Текст книги "Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1"
Автор книги: Seth Ring
Жанры:
ЛитРПГ
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 22 страниц)
“Теперь ты сделал это, малыш. Тебе лучше закрыть свой рот, пока я не закрыл его за тебя”.
Широко раскрыв глаза, Бен отступил на шаг, прежде чем понял, что его сестра стоит у него за спиной. Несмотря на свой очевидный страх, он сглотнул и перестал отступать, вытянув руки, чтобы удержать сестру позади себя.
“У тебя мои коровы?” Спросил Джон.
“Кто сказал, что у нас твои коровы? Ты собираешься поверить этому маленькому лжецу?” Спросил Уэйл, указывая на Бена.
“Три дня”.
Не в состоянии переварить то, что говорил Джон, брови Уэйла нахмурились.
“Прошу прощения?”
“У тебя есть три дня. Шесть коров, один бык. И не старые. Не старше пяти лет”.
На этот раз Уэйлу не составило труда понять, что говорит Джон; он просто не мог поверить, что тот действительно это говорит.
“Ты... ты серьезно?”
Подумав мгновение, Джон кивнул головой, прямо встретившись взглядом с Уэйлом.
“Я всегда серьезен. На самом деле, я настолько серьезен, что это с таким же успехом могло бы быть моим вторым именем. Джон ‘Серьезный’ Саттон. У тебя есть три дня”.
Отвернувшись, не дав Уэйлу возможности заговорить, Джон посмотрел на Элли и Бена.
“Вы заботились об этой усадьбе, верно? Спасибо вам за вашу работу. Теперь, если все вы меня извините, вы можете продолжать свои разговоры, но, пожалуйста, делайте это еа дороге. Я бы хотел устроиться, я не готов пока к визитерам”.
Кивнув Холдену, Джон взял последний мешок с телеги, проверил, закрыта ли дверь сарая и не выйдет ли его лошадь, и вошел в дом, плотно закрыв дверь, оставив всех во дворе безмолвными.
Он уже видел кухню, поэтому отнес свои вещи дальше в дом, проверяя их. Помимо большой кухни, дом состоял из небольшой гостиной, ванной комнаты и трех других небольших комнат. Одна из маленьких комнат служила кладовкой, хотя по пыли на пустых полках было ясно, что ею давно не пользовались. Две другие комнаты тоже были почти пусты, но на полу лежали тонкие матрасы, так что Джон предположил, что их использовали как спальни. Весь дом был почти полностью лишен вещей, что давало понять, насколько бедны были нынешние жильцы.
Вернувшись на кухню, он достал буханку хлеба и немного вяленого мяса из одной из своих сумок, а из другой – кастрюлю. На кухне была раковина с трубой, торчащей из стены над ней. Откинув пробку, Джон был приятно удивлен, увидев, что из нее льется струя чистой воды. Вода была пронизывающе холодной, и Джон решил, что она, должно быть, соединена с каким-то подземным ручьем. Наполнив кастрюлю, он снова закрыл кран и отнес ее к плите. Рядом с печью лежала небольшая поленница дров, и, взяв несколько поленьев, Джон поворошил угли, быстро разжигая огонь. Ставя кастрюлю на плиту, он услышал какие-то крики во дворе снаружи.
Его лицо сильно нахмурилось, и он швырнул пакет с мясом и специями, которые собирался высыпать в кастрюлю, на стол, протопав к двери. С треском распахнув ее, он уставился на людей, которые все еще были во дворе.
“Я думал, что ясно выразился. Убирайтесь с моей территории. Сейчас же.”
Как олень, пойманный охотником, Холден тупо уставился на Джона, в то время как Уэйл и двое других головорезов смотрели друг на друга. Элли притянула брата ближе и начала отступать, но прежде чем она смогла отстраниться от Уэйла, он шагнул вперед и схватил ее за руку.
“Ты слышала джентльмена. Нам лучше уйти. Пойдем, Элли, тебе лучше пойти с нами”.
Халден выглядел так, словно хотел что-то сказать, но сглотнул. Видя угрожающие взгляды, которые двое мужчин Уэйла бросали в его сторону, глава деревни промолчал и, бросив извиняющийся взгляд на Элли, повернулся и ушел. Довольный, Уэйл потянул Элли за руку, почти потянув ее за собой.
“Давай, пока я не разозлился”.
“Нет, мы не пойдем”, – сказала Элли, пытаясь высвободить руку.
Игнорируя ее протесты, Уэйл дернул ее за руку, заставляя следовать за ним, когда он направился к дороге. Один из его людей схватил Бена, когда мальчик попытался схватить свою сестру, чтобы оттащить ее назад, а другой бандит шагнул вперед и встал между Уэйлом и Джоном, как бы провоцируя его покинуть крыльцо.
“Мы отправимся восвояси и не будем тебе мешать”, – сказал Уэйл с неприятным выражением в глазах, когда он уставился на Джона. “Но мы вернемся, чтобы поболтать о том, как обстоят дела в этой долине”.
Увидев отчаяние на лице Элли и услышав приглушенные крики Бена, Джон на секунду закрыл глаза, прежде чем вздохнуть и сойти с крыльца.
“Серьезно, ты не мог просто уйти мирно, когда я попросил, не так ли? Тебе лучше оставить их здесь, пока я не потерял терпение”.
Усмехнувшись, головорез, стоявший лицом к нему, начал подходить ближе, но Джон не дал ему такой возможности. Подойдя ближе, он даже не остановился, когда был менее чем в футе от бандита, заставив мужчину отступить назад. С каждым шагом назад, который делал мужчина, Джон продвигался вперед, как будто перед ним ничего не было. Только когда бандит почти врезался в Уэйла, Джон остановился. Глядя мимо головореза на Уэйла, Джон указал на руку Уэйла.
“Отпусти”.
Собираясь огрызнуться в ответ, Уэйл остановился прежде, чем слова покинули его горло. Краем глаза он мог видеть руку головореза, которого поддерживал Джон. Мужчина так сильно сжал кулак, что костяшки пальцев побелели, но этого все равно было недостаточно, чтобы подавить его дрожь. Снова посмотрев на спокойное выражение лица Джона, Уэйл осторожно отпустил Элли, которая подбежала, чтобы выхватить своего брата у бандита, который держал его. Увидев действия Уэйла, бандит бросил на своего босса растерянный взгляд, но все же отпустил, позволив Элли забрать своего брата.
Отступив назад, Уэйл и его люди ушли, не сказав больше ни слова, но прежде чем они вышли со двора, они услышали голос Джона.
“Не забудь моих коров”.
Вздрогнув, Уэйл собирался развернуться и вернуться, но передумал, увидев, что его дрожащий подчиненный ускорился. Во дворе Джон вздохнул и угрюмо ударил ногой по земле.
Вот тебе и сдержанность.
Обернувшись, он увидел, что Элли и Бен уставились на него, их глаза были широко раскрыты на бледных лицах. Впервые Джон смог хорошенько рассмотреть их обоих, отметив их худые лица и соломенные волосы, которые свидетельствовали о явном недостатке питания. Оба они были одеты в старую одежду, на которой было много следов ремонта, но, как и внутри дома, она была безупречно чистой. Элли выглядела лет на двадцать, хотя мозоли на руках и явное беспокойство вокруг глаз делали ее старше.
В ее лице была слабая красота, в основном сосредоточенная вокруг выразительных глаз, но в данный момент стресс ситуации заставил ее выглядеть вытянутой и напряженной. Мгновение Джон просто смотрел на Элли с непроницаемым выражением лица. Чувствуя, что его сестра начинает беспокоиться, Бен шагнул вперед со свирепым выражением лица.
“Мы не уйдем. Ты можешь прогнать других людей, но это наш дом. Ты не можешь его получить. Ты не можешь заставить нас уйти!”
Захваченный врасплох пылом в голосе мальчика, глубоко похороненное воспоминание пронеслось в голове Джона, заставив его душу затрепетать. Горячий ветер начал поднимать в воздух грязь со двора, но Джон безжалостно подавил эти чувства. Оглядев аккуратный двор фермы, он на мгновение задумался, а затем повернулся и поднялся на крыльцо.
“Мы поговорим об этом завтра”.
Глядя ему вслед, когда дверь захлопнулась, настала очередь Бена и Элли потерять дар речи.
“Ты ... ты думаешь, он заставит нас уехать завтра?” Спросил Бен, вся его бравада сменилась тихой паникой.
“Нет, если мне есть что сказать по этому поводу”, – ответила Элли, заключая Бена в объятия. “Мы знаем эту ферму, и ему понадобится чья-то помощь. Просто оставь это своей старшей сестре”.
Уверенно шагая к дому, Элли постаралась скрыть на лице беспокойство, переполнявшее ее сердце. Подавив легкую дрожь в руке, когда она потянулась к дверной ручке, она сглотнула, а затем толкнула дверь, входя в теплую кухню, Бен следовал за ней. Огонь в плите весело пылал, а горшочек с тушеным мясом, весело булькая, наполнял комнату аппетитным запахом.
Резко остановившись при виде Джона, сидящего за кухонным столом и тщательно очищающего яблоко, Элли почувствовала, как уверенность, которую она демонстрировала, улетучивается, но она заставила себя сохранять видимость. Доедая яблоко, Джон поднял глаза, встречаясь взглядом с Элли. К его удивлению, она просто улыбнулась ему и прошла мимо стола к шкафчику, доставая три миски, три тарелки, три чашки и три ложки. Вернувшись к столу, она аккуратно расставила блюда, вернувшись, чтобы положить под ложки поношенные матерчатые салфетки.
Как только стол был накрыт, она открыла другой шкафчик и достала завернутую в салфетку буханку хлеба, аккуратно отрезав три тонких ломтика. Джон наблюдал за ней, когда она выкладывала по ломтику хлеба на каждую тарелку, ее движения были осторожными, как будто она держала в руках что-то невероятно ценное. Снова вернувшись к шкафу, она потянулась за маленькой кастрюлькой, пытаясь открыть ее так, чтобы Джон не мог заглянуть внутрь. Расправив плечи, она на мгновение заколебалась, а затем поставила горшочек обратно и вернулась к столу с легким румянцем смущения на лице.
Осознав, что происходит, Джон притворился, что ничего не заметил. Поднявшись, он подошел к рагу, чтобы посмотреть, как оно готовится. Зачерпнув ложкой, он не потрудился подуть на нее, просто отправил обжигающую жидкость в рот. Причмокнув губами, он нахмурился и добавил еще немного соли и перца из мешочка рядом с плитой. Еще раз перемешав, он снова попробовал и кивнул.
“Я могу достать”, – радостно сказала Элли, подходя за кастрюлей, но тут же увяла под спокойным взглядом Джона.
“Садись”.
Быстро усевшись, Элли не могла избавиться от ощущения, что в комнате внезапно стало невероятно тепло. Бен, казалось, ничего не замечал, когда поспешил сесть на свой стул, его глаза не отрывались от кастрюли с супом, за исключением тех случаев, когда они останавливались на очищенном яблоке, лежащем на тарелке Джона. Взяв кастрюлю, Джон отнес ее к столу и поставил на стол. Взяв миску Бена, он зачерпнул в нее немного тушеного мяса и на мгновение подержал в руке, глядя на него сверху вниз. Потянувшись, чтобы взять его, Бен замер, когда понял, что Джон не двигается. Посмотрев на свою сестру, он понял, что она была так же неуверенна, как и он, в происходящем, но мгновение спустя Джон положил его перед мальчиком, как ни в чем не бывало.
Повторив процесс с миской Элли, он, наконец, переложил немного тушеного мяса в свою миску и сел за стол, взяв свой тонкий ломтик хлеба и начав уплетать. Увидев, что он начал есть, Бен, не теряя времени, быстро отправил в рот полную ложку тушеного мяса. Собираясь предупредить его, что рагу все еще кипит, Элли была поражена, увидев, что ее брат без проблем съел тушеное мясо, несмотря на то, что он практически вдыхал его.
Осторожно попробовав тушеное мясо, она с удивлением обнаружила, что оно горячее, но не настолько, чтобы пригорело. Что еще более важно, вкус был непохож ни на что, что она когда-либо ела. В нем было столько всего вкусного, чего она никогда раньше не испытывала, и когда горячее рагу осело у нее в желудке, она обнаружила, что отбросила всякое чувство приличия, совсем как ее брат. Оторвав взгляд от собственного рагу и увидев, что Элли и Бен поглощают еду так, словно умирали с голоду, Джон нахмурился и протянул руку, чтобы дотронуться до края кастрюли.
“Притормози. Еды много”.
Не успел он договорить, как Бен потянулся за половником, зачерпывая еще тушеного мяса в свою миску. Элли не сильно отставала от своего брата, и даже смущение, которое она испытывала под пристальным взглядом Джона, не могло помешать ей взять вторую порцию. Осторожно макая хлеб в рагу, Джон спокойно ел, пока братья и сестры осушали всю кастрюлю с рагу, очищая ее так тщательно, что Джон начал сомневаться, готовил ли он вообще рагу.
Взяв нож, он разрезал яблоко на три части и положил по одной на тарелки Элли и Бена. Внезапно смутившись, Элли уставилась на яблоко, а затем на Джона. Бен не испытывал подобных угрызений совести и проглотил свое в несколько укусов. Облизывая пальцы, он посмотрел на яблоко Элли. Осознав, что ее еда находится под серьезной угрозой, Элли быстро откусила свой кусочек яблока. С все еще набитым ртом она попыталась поблагодарить Джона, но у нее получилось лишь невнятное предложение, от которого он отмахнулся.
“Я пользуюсь задней спальней”.
Сказав эти прощальные слова, Джон встал, взял свой нож и вышел из кухни, оставив Элли и Бена убираться.
Глава 4
Той ночью, после того как он выбросил тонкий матрас из выбранной им комнаты в коридор и расстелил свой собственный, более удобный матрас на полу, Джону приснились языки пламени, крики и горящая сталь. Он оказался на бесконечной равнине, заполненной умирающими солдатами, их плоть сгорала, не оставляя ничего, кроме обугленных скелетов, которые протягивали к нему свои костлявые пальцы, даже когда их доспехи стекали с их рук расплавленными каплями. Джон молча наблюдал за ними, не в силах пошевелиться или заговорить, когда кроваво-красное небо потемнело от дыма. Как раз в тот момент, когда он почувствовал, что задохнется от испарений, хваткие скелеты повернули к нему свои пустые глаза и заговорили в один голос.
“Грядет апокалипсис”.
Рывком поднявшись, Джон почувствовал, как его дыхание участилось. Не моргая, он уставился на стену своей маленькой комнаты и мигающее синее окно уведомлений перед ним. Несмотря на то, что в свете раннего утра было еще темно, у него не возникло проблем с чтением надписи в синей рамке.
[+1 очко судьбы.]
[Апокалипсис приближается.]
Услышав звук в коридоре снаружи, Джон убрал окно уведомлений и внимательно прислушался, уловив тихое шарканье ног, когда Элли и Бен встали, чтобы начать свой день. Джон все еще не решил, что с ними делать, поэтому откинулся на спинку кровати и, уставившись в потолок, приступил к своей утренней медитации. Был час спустя, когда он встал с кровати и открыл дверь, войдя на кухню и почувствовав сладкий запах овсянки. Элли была у плиты, помешивая в кастрюле, когда он вошел, и повернулась, чтобы поприветствовать его, ее худые щеки раскраснелись от огня.
“Доброе утро”, – бодро поздоровалась Элли, в ее тоне был лишь едва заметный намек на неловкость. “Как тебе спалось прошлой ночью?”
“Прекрасно”.
Ее улыбка застыла на его коротком слове, Элли почувствовала облегчение, когда Бен толкнул ногой дверь, внося охапку дров для печи. Засуетившись, Элли вскоре накрыла стол и подала еду. Ужин был простым, и Джон не стал комментировать фрукты и орехи, которые явно были из одного из пакетов, которые он принес накануне вечером, или мед, которым подслащивали кашу.
На этот раз и Бен, и Элли проявили некоторую сдержанность и съели только по одной тарелке каждый, хотя Бен продолжал бросать тоскующие взгляды на кастрюлю после того, как доел. Бросив на брата предупреждающий взгляд, Элли накрыла кастрюлю крышкой и отнесла ее обратно на плиту.
“Мистер Саттон, у вас есть планы на это утро, или вы хотите, чтобы я показала вам ферму? Тут много земли, и я была бы рада познакомить вас с ней”.
“Я… Я могу покормить твою лошадь!” Бен выпалил еще до того, как его сестра закончила говорить.
Приподняв брови, Джон посмотрел на мальчика и кивнул, прежде чем повернуться и встретить полный надежды взгляд Элли.
“Это было бы хорошо. Спасибо.”
С облегчением и некоторым недоверием к тому, что Джон принял ее предложение, Элли быстро убрала со стола и вымыла посуду, пока Джон и Бен ходили в сарай, где стояла лошадь Джона. Здание было в довольно плачевном состоянии, несмотря на заверения Холдена, что оно в хорошем состоянии, и Джон осмотрелся, пока Бен насыпал немного овса из пакета с кормом, который принес Джон.
Сарай был хорошего размера, и были явные признаки того, что коров держали в стойлах, когда они еще были на ферме, но со временем петли на двери сломались, из-за чего она накренилась под углом, а в одном углу крыши зияла пара дыр. Другой сарай был в гораздо худшем состоянии, с двумя полностью обрушившимися стенами и огромной дырой в крыше. Пока Бен таскал ведро воды из колодца, Элли вышла на улицу и подошла к Джону.
“Мы все собирались заделать дыру в крыше, но так и не нашли времени. Просто на ферме так много всего нужно сделать”.
“Это там, где были коровы, верно?”
“Ах, да”, – сказала Элли, выражение ее лица слегка скисло. “До того, как Уэйл забрал их, мы в основном держали их в сарае, за исключением тех случаев, когда они ели. Мы бы доили их два раза в день. Еще у нас был сад за домом, в ближайшем поле, но они и его разорили, когда украли быка, а потом еще раз, когда пришли вчера”.
“Где держали быка?”
“На дальнем пастбище. Я покажу тебе”.
Проведя Джона мимо сарая, Элли привела его на огороженное пастбище, все заросшее травой. Заборы были в хорошем состоянии, хотя в нескольких местах они начинали приходить в негодность. Осмотрев три пастбища, Джон и Элли отправились взглянуть на поля за домом. На довольно большой территории рядом с домом виднелись признаки сада, но растения были полностью уничтожены, а решетки сломаны. Заметив страдальческое выражение на лице Элли, когда она смотрела на всю свою тяжелую работу, которая была уничтожена, Джон перевел взгляд на большие поля, которые простирались за домом.
“Когда они работали в последний раз?”
“Три года назад? С тех пор они лежат под паром. Мы хотели заняться их выращиванием, но не смогли найти никого, кто мог бы пахать”.
“Вы не могли бы нанять кого-нибудь из Фэйрфорда?”
Покачав головой, Элли впервые с тех пор, как Джон впервые увидел ее, выказала некоторую горечь.
“Я не знаю, заметили ли вы из вчерашнего разговора, но нам здесь не особенно рады. Нет, единственные люди, которые работали на нас, хотели оплаты, которую я не мог дать. В любом случае, нам нечего им дать”.
“На ферме есть плуг? У вас был бык, верно? Или вы могли бы использовать корову”.
Заметив, что Элли как-то странно смотрит на него, Джон внезапно почувствовал себя неловко.
“Что?”
“Гм, животному требуется время, чтобы научиться пахать. Быку было всего два года, и я не мог с ним справиться. В любом случае, я не умею пахать, и даже если бы я хотел научиться, кто-то украл наш плуг. Вот почему мы просто росли на земле, которую могли обрабатывать мотыгой”.
Легкая морщинка появилась на лбу Джона, когда он слушал Элли. Было ясно, что местные приложили немало усилий, чтобы заставить Элли и Бена уехать, но либо братья и сестры были ненормально жесткими, либо у горожан было чувство границ. Если бы Джону пришлось угадывать, он бы поставил свои деньги на первое, а не на второе.
“Нужен плуг, проверь. Мы можем использовать мою лошадь. Посмотрим, как дрессировать быка, когда он вернется”.
Бросив на Джона еще один странный взгляд, Элли придержала язык.
“За три дня до этого я осмотрюсь в лесу и пойму хоть что-то об этой местности. Что вы с братом собираетесь делать?”
Закусив губу, Элли взглянула на Джона, только чтобы увидеть, что он смотрит прямо на нее, на его лице застыло обычное, непроницаемое выражение. На мгновение она подумала о том, чтобы попытаться сыграть на его сочувствии, но что-то в глубине ее сознания предупредило ее, что это неверный ход. Вместо этого она расправила плечи и оглянулась на него.
“Мы остаемся здесь. Эта ферма слишком велика для одного человека, и тебе понадобится помощь. Я могу усердно работать, и Бен тоже. Я даже умею готовить и убираться”.
К удивлению Элли, Джон просто кивнул и отвернулся, его глаза сканировали дальние края поля. Ферма была окружена густым лесом, и было ясно, где лес начинал переходить в поля.
“Как проходит охота в окрестностях?”
“Там есть олени, зайцы и белки. Бену немного повезло с ловушками для мелких существ, но в лесу водятся волки и медведи, поэтому мы стараемся держаться поближе к дому. В реке также водится немного рыбы, но это часовая прогулка, так что мы ходили туда только тогда, когда были в отчаянии”.
“Пока мы воспользуемся едой, которую я принес”.
Ее глаза загорелись, Элли изо всех сил старалась скрыть облегчение, которое она чувствовала, в своем голосе, продолжая знакомить Джона с фермой, но как только он отошел, чтобы осмотреть лес, она не смогла удержаться, обняла брата и тихо заплакала. Несмотря на то, что Джон пересек поле и собирался войти в лес, он услышал плач Элли и нахмурился, сопротивляясь желанию оглянуться.
В лесу было тихо, но благодаря его усиленному маной слуху, они, казалось, кишели жизнью. Жуки и мелкие животные сновали туда-сюда, в то время как в глубине леса он мог слышать, как более крупные существа осторожно пробираются между деревьями. Остановившись, когда дом наконец скрылся из виду, Джон присел на корточки и проверил свои ботинки, чтобы убедиться, что они плотно прилегают. Он уже сказал Элли, что не вернется до обеда, так как готовился осмотреть местность. Проверив нож, спрятанный в ботинке, Джон наклонился и, отломив травинку, положил ее в рот, чтобы проверить содержание маны.
Почувствовав, что концентрация была довольно высокой, он выплюнул траву и встал. С тех пор, как он пришел в долину, он мог чувствовать, что концентрация маны была необычно высокой, хотя, учитывая, что большую часть своего времени в этом мире он провел в местах, где мана использовалась интенсивно, имело смысл, что в такой долине, как эта, должен быть нетронутый запас маны. Вдохнув, он почувствовал, как расплавленная мана вливается в его легкие. Направляя ее вниз по позвоночнику, он послал огненные щупальца в ноги и сделал шаг вперед. Оказавшись в дюжине футов от него, он остановился и оглянулся, его глаза наполнились удивлением.
Хм, должно быть, это эффект богатой маной среды.
Пожав плечами, Джон двинулся вперед, каждый его шаг покрывал дюжину футов. Подобно языку пламени, он метался по лесу, петляя между деревьями, пытаясь получить представление об этой местности. В течение следующих нескольких часов он исследовал северную сторону фермы, делая большой крюк. За это время он нашел следы многих различных существ, включая оленей, волков, медведей, пум и даже некоторых диких свиней.
Была середина дня, когда он, наконец, остановился передохнуть, его глаза осматривали поляну, через которую он только что прошел. Обычной походкой он вышел на поляну и начал осматривать землю. Хотя он ни в коем случае не был опытным следопытом, земля явно свидетельствовала о том, что кто-то использовал поляну в качестве лагеря в течение последних нескольких дней. Небольшая кучка грязи привлекла внимание Джона, и, отодвинув ее в сторону, он обнаружил несколько все еще тлеющих углей. Прикрывая их снова, Джон встал и проверил по краю поляны, вскоре найдя место, где были отдыхающие. Насколько он мог судить, у отдыхающих было с собой по крайней мере несколько лошадей или мулов и они установили по меньшей мере три палатки.
Интересно, что они делают на моей земле?
Решив, что он не собирается следовать за ними, Джон покачал головой. Он уже начал думать о усадьбе как о своей, несмотря на то, что приехал всего день назад. Посмеиваясь про себя, он продолжил свою экскурсию по лесу, вернувшись на ферму как раз в тот момент, когда солнце начало опускаться за горы. Пересекая пастбище, он нырнул за ограду и вошел в сарай, чтобы посмотреть, как дела у его лошади. Хотя у него не было особой привязанности к этому существу, он знал, что оно понадобится ему для помощи в работе на ферме, поэтому подумал, что должен, по крайней мере, убедиться, что его хорошо кормят.
Увидев, что Бен, должно быть, покормил его, Джон кивнул сам себе. Было ясно, что братья и сестры были педантичны и серьезно относились к тому, чтобы приносить пользу. Похлопав лошадь по шее, Джон взглянул на упряжь, висевшую на стене, чтобы понять, какие вещи ему понадобятся для плуга. Он никогда раньше не пахал ни в том, ни в другом мире, и ему было любопытно узнать, как все пройдет. Благодаря своей усиленной маной силе, он, вероятно, мог бы сам тянуть плуг, но поскольку он уходил на пенсию, он хотел попытаться все делать правильно.
Услышав незнакомый голос, глаза Джона сузились, и он вышел из сарая, еще раз похлопав свою лошадь. Группа из пяти человек, ведущих двух вьючных животных, остановилась в конце дороги к ферме, тихо обсуждая между собой, стоит ли им подойти и постучать в дверь фермы. Увидев, что Джон выходит из сарая, одна из двух девушек толкнула локтем самого крупного мужчину в группе, указывая на Джона остальным.
“Здесь кто-то живет, видишь? Я же тебе говорил”.
“Хорошо, мы можем пойти спросить”.
Как раз в этот момент Элли вышла из дома и увидела Джона, стоящего у сарая и смотрящего через дорогу на пятерых человек, которые подходили ко двору. Открыв рот, она на мгновение заколебалась, а затем промолчала. Группа из пяти человек состояла из трех мужчин и двух женщин, все они были одеты в прочную кожаную броню – признак высококлассной команды искателей приключений. Несмотря на дружелюбные выражения их лиц, оружие, которое они носили, придавало им опасный вид, и по тому, как они держались, было ясно, что они довольно опытны. Остановившись во дворе, они посмотрели на Элли и Джона. Подняв руки, чтобы показать, что они пусты, крупный мужчина, который выглядел как лидер, хрипло заговорил.
Приветствую. Мы – команда искателей приключений Красный Корал. Мы совершенно новички в этом районе, выполняем поручение, и нам было интересно, не могли бы вы дать нам несколько указаний или, возможно, даже направить нас”.
“Добро пожаловать”, – сказал Джон каким угодно другим тоном. “Извините, но мы сами не очень хорошо знакомы с этим районом. Я не думаю, что мы можем вам помочь”.
Нахмурившись от недружелюбного тона Джона, большой искатель приключений взглянул на Элли, только чтобы увидеть, что ее лицо было таким же холодным. Хмыкнув, он сделал шаг вперед, его взгляд стал свирепым.
“Послушайте, мы не хотим создавать проблемы, но...” Прежде чем крупный искатель приключений смог закончить, Джон перебил его.
“Хорошо. Не надо. Мы не можем вам помочь”.
Глава 5
Под изумленными взглядами команды искателей приключений Джон прошел через двор к крыльцу, кивком головы приглашая Элли зайти внутрь. Войдя в дверь, она оглянулась на него.
“Ужин готов”.
“Я буду внутри”.
Повернувшись лицом к авантюристам, Джон внимательно наблюдал за ними. С того места, где он стоял на крыльце, он мог видеть следы, которые они оставили на грунтовой дороге, что позволило ему подтвердить, что это были те же самые люди, которые разбивали лагерь в лесу.
“Послушайте, если бы мы могли помочь, мы бы помогли, но я серьезно говорю, что мы не сможем помочь вам. На самом деле я сам только что прибыл в долину, так что вы, вероятно, знакомы с ней лучше, чем я. Если вы ищете гида, загляните в деревню. Деревенский староста Холден – отзывчивый парень, и я уверен, что он был бы рад помочь вам”.
Все еще недовольный тем, что его прервали, крупный искатель приключений собирался что-то сказать, когда одна из двух дам положила руку ему на плечо. Она несла посох и сумку целительницы, и Джон поймал край ручного арбалета у нее за спиной, когда она шагнула вперед.
“Риз, успокойся. Он не стоит того, чтобы устраивать сцену из-за него”, – пробормотала она себе под нос, предполагая, что Джон не сможет ее услышать. Как только она убедилась, что крупный мужчина остыл, она улыбнулась Джону, перекидывая волосы через плечо. “Я чувствую, что мы плохо начали. Меня зовут Кэтрин. Я травник команды. Мы не хотели причинить вреда, просто у нас возникли проблемы с ориентацией здесь, в долине. Это руководитель нашей команды, Риз”.
“Привет”, – хрипло сказал Риз.
Видя, что Джон вообще не отреагировал на представление, улыбка Кэтрин стала натянутой, и она не стала представлять остальных членов группы, вместо этого перейдя к разговору об их цели.
“Благородный дом поручил нам вернуть одну из их семейных реликвий. Они считают, что он расположен в руинах в этой долине, но местоположение руин пока не подтверждено. Как только мы их найдем, мы будем вне подозрений. Знаете ли вы о каких-нибудь руинах поблизости? Они могут быть довольно заросшими, так что даже если вы только что увидели старый фундамент или даже погребенную каменную стену, это было бы полезно”.
Почесав подбородок, как будто в раздумье, Джон позволил своим глазам блуждать по пятерым искателям приключений, задаваясь вопросом, как много они упустили из своего объяснения. Он мог поверить, что их нанял дворянин, учитывая качество их доспехов и оружия, но это означало бы, что все, что они искали, было невероятно ценным, учитывая, как далеко им пришлось бы пройти, чтобы добраться до долины.
Хотя сам он никогда не был авантюристом, Джон общался с большим количеством людей, и он мог сказать, что эта команда говорит серьезно. Даже их положение было идеальным для реагирования на внезапные атаки и говорило о высоком уровне подготовки. Однако еще больше беспокоил презрительный взгляд в их глазах, когда они разговаривали с ним. Позволив своему взгляду задержаться на другой женщине в конце группы немного дольше, Джон, наконец, снова обратил свое внимание на Кэтрин, которая начинала терять терпение.
“Извините, как я уже сказал, я здесь новичок, поэтому не знаком ни с какими руинами”.
“Ты, может, и нет, но как насчет той женщины? Она живет здесь уже давно, верно? Может быть, она что-то знает”, – сказал Риз, указывая на дом.
“Нет, она тоже ничего не знает”, – сказал Джон, выражение его лица не изменилось. “А теперь, если вы меня извините, мой ужин стынет”.
Когда дверь за ним закрылась, Джон услышал приглушенный спор снаружи, но проигнорировал его и сел за стол, где Элли и Бен уже ждали. Было ясно, что двое братьев и сестер были гораздо больше озабочены едой, которую собирались подать, чем тем фактом, что пятеро вооруженных до зубов авантюристов находились у них во дворе, заставляя Джона чуть не расхохотаться вслух. Было ясно, что он наткнулся на родственные души в Элли и Бене, что укрепило его решение позволить им остаться на ферме. Только когда Элли встала, чтобы отнести посуду в раковину, она заколебалась и посмотрела на Джона.
“Ничего страшного, что мы не помогли тем авантюристам?”
“Эти люди были авантюристами?” Вмешался Бен, его глаза расширились от удивления. “Я думал, это стражники знати! Их кожаные доспехи были такими милыми”.
“Все будет хорошо”.
“Но что, если они отправятся в деревню? Разве они не узнают, что мы здесь уже долгое время? Они могут потребовать, чтобы мы помогли им найти эти руины.
Побледнев, Бен переводил взгляд с сестры на Джона. Он слышал истории о группах искателей приключений, ни одна из них не была хорошей. Почувствовав его нервозность, Джон взглянул на мальчика, прежде чем покачать головой.








