412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Seth Ring » Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1 » Текст книги (страница 21)
Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 10:45

Текст книги "Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1"


Автор книги: Seth Ring



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 22 страниц)

Прямо перед тем, как Элли сбежала, Риз и Сандра побежали к своим лошадям, когда внезапно увидели невысокого мужчину средних лет, стоящего перед ними. Остановившись, искатели приключений уставились на него, не в силах понять, как он только что появился. Сандре потребовалось мгновение, но она быстро узнала в нем батрака, которого видела, когда они были на ферме в последний раз. Шагнув вперед, она вытащила свои изогнутые кинжалы, ее губы скривились в гримасе.

“Уйди с дороги, если хочешь жить”, – сказала Сандра ледяным тоном.

“Мои извинения, мэм”.

Услышав его ответ, глаза Сандры сузились, и ее гримаса превратилась в насмешку, когда она внезапно бросилась к нему, ее кинжалы скрестились, как ножницы, когда она полоснула его по горлу. Прямо перед тем, как ее изогнутые кинжалы приземлились, ее тело расплылось, и она отпрыгнула назад, серебряная рапира появилась в воздухе там, где мгновение назад было ее сердце. Слегка повернувшись, мужчина средних лет поднял рапиру так, что рукоять оказалась перед его подбородком, в другой руке он держал длинный прямой кинжал обратным хватом поперек живота.

– Боюсь, вам придется остаться, мэм.

Наблюдая за совершенно спокойным мужчиной средних лет, у Сандры сложилось отчетливое впечатление, что если она отведет от него взгляд, то умрет. Никогда за всю свою жизнь, даже столкнувшись лицом к лицу с восемью колючими медведями, она не испытывала такого удушающего давления.

“Риз! Что ты делаешь?!” Сандра зарычала.

Большой Боец услышал вопрос Сандры, но его мысли были далеко, поглощенные странным чувством, которое преследовало его с тех пор, как они ступили на ферму. Его большой палаш был испорчен, когда он уничтожил портальный камень, и в настоящее время он держал в руках ятаган, который хранил в качестве запасного. Дико озираясь по сторонам, он внезапно увидел темную тень, несущуюся на него, и поднял свой ятаган как раз вовремя, чтобы отразить удар когтя, который чуть не выбил ему глаз.

Услышав хриплый крик из кухни, Риз и Сандра отвлеклись, и в этот момент Томас и Сигвальд снова атаковали. Сталь лязгнула, когда рапира и кинжал встретились в воздухе, и Сандру отбросило назад. Используя свое преимущество, рапира Томаса со свистом рассекала воздух, нанося удары так быстро, что казалось, будто он орудует серебряным хлыстом. Едва защищаясь, даже используя оба кинжала, лицо Сандры становилось бледнее с каждой секундой. Несмотря на то, насколько гибким был его меч, каждый раз, когда она блокировала его, Сандра чувствовала, как шок проходит через ее оружие. Вибрация пробежала по рукояткам ее кинжалов в руки, заставляя ее хватку ослабнуть.

Через двор Сигвальд прыгнул к Ризу, издав громкий крик, когда его большие крылья забили в воздухе. Сверкающие когти встретились с изогнутым мечом, разбрасывая искры. Ударив крылом в лицо Бойца, Сигвальд яростно закричал, его острые когти продолжали царапать грудь Риса. С ревом ярости и паники Воин нанес удар своим мечом, выпустив кровь из головы Сигвальда. Отступая, Сигвальд взлетел на крышу крыльца, из одного его глаза текла кровь. Безумно смеясь, Риз замахнулся ятаганом на большого петуха, только чтобы услышать мощное фырканье у себя за спиной.

Повернувшись, Риз увидел огромного быка, свирепо смотрящего на него. В глазах быка горело пламя, и с каждым вдохом из его ноздрей вырывался пар. В своем растерянном состоянии Риз мог бы поклясться, что видел, как кончики больших рогов быка светятся красным. Издав громкое мычание, бык опустил голову и бросился вперед, каждое стучащее копыто оставляло на земле горящее пламя. В ужасе Риз повернулся и попытался убежать, но багровый рог вонзился ему в спину, перерезав позвоночник и раздробив ребра. Рывком Ферди подбросил Риза в воздух, когда Сигвальд издал яростный крик и снова атаковал.

Риз отчаянно попытался поднять свой ятаган, но его тело не реагировало на его мысли, и когда когти и клюв Сигвальда сомкнулись на его горле, искатель приключений поймал себя на том, что жалеет, что вообще попал на ферму Саттон. Брызнула кровь, пропитав перья Сигвальда, когда горло Риза было разорвано. Свет померк в глазах Бойца, когда Сигвальд приземлился на его изломанное тело. Запрокинув голову, петух громко прокукарекал, заставив все на милю вокруг фермы замолчать.

Всего в дюжине футов от себя Сандра услышала звук, и ее сердце застряло у нее в горле. Крошечный проблеск отвлечения, вызванный криком Сигвальда, исчез, когда она почувствовала пронзительную боль в ребрах. Отведя назад свой меч, Томас стряхнул кровь с его лезвия и поднял его над головой, нанося удар по плечу Сандры. Понимая, что дела идут ужасно, Сандра отбросила всякую мысль о том, чтобы выйти из боя невредимой, и бросилась вперед, пытаясь заставить Томаса отказаться от атаки или получить удар ее изогнутого кинжала.

На мгновение Сандра искренне подумала, что ее покрытый ядом кинжал достигнет печени Томаса, но он небрежным движением развернул свой кинжал, аккуратно перехватывая ее атаку, в то время как его меч продолжал опускаться, рассекая ей плечо страшным ударом. Закричав, она отскочила назад, почти потеряв хватку на одном из своих кинжалов, когда ее рука ослабла. Не меняя выражения лица, Томас последовал за ней, его меч мелькал туда-сюда, как язык ядовитой гадюки.

Отчаянно пытаясь убежать, тело Сандры расплылось, и она появилась в дюжине футов от меня, спасаясь бегством, как Риз за мгновение до этого. Но не успела она пройти и нескольких футов, как в поле ее зрения появилась серебристая линия, почти как будто она тянулась от ее собственного тела. Сбитая с толку, она остановилась и уставилась на нее. Попытавшись открыть рот, она почувствовала прилив крови, и ее телу внезапно стало холодно, как будто ее бросили в замерзшее озеро. Чувствуя, как что-то пузырится у нее изо рта и растекается по губам, она попыталась заговорить, но появились только капли крови. Мгновение спустя серебряная линия исчезла, и она упала на землю, зияющая дыра в ее горле быстро украла последние мгновения ее жизни.

Глава 45

Примерно в то время, когда Сандра и Риз сцепились с Сигвальдом и Томасом на переднем дворе, Элли убегала так быстро, как только могла, от Граймса на заднем дворе. Придерживая юбку, она промчалась через курятник и перелезла через забор, не заботясь о том, что ее юбка зацепилась и порвалась об один из штакетников. Позади себя она слышала, как Граймс вываливается в окно, поэтому продолжала бежать. Направляясь к своему саду, она проскользнула между решетками и побежала к лесу с другой стороны.

К тому времени, когда она добралась до деревьев, Граймс отставал от нее всего на дюжину шагов, его обожженное лицо было искажено яростью, а в глазах застыло безумное выражение. Услышав его тяжелое дыхание позади себя, она развернулась, и горсть перца, которую она достала из кармана фартука, брызнула ему в глаза. К сожалению, Рейнджер усвоил свой урок с первого раза и был готов, держа руку перед лицом. Увидев его протянутую руку, Элли отпрянула в сторону и побежала в другом направлении.

“Хахаха! Беги, пока можешь! Как только я доберусь до тебя, я сломаю тебе обе ноги! Посмотрим, сможешь ли ты тогда бежать!”

Проигнорировав его жестокие слова, Элли продолжала бежать еще футов двадцать, а затем внезапно остановилась, повернувшись лицом к Граймсу. Увидев, что она остановилась, Граймс тоже остановился, его глаза настороженно забегали по сторонам, пытаясь уловить подвох. Когда он не увидел ничего необычного, он хитро посмотрел на Элли.

“Хах, передумал? Что ж, уже слишком поздно. Ты не отделаешься без некоторых страданий”.

“Страдания, безусловно, есть, – серьезно сказала Элли, кивая головой. “Но не мной”.

Услышав уверенность в ее голосе, Граймсу захотелось рассмеяться, но что-то в сложившейся ситуации не позволило ему этого. Подняв палец, чтобы направить его на него, Элли продолжила.

“Жители деревни называют меня ведьмой. Знаешь почему? Потому что я проклинаю людей”.

Сузив глаза, Граймс сделал шаг вперед, но выражение лица Элли оставалось слишком спокойным, ее слова продолжали звучать в его ушах, как ровный стук дождевых капель в пруд.

“Несколько лет назад жила-была молодая леди, которая считала себя лучше меня. Когда несколько молодых людей в деревне, казалось, предпочли меня ей, она решила доказать это с помощью ножа, изуродовав мое лицо и сделав меня слишком отвратительным, чтобы на меня можно было смотреть”.

“Меня не интересуют ваши истории”, – сказал Граймс, делая еще один шаг вперед, теперь уже всего в нескольких футах.

Не обращая внимания на его слова, Элли просто продолжила, ее рука все еще указывала на грудь Рейнджера.

“Она думала, что сможет одолеть меня – в конце концов, она была старше, сильнее, и это был не первый раз, когда она делала подобное. Она пришла ко мне домой, села за мой стол и съела мою еду. А потом она подняла на меня свой нож. Но она не знала. Она не знала”.

Здесь Элли сделала паузу, и, вопреки себе, Граймс почувствовал, что очарован. Не в силах подавить свое зарождающееся любопытство, он не мог не быть захвачен моментом.

“Чего она не знала?”

Легкая грустная улыбка пробежала по лицу Элли, как будто слова, которые она произнесла, подняли пыльное воспоминание из темных уголков ее сознания. Опустив руку, она покачала головой.

“Она не знала, что съесть ведьмину соль – значит связать себя. Удача следует за благословением, несчастье следует за проклятием. В общении с ведьмами есть одно правило. Ничего не ешь, чтобы не привязать себя к нитям судьбы, которые тебе не по силам перерезать”.

В лесу воцарилась тишина, пока Граймс пытался осмыслить то, что только что сказала Элли. Не в силах разобраться в этом, выражение его лица помрачнело, и он покачал головой.

“Хватит глупостей. Продолжай говорить, и я вырву тебе язык. Тебе это все равно не понадобится, так что не искушай меня”.

Шагнув вперед, он собирался схватить Элли, когда пронзительная боль пронзила его живот, заставив его согнуться, как от удара. Широко раскрыв глаза, он уставился на Элли, которая спокойно смотрела на него, все еще стоя там, где остановилась.

“Ты… ты отравил чай!”

“Яд? Нет. Я не имею дела с ядом”.

Изо всех сил пытаясь сделать еще один шаг вперед, Граймс почувствовал еще одну острую боль, заставившую его застонать. Ничто из того, что он когда-либо чувствовал за всю свою жизнь, не было даже вполовину таким болезненным, как то, что он испытывал. Мучительный кашель сотряс его тело, и он сплюнул полный рот крови на лесную подстилку. В ужасе уставившись на это, его разум пришел в замешательство, неспособный осознать происходящее. Внезапно на его лице появилось безумное выражение, и он заставил себя двинуться вперед, его руки, похожие на когти, потянулись к Элли.

В тени ближайшего дерева спокойный мужчина средних лет прислушивался к разговору. Когда Граймс бросился вперед, глаза Томаса расширились, и черный как смоль клинок на его боку начал подниматься. Как раз в тот момент, когда он собирался выпрыгнуть, чья-то рука опустилась ему на плечо, и спокойный голос произнес ему на ухо.

“Просто смотри”.

Когда похожие на когти пальцы Граймса приблизились к ней, Элли внезапно вытащила из-под юбки кинжал и шагнула вперед, нанося удар в грудь Граймсу с молниеносной скоростью и ужасающей точностью. Увы, какой бы быстрой она ни была, она не была такой быстрой, как обладательница класса. Железная хватка сомкнулась на ее запястье и сжала, заставляя кинжал упасть на землю. Злобно глядя на нее сквозь окровавленные губы, Граймс заставил ее отступить на шаг.

“Хах, хорошая попытка, но я знал, что у тебя все еще есть козырь в рукаве. Твои жалкие яды могут подействовать на обычную женщину, но я намного сильнее, чем ты можешь себе представить! Я...”

Голос Граймса резко оборвался, и он уставился на Элли широко раскрытыми глазами. Другой рукой она разжала пальцы, державшие ее запястье, и отступила назад, ее спокойный взгляд не отрывался от безумных глаз Граймса. Дрожащей рукой Граймс нащупал свою грудь, где в сердце был воткнут другой кинжал. Посмотрев вниз, он увидел рукоятку кинжала и, схватившись за нее, попытался вытащить. И все же его силы иссякли, поскольку боль продолжала разрывать его тело. Медленно подняв глаза, он увидел, что Элли улыбается ему.

“Ты знаешь, что лучше, чем один кинжал?” Спросила Элли. “Два кинжала”.

При этих словах ее лицо сильно покраснело, и капля крови начала сползать с носа на губу, но она вытерла ее и обошла Граймса, который все еще застыл на месте. Пройдя несколько футов, она остановилась и посмотрела на Джона, который стоял между деревьями. Увидев его спокойный взгляд, она слабо улыбнулась ему.

“С возвращением. Я собирался приготовить для тебя ужин, но был занят”.

“Я вижу это. Кажется, ты неплохо справился”.

“Мм”.

Сделав шаг вперед, Элли попыталась что-то сказать, но мир закружился, и тьма начала расползаться по краям ее зрения. Прежде чем она успела упасть, она почувствовала, как пара сильных рук подхватила ее и теплый голос произнес у ее уха.

“Отдыхай. Все в порядке”.

Поддавшись притяжению темноты, Элли обнаружила, что наслаждается теплым дыханием, щекочущим ее ухо.

“С ней все в порядке?”

Услышав голос, Джон повернул голову и увидел Томаса, стоящего в тени деревьев.

“Да, с ней все в порядке. Просто немного лихорадит. Я отведу ее обратно в дом. Приберись здесь”.

“Да, сэр”.

Собираясь уходить, Джон остановился и на мгновение посмотрел на Томаса.

“Твоя техника двойника становится все лучше”.

Впервые с тех пор, как он прибыл на ферму, на лице Томаса появилась по-настоящему счастливая улыбка, когда он поклонился Джону в спину.

Идя по прохладному лесу, Джон осторожно нес Элли. Он чувствовал, как мана вращается внутри ее тела, нанося повреждения ее сердцу и кишечнику при движении. Никогда за десять лет, прошедших с тех пор, как его призвали в этот мир, он не сталкивался с обладателем некласса, который мог использовать ману, но каким-то образом Элли удалось это сделать. Учитывая то, что она сказала Граймсу перед его смертью, Джон мог только предполагать, что это как-то связано с ее бабушкой, но, поскольку Элли была без сознания у него на руках, у него не было возможности удовлетворить свое любопытство.

Медленно, осторожно Джон начал вытягивать бурлящую ману из ее тела. Втягивая это в свои легкие, он позволил этому бушевать в нем, удивляясь тому, какие разные ощущения это ему дарило. Его мана была подобна расплавленному металлу, но эта мана была совершенно иной, напоминая Джону ветер и дождь, сопровождающие грозу. Продолжая вытягивать ману из ее тела, Джон почувствовал, как Элли расслабилась, напряжение спало с ее мышц, когда исчезла мана, которая угрожала разорвать ее на части.

Неся ее до дома, Джон только что вошел в дом, когда вдалеке появился Хавер, Король Волков. Высунув голову из двери, он позвал Томаса, который подметал двор граблями, чтобы избавиться от пятен крови, пропитавших грязь.

“Да, сэр?”

“Король волков приближается. Его больше нет в списке, но сейчас у меня нет времени. Дай ему знать, что я навещу его в будущем”.

“Конечно, сэр”.

Когда кухонная дверь захлопнулась, Томас обернулся и посмотрел на точную копию самого себя, которая появилась, держа в руках труп Граймса. Опустив тело на землю, Томас, который нес Граймса, замерцал и исчез, оставив на дворе фермы только одного Томаса. Мужчина средних лет обернулся, чтобы посмотреть на волков, которые мчались по дороге, таща за собой сани Хавер, и спокойно ждал.

Промчавшись по подъездной дорожке, Хейвер притормозил, его глаза осматривали спокойный двор. На первый взгляд, это ничем не отличалось от любого другого раза, когда он бывал на ферме, но по мере того, как шли секунды, его глаза улавливали все больше и больше деталей, которые доказывали, что почти ничто не было прежним. Первое, что он осознал, было то, что количество построек на ферме увеличилось. Второе, что он заметил, был спокойный батрак, стоящий посреди двора фермы, рядом с ним лежали три мертвых тела и в его руках были окровавленные грабли.

Хавер гордился своими волчьими инстинктами, и прямо сейчас эти инстинкты кричали ему держаться подальше от этого безвкусно выглядящего человека. Начиная подбирать поводья саней, чтобы развернуть их, он краем глаза заметил тень и оглянулся. Из угла сарая на него смотрел массивный бык, которого он почти не узнал, и гордо выглядящий петух, которого он определенно никогда раньше не видел, смотревший на него сверху вниз с головы быка.

Увидев запекшуюся кровь на лице петуха и странный огонь, горевший в глазах быка, Хейвер внезапно почувствовал, что хочет быть где угодно, только не на ферме Саттонов. Джон был достаточно странным, и добавить убийцу-фермера и двух животных, которые выглядели так, будто могли съесть дюжину его волков живьем, было просто слишком для Хавера, чтобы справиться. Его глаза скользнули по трем телам, сразу узнав Граймса, Риза и Сандру.

“А, ну что ж. Похоже, я здесь не нужен”.

“Ты, должно быть, Волчий Король”.

“Да. Это я. Хм, а ты кто?”

“Меня зовут Томас. Я работаю батраком здесь, на ферме Саттон”.

“А, понял. Значит, все хорошо? Значит, с ними никаких проблем?”

“Произошла небольшая потасовка, но ничего такого, с чем мы не смогли бы справиться. К сожалению, и мадам, и хозяин в данный момент заняты, но я уверен, что хозяин навестит вас, как только у него появится немного свободного времени.

“Учитель? Джон здесь? Конечно, Джон здесь. Нет, знаете что? Все в порядке. Не нужно его беспокоить. Он может просто остаться здесь, на своей ферме, а я останусь на своей горе”.

“Конечно, сэр. Хорошего вечера.

Пробормотав что-то себе под нос, Хейвер запрыгнул обратно на свои сани и рванул с места так быстро, что чуть не перевернул их. Глядя ему вслед, Томас услышал низкое мычание и, обернувшись, увидел, что Ферди вопросительно смотрит на него. Судя по тому, с каким убийственным видом Ферди наблюдал за Хавером, у Томаса не было никаких проблем с пониманием быка.

“Нет, мистер Саттон сообщил мне, что он исключен из списка”.

“Моооо”.

“Я знаю, это действительно позор. Давай, помоги мне с этими телами. Не годится оставлять их во дворе”.

Подойдя, Ферди остановился, пока Томас взваливал трех мертвых искателей приключений ему на спину. Пока Сигвальд держал их неподвижно, они отнесли тела в лес и вырыли для них глубокую яму. Сбросив их в яму, Томас собирался начать накрывать их, когда Ферди покачал головой. Фыркнув, бык выпустил густое облако пара, кончики его рогов приобрели расплавленный оранжевый оттенок. Опустив голову, Ферди издал низкое мычание, и пламя вырвалось из его глаз, охватывая тела и превращая их в пепел.

“Ха. Показуха”

Засыпав яму, Томас вернулся к своим граблям и как раз заканчивал уборку двора, когда к ферме с грохотом подкатила тележка с молоком, доверху заваленная пустыми бутылками из-под молока. Бен балансировал на задней части тележки, пока Эвен вел ее, останавливаясь перед сараем. Разгребя землю еще раз граблями, Томас взвалил грабли на плечо и подошел к тележке, когда Бен спрыгнул вниз.

“Как это было?”

“Отлично! Мы подобрали еще трех покупателей в деревне, а затем отправили товары на другие фермы. О, и я увидела Джорджа в гостинице, и он сказал, что охотники интересуются, можем ли мы организовать доставку сыра в их домики. Я сказала ему, что обычно мы не заходим так далеко, но я бы спросила. Это был хороший день, ” сказал Бен, радостно позвякивая своим полным кошельком. “Где Элли? Мистер Саттон вернулся?”

“Да, мистер Саттон вернулся”. Томас кивнул. “Но у мадам был обморок, и ей сейчас следовало бы лечь”.

Его лицо побелело, Бен бросился к дому, распахнул дверь на кухню и побежал по коридору. Он замер, когда увидел, как Джон осторожно закрывает дверь в комнату, которую Бен делил с Элли. Спокойно улыбнувшись мальчику, Джон жестом попросил его замолчать, и они вернулись на кухню. Закрыв открытое окно, Джон поставил чайник обратно на плиту разогреваться.

“С ней... с ней все в порядке?”

“Элли? Она в порядке. Сейчас просто отдыхает. Завтра утром она вернется к нормальной жизни. Как прошли последние несколько дней? Ты, кажется, хорошо справился с делами здесь. Я слышал, ты встречаешься с Эвеном, чтобы делать коллекции?”

Гордо улыбаясь, Бен выпятил грудь и начал рассказывать Джону все, что произошло с тех пор, как он покинул ферму.

Глава 46

Солнце взошло уже несколько часов назад, когда Элли наконец пошевелилась, ее взгляд переместился на белую занавеску на окне. Она поставила его, когда на ферме были только она и Бен, в попытке сделать дом менее одиноким. Ее голова все еще была заложена, но она медленно встала и направилась в ванную, включив теплую воду и умыв лицо. Звуки фермы были слабыми, но она могла слышать голоса на кухне, и, поправив прическу перед зеркалом, она открыла дверь.

Джон и Томас сидели за столом, тихо разговаривая, потягивая утренний чай. Увидев вошедшую Элли, оба мужчины встали. Джон выдвинул для нее стул, и Элли благодарно улыбнулась и села. Вскоре перед ней был приготовлен завтрак из омлета и поджаренного хлеба с маслом и ягодным джемом, и она принялась за еду, только сейчас осознав, насколько проголодалась. В перерывах между укусами она слушала, как Джон и Томас говорили о коровах, которые скоро должны были родить.

Ферма не могла содержать постоянно растущее стадо, поэтому план состоял в том, чтобы выращивать телят мужского пола в качестве бычков на говядину и продавать лишних телят женского пола, одновременно пытаясь сохранить дойное стадо примерно в тридцать коров. Сначала Джон хотел вырастить еще одного быка, но, услышав от Томаса о способностях Ферди обращаться с пламенем, Джон отказался от этой идеи. Было ясно, что Ферди уже переступил порог превращения из животного в зверя и, вероятно, переживет всех на ферме, кроме Джона.

Видя, что Элли почти покончила с едой, Томас встал и коротко поклонился ей, извиняясь. Оставшись наедине с Элли, Джон не спешил заговаривать, вместо этого налив ей чашку горячего чая. Налив чашку себе, он сделал глоток и поставил чашку на стол.

“Как ты себя чувствуешь сегодня утром?”

“Немного кружится голова, но я не ожидала, что проснусь по крайней мере через неделю, если вообще когда-нибудь”, – сказала Элли, ее спокойный голос противоречил пугающим словам, которые она произносила.

“Это значит, что ты не в первый раз делаешь что-то подобное”.

Кивнув, Элли взяла свою чашку двумя руками, вдыхая вьющийся аромат, который поднимался от ее горлышка.

“Должен признать, я был весьма удивлен, увидев, как ты активируешь подобную способность. Это было проклятие, верно?”

“Да. Моя бабушка была ведьмой, и она намеревалась передать свой класс мне. Однако была проблема, и мне не хватало способностей. Тем не менее, она научила меня нескольким вещам, которые помогли мне защитить себя от других людей. Я не знал, сработает ли это на обладателе класса, поэтому мне пришлось переместить гораздо больше маны, чем обычно”.

“Ты справился довольно хорошо. Удивительно хорошо, правда. И тот факт, что твоя бабушка смогла настроить заклинание так, чтобы ты могла им пользоваться, означает, что она была удивительной женщиной.

“Она была действительно потрясающей”.

“Но что было еще более впечатляющим, так это твоя атака кинжалом. Очень жестокая”.

Слегка покраснев, Элли спрятала лицо за чашкой. Сделав глоток, она поставила чашку на стол, все еще держа ее двумя руками.

“Я наблюдал за некоторыми тренировками Бена с Томасом”.

“Я могу сказать. Это был хороший удар. Быстрый, чистый и идеально нацеленный. Ты можешь утешаться тем фактом, что ты устроил ему самый милосердный конец, который он мог бы получить. Если бы он попал ко мне в руки ... что ж.

Замолчав, Джон выглянул в окно. Ранние утренние заморозки уступили место легкой снежной пыли, которая блестела в лучах зимнего солнца. Через мгновение он снова повернул голову к Элли и сделал глоток чая.

“Ты не возражаешь, если я спрошу тебя, что пошло не так, когда твоя бабушка попыталась передать тебе свое учение?”

Покачав головой, Элли воспользовалась моментом, чтобы привести в порядок свои мысли, а затем начала тихо говорить.

“Проблема была как-то связана со сходством. Ведьмы используют медиума для большинства своих заклинаний как способ заимствовать силу из естественного мира. Сродством моей бабушки были звезды. Она могла позаимствовать их свет, чтобы раскрыть правду о мире. Она также могла накапливать их силу, чтобы использовать при сотворении других заклинаний. У моей матери тоже было сходство со звездой. Фактически, все женщины в моей семье на протяжении десяти поколений имели одинаковое сходство. Но по какой-то причине мое сходство было другим. Мы обнаружили это слишком поздно, и негативная реакция, вызванная провалом классной церемонии, чуть не убила меня”.

“Твоя бабушка спасла тебя”.

“Да”, – сказала Элли, опустив глаза. “Она забрала избыток маны из моего тела, но это сократило ее жизнь на дюжину лет. Она умерла чуть больше года спустя.

Посидев с минуту в тишине, Джон вздохнул.

“Мне действительно жаль. Это тяжелый разрыв”.

“Спасибо”.

Наполнив свою чашку чаем, Джон налил еще чая и Элли. Поставив кастрюлю обратно на плиту, он вернулся на свое место и посмотрел на нее поверх чашки.

“А Бен? Когда ты его подобрал?”

Глаза Элли слегка расширились от вопроса, но через мгновение она слегка улыбнулась.

“Я нашел его в руинах шесть лет назад. В то время ему, должно быть, было четыре. Мне было восемнадцать, и я только что приехала в долину, поэтому, когда мы прибыли в Фэрфорд, все решили, что мы родственники. Я просто смирилась с этим. Как ты узнал?

“Магия передается по наследству. Когда я увидел вас, я понял, что вы владеете магией или использовали ее раньше. Даже во время нашего первого ужина вы что-то сделали с хлебом. Я предполагаю, что это было то же самое заклинание, которое ты использовал против Граймса. С другой стороны, у Бена достаточно магического таланта, чтобы быть обладателем класса ближнего боя.

Видя явное смущение Элли, Джон улыбнулся и махнул рукой.

“Серьезно, я не возражаю. Я только упомянул об этом, чтобы подчеркнуть, что я знал. Кроме того, мана такого уровня на меня не влияет. В любом случае, я подумал, что маловероятно, что вы с Беном были биологическими братьями и сестрами, поскольку ваша мана была настолько разной.

Моргая глазами, когда до нее дошли слова Джона, она с любопытством посмотрела на него.

“Это часть твоего классового навыка? Понимать чью-то ману? Я полагаю, это пригодилось бы при защите от скрытых обладателей классов во дворце.

Поняв, что Элли все еще думает, что его класс – Королевский Рыцарь, Джон просто улыбнулся.

“Прости, я немного сбил нас с толку. Ты рассказывал мне, что случилось с твоей классной церемонией”.

“Ах, да. Ну, поскольку мы не знали, каким был мой носитель, когда я попытался принять ману, которую моя бабушка вложила в мое тело, мое тело полностью отвергло ее и начало разрушаться, поэтому она вытащила ману обратно. Однако мое тело уже было заражено маной, и это было разрушительно”.

Джон удивленно поднял брови и посмотрел на Элли.

“Подожди. Ты хочешь сказать, что твоя церемония на самом деле не провалилась? Она просто остановилась на полпути?”

Наморщив лоб, Элли пожала плечами.

“Я не знаю. Я ничего не знаю об этом, кроме того, что мне рассказала моя бабушка”.

“Неудивительно, что ты можешь использовать ману”, – сказал Джон, и его глаза загорелись. “На самом деле ты все еще в середине церемонии своего занятия! Ух ты, какая странная ситуация”.

Увидев, что Элли выглядит совершенно растерянной, Джон рассмеялся и вскочил, доставая из буфета большую миску. Схватив чайник, он поставил оба блюда на стол. Допив чай из своей чашки, он поставил ее перед Элли.

“Представьте, что это обычный человек. Их способность удерживать ману равна этой чайной чашке. Что произойдет, если мы попытаемся вылить всю эту воду в чайную чашку?”

“Оно бы переполнялось?”

“Именно. Она перелилась бы через край, и кипящая вода обожгла бы все вокруг чашки. Теперь, когда кто-то проходит церемонию класса, первое, что делает посвящающий, это использует часть своей маны, чтобы соорудить чашу большего размера для участника церемонии”.

Отодвинув чашку с чаем в сторону, Джон поставил большую миску в центр стола.

“Теперь, что произойдет, если вы выльете на человека весь этот горшок воды?”

“Это подошло бы просто отлично”.

“И, если церемония пройдет успешно, новый обладатель класса взял бы эту дополнительную ману, воду в нашем примере, и использовал бы ее, чтобы сделать чашу самостоятельно. Таким образом, с этого момента они могли удерживать ману. Когда церемония класса терпит неудачу, созданная временная чаша исчезает, а чайная чашка трескается, что делает практически невозможной повторную попытку этого человека. Но ваша ситуация все еще находится на полпути. Временная чаша вашей бабушки все еще внутри вас, позволяя вам использовать ману в очень малой степени, почти как совершенно новый держатель класса. Если ты сможешь разобраться со своим медиумом или научишься контролировать ману, ты сможешь сделать эту чашу самостоятельно и станешь обладателем класса манипулирования маной”.

Уставившись на Джона в полном шоке, Элли не заметила слез, которые начали капать из ее глаз. С тех пор, как она себя помнила, она хотела пойти по стопам своей бабушки, поэтому услышать от Джона, что это действительно возможно, было почти чересчур для ее сердца. Сделав глубокий вдох, она поняла, что плачет, и быстро вытерла слезы.

“Я… Мне очень жаль”.

“Не за что извиняться”, – серьезно сказал Джон, кладя руки на стол и наклоняясь вперед. “Главный вопрос в том, как нам определить, что представляет собой ваш носитель?”

“Я не знаю. Моя бабушка всегда говорила, что это просто то, что мы должны знать. Она с такой нежностью говорила о звездах, и я думаю, она просто предположила, что я чувствую то же самое. Но она никогда не знала, чем я занимаюсь”.

“Как она подобрала своего медиума? Ты сказал, что это были звезды, верно?”

“Эм, это были не настоящие звезды. Она выходила ночью на улицу и танцевала под звездами. Она сказала, что это позволяло ей быть ближе к ним и что их свет содержал ману, которую она могла использовать для своего ремесла. Она могла использовать другую ману, но она была не такой сильной.

“Мм. Какой была ее мана? Ты помнишь?”

Закрыв глаза на мгновение, лицо Элли расслабилось, как будто она могла чувствовать ману своей бабушки повсюду вокруг себя.

“Это было прекрасно. Мерцание. Это было похоже на алмазный дождь на фоне мягкой темно-синей простыни”.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю