые носила Элли, несколько модных каталогов с выкройками платьев, высококачественный набор для шитья и пара симпатичных кожаных сапожек, которые оказались Элли идеального размера. Как только все подарки были розданы, Джон встал и кивнул Гофрайду.
“Спасибо. Мы ценим ваши подарки. Но не думайте, что это будет означать, что вы сможете выжать из нас больше прибыли, когда дело дойдет до сырного бизнеса”.
Почувствовав легкий рывок за рукав, он опустил глаза и увидел, что Элли держит серьги, на ее щеках легкий румянец.
“Хорошо, тогда, может быть, ты сможешь немного сжать”.
Глава 31
День почти закончился к тому времени, когда Джон, Элли и Гофрид наконец закончили обсуждать свое партнерство. Торговец привез Джону и Элли значительное количество припасов, в том числе пресс для придания рисунка верхней части сыра, большой запас воска и сырной ткани, а также множество инструментов, которыми пользуются сыроварни в городе. По большей части Джон просто молча стоял, пока Элли и Гофрид вели переговоры, но в конце концов он не выдержал больше ни минуты и грубо прервал разговор, чтобы изложить некоторые рекомендации.
Элли и Гофрид, далекие от попыток использовать друг друга в своих интересах, казалось, старались предложить собеседнику как можно более выгодную сделку, что привело к веселой и неприятной дискуссии, в которой каждый из них отстаивал сторону другого. Вмешавшись в разговор, пока Гофрид излагал достоинства тяжелой работы и простой сельской жизни, Джон хлопнул ладонью по столу.
“Вы продаете сыр по одному золотому за круг или больше, в зависимости от того, позволяет рынок. Мы получаем прибыль с трех из каждых пяти проданных единиц. Мы несем расходы на производство, вы несете расходы на дистрибуцию. Мы будем покупать у вас наши материалы по рыночной цене. Вот и все. Конец дискуссии”.
Совершив полный разворот на сто восемьдесят градусов за одну секунду, Гофрид полностью сменил тактику, серьезно кивнув вместе с заявлением Джона и тщательно записав его.
“Честная сделка, честная сделка”.
Надув губы, Элли бросила на Гофрида раздраженный взгляд.
“Я только что предложил это, а вы сказали, что ценность нашего труда слишком низка”.
Прикрыв глаза Элли рукой, чтобы не смотреть ей в глаза, Джон покачал головой.
“Хватит, хватит. Я не хочу торчать здесь всю ночь”.
Хихикая, Элли вскочила и отвесила Гофрайду легкий поклон.
“Ты останешься на ужин?”
“Хм? Ужин? Звучит замечательно”, – сказал Гофрид, колеблясь достаточно долго, чтобы взглянуть на Джона. Увидев его короткий кивок, торговец широко улыбнулся и плавно продолжил: “Я был бы рад”.
“Не твои мышцы. У нас недостаточно еды для них. Или для Халдена.
Встав, Гофрид продолжил разговаривать с Элли, делая вид, что Джон вообще ничего не говорил.
“Однако у моих людей есть кое-какие дела в деревне. Я уверен, что и у деревенского лидера Халдена тоже. Так что я должен выразить свою благодарность от их имени. Пожалуйста, извините меня на минутку, я дам им кое-какие инструкции”.
Наблюдая, как Гофрид выходит за дверь, Джон лениво поиграл с пустой маркой, которую принес продавец. Сделка, которую они заключили, была в значительной степени в их пользу, и хотя Джон понимал, почему Гофрид пытался раздать всю свою прибыль, это все еще беспокоило его. У Джона не было желания использовать кого-либо в своих интересах, и когда такие люди, как Гофрид, активно работали над тем, чтобы предоставить ему как можно больше преимуществ, это действовало ему на нервы.
“Я поступил плохо?”
Услышав тихий вопрос Элли, Джон покачал головой и встал, подойдя к плите, чтобы помочь ей разогреть кастрюлю.
“Нет, ты поступил совершенно правильно. Гофрид – проницательный торговец и не сделает ничего, что повредит его интересам в долгосрочной перспективе. Вероятно, он только что увидел потенциал в партнерстве с нами, поэтому делает все возможное, чтобы заслужить наше расположение”.
Вздохнув с облегчением, Элли начала доставать картошку, чтобы Джон помыл ее.
“О, хорошо. Так я и думал. Чем больше мы сдавались, тем больше он нервничал, поэтому я подумал, что было бы неплохо сохранять некоторую дистанцию”.
“Проницательный”.
Выглядя весьма довольной, Элли начала нарезать овощи.
“Спасибо”.
Услышав, как открылась дверь, Джон оглянулся через плечо и увидел входящего Бена с коробкой яиц в руках. Через открытую дверь Джон мог видеть, как люди торговца забираются в повозку. Как ни странно, Холдена нигде не было видно.
“Смотри, у меня полно яиц!”
“Ты можешь положить их вон туда, на столешницу. Накрой их салфеткой. Мы их поджарим завтра”.
Положив очищенную картошку на прилавок рядом с Элли, Джон взял другую и начал снимать кожуру, отправляя обрезки в мусорное ведро. Перевернув картофель, он обрезал кончики и положил его рядом с другим. Пока он чистил картофель, Элли приготовила бульон, добавив несколько кусочков вяленой оленины, которую они хранили. На кухне было тепло и уютно, и было что-то успокаивающее в суете приготовления ужина, позволяющее Джону отбросить бесчисленные мысли, кружащиеся в его голове.
После ужина Гофрид попрощался и поехал обратно в Фэйрфорд на оставленной для него лошади, а Джон начал привозить трубки, которые он сделал, с фермы Келлеров. Он намеревался взять тележку, чтобы забрать все за одну поездку, но между фермами не было четкого пути, не пересекающего половину долины. Вместо этого он просто отнес все обратно, совершив дюжину поездок до полуночи. Когда все было передвинуто и все следы нового входа в плавильное помещение скрыты, Джон умылся и лег спать.
Проснувшись на следующее утро, он лежал в постели, уставившись в потолок, и его окна статуса парили перед глазами.
Имя: Джон Саттон
Возраст: 27
Класс: Маг
Заклинания: 1
Активные задания: Отсутствуют
Список навыков: [Дыхание маной: 00], [Тайный язык: 00], [Контроль маной: 00], [Усиление маной: 00]
Очков навыков: 33
Список заклинаний: [Огненный шар (базовый)]
Список заданий: [Предотвратить апокалипсис], [Вырастить пшеницу]
Очков судьбы: 72/100
Не было никаких реальных изменений, кроме снижения его Очков Doom на одно очко, но для Джона это уже была огромная победа. С тех пор как закончилась война, его Очки Судьбы быстро росли, поэтому видеть, как они уменьшаются, даже на один пункт, было огромным облегчением. Вздохнув, он встал. Очки судьбы увеличивались, когда он использовал свои способности, и особенно когда он использовал свою силу на других людях. В то же время они, казалось, уменьшались, когда он жил нормальной жизнью.
Я все еще не знаю, что именно уменьшает мои Очки Судьбы, но пока я продолжаю, я должен быть в состоянии выяснить это.
Солнце еще не взошло, поэтому Джон вышел, чтобы присмотреть за коровами, скормив им кристаллы маны и проверив их раны. Прошло всего несколько дней, но коровы уже были в заметно лучшей форме. Мана, которой их кормил Джон, не только залечила их раны, но и наполнила их, вернув блеск их волосам и сияние глазам. Уже обученные тому, что Джон был источником кристаллов маны, все они следовали за ним повсюду, куда бы он ни шел, что облегчало ему ведение их в сарай. Присоединившись к нему, Элли похлопала одну из коров по шее, пресекая ее попытку съесть ее фартук.
“Они выглядят великолепно. Я ожидал, что на заживление уйдет гораздо больше времени”.
“У нас трава получше”, – сказал Джон, его лицо было спокойным, как тысячелетний колодец.
“Так и есть”, – согласилась Элли с таким же нейтральным выражением лица. “Но у нас также не хватает рабочих рук. Мы втроем никак не сможем подоить все двадцать девять коров. Хорошо, что мы расширили наше стадо, но это будет пустой тратой времени, если мы не сможем их доить”.
“Думаю, мне лучше пойти поискать кого-нибудь на помощь”, – сказал Джон со вздохом. “У меня такое чувство, будто я только что вернулся на ферму, а теперь снова уезжаю”.
“Просто подожди возвращения Гофрида. Я уверен, что он вернется сегодня. Он хочет быть полезным, так что позволь ему”.
Взглянув на Элли, Джон спрятал улыбку, появившуюся на его лице. На первый взгляд Элли казалась типичной трудолюбивой девушкой с фермы, но время от времени становилось ясно, что когда-то она была чем-то совершенно другим. Ее умение командовать людьми с комфортом и то, как она использовала невинное очарование, чтобы получить то, что хотела, было признаком человека, выросшего в социальных интригах благородных кругов. Отчасти ему было любопытно узнать о ее прошлом, но, учитывая, что она ничего не сказала, Джон счел невежливым копаться в этом.
Кроме того, мне есть что скрывать. У кого из нас нет секретов?
“Хорошо, это хорошая идея. Я спрошу его, когда он придет”.
Помогая Элли и Бену с дойкой, Джон покормил других животных, а затем принялся за первую порцию сыра, пока Элли готовила завтрак. Затем, поев, Джон схватил лопатку и спустился в сырный погреб. Пока Элли убирала посуду, он пальцем проделал отверстие в каменной стене и вызвал огненный шар. Используя его, чтобы прожечь землю насквозь, он проплавил туннель в земле, а затем быстро извлек из него тепло, чтобы создать длинную закаленную трубку. Продолжая прокладывать туннель в земле, он время от времени втыкал в землю палку, используя ее, чтобы отмечать свой прогресс по мере продвижения к дому.








