355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » MeL » The Pirate Adventure (СИ) » Текст книги (страница 41)
The Pirate Adventure (СИ)
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 14:20

Текст книги "The Pirate Adventure (СИ)"


Автор книги: MeL



сообщить о нарушении

Текущая страница: 41 (всего у книги 44 страниц)

"Я буду таким же сильным, как капитан! Я буду таким же бесстрашным, таким же ловким и умным, как он! Я стану таким же! Нет, я стану еще лучше!" – вот такие мысли поселились в голове юнги, когда его дрожащие пальчики коснулись холодной ладони помощника кока. Слабо улыбнувшись, Чарли крепче стиснул руку мальчика и повел его к выходу. Повел обратно в их мир.

Глава 27. Прощальный вальс или живее всех живых

Приход зимы никогда не сулил ничего хорошего. Безусловно, белоснежные хлопья, плавно падающие с неба и осыпающие собою улицы старенького Парижа – это было очень красиво и даже романтично. Городу очень шли эти белые тона, они смягчали этот вечный, мрачный облик, который был присвоен столице относительно давно и очень крепко за нее уцепился. Однако снег все равно не даровал горожанам какой-либо яркой радости. Просто вместе со снегом приходили еще и тонны различных проблем. Например, сильные холода, особо ощутимые в плохо отопляемых домах, быстрые смены дня и ночи. Темнота наступала чаще, чем обычно, окутывая крохотные, столичные домишки густой и холодной тенью.

С урожаем также обстояли проблемы – холод настал, земля отвердела, стала холодной, не плодоносной, а значит, сокрушалось и питание.

Однако были пара интересных вещей, которые хоть на немного, но сглаживали неприятные моменты этого смутного времени.

Например, то, что в зиму заметно сокращалось пиратство. То ли головорезы все, как один, уходили в долгую, медвежью спячку: теряли интерес к грабежу и убийству, но на улицах в зимние вечера стало куда спокойнее без них. Пираты как будто решили взять все отпуск и уплыть куда-нибудь на мелкие острова, где и переживали неприятный для народа период в году.

Хотя, если уж и заговорилось о пиратах – этих проклятых негодяев, не видящих преград перед собой и готовых перерезать глотку любому человеку ради собственного удовольствия – то следовало отметить, что за шесть долгих и мучительных для Франции лет, в плане борьбы за новые земли, в стране начали ползти слухи: самые различные по своему образу и способу подачи, однако имеющие при этом одну единственную, важную начинку – все как один утверждали, что Посланник – главная проблема всего человечества – мертв. Почему это так решили? Сообщил ли им кто-то эту информацию? Был ли кто-то свидетелем того, как умер Посланник, и было ли это преднамеренное убийство или же несчастный случай? Если честно, то народ не был уверен в смерти Посланника на все сто процентов, ибо точного подтверждения этой новости не было.

Но Посланник действительно довольно резко и внезапно исчез из жизни всего мира. Как будто раз – и кто-то убрал его со страниц истории, стер ластиком и смел кистью...

О нем не было ни слуху, ни духу.

Так продолжалось около десяти месяцев с момента его исчезновения. Десять месяцев народ, затаив дыхание, ждал, когда пират снова проявит себя, снова заставит их бояться, как в прежние времена. А затем, немного успокоившись тишиной, люди начали выходить в океаны. Словно создавали тем самым перед собой испытания – проверяли, правда ли Посланник исчез?

Но, о чудо из чудес, даже при длительных путешествиях Посланник и его известная всеми Армада никак не проявляли себя. Это уже даже было не смешно, государство напряглось, откровенно недоумевая – куда подевалась их проблема номер один? Где это их ходячая легенда? Разве может быть, чтобы человек так просто исчезал, не оставив после себя никаких следов?

И вот, утекло ровно шесть лет с начала затишья.

Посланник так и не объявлялся, настороженность государств начало перерастать в откровенную панику. Ведь, черт подери, даже осознавая то, что все отныне замечательно, они продолжали усердно искать подвох. Они специально обчесывали обитаемые земли, собирали любую информацию о пирате, пытались отметить, где Посланника видели в последний раз. Но следы кровожадного пирата были слишком призрачны и не точны, и вели куда-то в океан, а там и вовсе растворялись. Атлантический сам по себе был огромен, а уж островов на нем – так вообще с ума сойдешь считать. И проверять каждый островок было делом крайне занудным и долгим.

Люди устраивали митинги, почему-то все разом решив, что в исчезновении Посланника было виновато исключительно государство. И не только во Франции, но также в Англии, Испании, Италии... Почти вся Европа стояла на ушах, при этом толком не понимая – радоваться ей или же горевать. Народ разделился на два лагеря: одни люто ненавидели Посланника и искренне радовались его исчезновению, другие же умудрялись найти в поступках бесчувственного негодяя какие-то свои плюсы. Люди просто с ума сходили в неведении – куда же...куда делся Посланник? Он погиб? Был захвачен в плен? Или же таки соединился со своим повелителем Сатаной и вернулся к себе домой – в ад. Некоторые пираты, так сильно воодушевившись похождениями негодяя, сами начали, кто по своему желанию, а кто неосознанно, копировать манеры Посланника. Порой копии выходили совсем никудышными, но все же возникали и случаи, когда на пристани внезапно появлялся корабль, так смутно напоминающий мощный, пиратский фрегат, а его хозяином оказывался какой-нибудь хмурый, молодой человек, всеми своими жестами, привычками и даже голосом копируя Посланника. А кто-то пошел еще дальше – настолько сходя с ума от собственного фанатизма, люди вырисовывали себе на шеи звезды. Для многих символ звезды на шее означал борьбу против государства, борьбу за так называемую свободу.

Мир сходил с ума. Сходил с ума он и с Посланником, и без него, только вдвое раз усерднее.

Спустя шесть лет дискуссии на тему Посланника поутихли, лагеря успокоились. Больше никто так яро не обсуждал пирата, однако это вовсе не значило, что Посланник был ими забыт. О нет, вопрос все еще оставался открытым, люди продолжали гадать, но уже как-то про себя…менее заметно.

Большинство таких людей давно смерились с исчезновением пирата, но были и еще некоторые типы, знавшие на все сто, что Посланник больше никогда не вернется в их мир. И чтобы делать такие выводы, у них на то была масса причин, одна из которых заключалась в том, что они единственные присутствовали при крушении Армады, они последние видели смерть ее капитана, они знали многое, но терпеливо отмалчивались. И на то у них также была масса оснований.

Двое таких людей стояли тем морозным днем на перепутье между дорогой в Париж и Венсенским лесом. Двое высоких мужчин, одетых оба в длинные, плотные плащи, защищавшие их от холода. Один из этой двоицы – загорелый, молодой мужчина с гнездом кучерявых, шоколадного цвета волос, бодро вышагивал круги на проселочной тропинке, с интересом изучая место, куда занесла их нелегкая судьба. В отличие от второго юноши, который выглядел куда худее и моложе первого, этот постоянно улыбался, казалось, что даже сильный холод не мог сломить эту волевую душу. Второй парень – бледный и рыжеволосый, сидел на камне, накрытом сверху мягким пледом, и кутался в свой серенький плащ.

– Франция, Франция, – повторял первый мужчина, задорно встряхивая шоколадными кучеряшками. Оставалось только завидовать его бодрости. – Весной тут слякотно и серо, болезни снуют там и сям… заражение, эпидемии, революции, войны, смерти...и все это происходит в этой маленькой стране. Но стоит только зиме закрасться сюда, как это противное пятно в мире обращается в прекрасные, волшебные, белые одеяния, и снег начинает вальсировать под моими ногами – такой мягкий и хрустящий...

– Романтик, – вздохнул рыжеволосый, просовывая руку в свой дорожный мешок и, достав оттуда сморщенное, красное яблоко, принялся с удовольствием его грызть. – Только я понять не могу...что же мы здесь делаем?

– Пойми, малыш, – мужчина перестал плясать по тропинке и внимательно посмотрел на юношу. – Мы не просто так носимся галопом по Европам. Сезон грабежа на воде окончился, настало время разбоя на суше.

– Надо сделать передышку, – сообщил рыжеволосый, довольно быстро расправляясь с плодом. – Постоянно грабить тоже не дело.

– Странно это слышать от тебя, – загорелый мужчина шлепнул ботинком по небольшому сугробу, перемешанному со снегом и землей.

– Если Сара узнает...

– Она не узнает, – заверил его темноволосый, однако в голосе его прозвучали неуверенные нотки. – И ты, Том, ничего ей не расскажешь. Ты же знаешь, какие они, брюхастые женщины. Хуже самих пиратов.

– Хуже нас, – юноша натянуто улыбнулся. Не смотря на свой чересчур прохладный, низкий голос, юноша все равно выглядел каким-то...добрым и наивным. Наверное, это как-то было связано с его бесцветными бровями и щенячьей формой глаз.

Его спутник хотел на это что-то ответить, однако в этот момент он заметил, как к ним по засыпанной снегом тропе несся какой-то крупный, черный силуэт. Он напряг зрение, пригляделся и понял, что к ним неслась коляска, заправленная тройкой бурых лошадей. Темноволосому хватило секунды, чтобы осознать и вовремя увернуться, и коляска миновала их, даже не сбавив скорость. Когда снег на дороге улегся и звуки скрипов растворились в прохладном воздухе, мужчина поспешно поправил шарф на своей шее и повернулся к Тому.

– Глянь, еще одна, – он указал покрасневшим от мороза пальцем в сторону дороги, что вела в столицу, куда и держала путь та таинственная коляска. – Уже пятая за этот час.

– Наверное, бал, – пожал плечами рыжеволосый, отбрасывая огрызок в сторонку, подальше от себя. – Бал устроили.

– Знаю, что бал. О нем уже третьи сутки голосят. Эх, – темноволосый подошел к краю дороги и полез в дорожный мешок. Что он там искал – осталось загадкой, так как буквально через секунду он выдернул оттуда руки и спрятал их под плащ. – Ходят слухи, что очередная Френсис вернулась к себе на родину. Ох. Никогда еще такого не было, чтобы народ так долго не мог забыть кого-то. Шесть лет, черт подери...и все равно, все продолжают шушукаться, напускать слухи...не вижу в этом никакого смысла! Что они хотят показать этим? Хотят заверить человечество в том, что Посланник не мертв? Что он сидит где-то в далекой пещерке и копит силы для своего дебюта? – он грустно засмеялся. – Как же это глупо... А сколько уже женщин приходило к французскому королю и нагло заявляло, что все они Френсис Бонфуа? Что за наглое бабье пошло! Я лично таких нескольких видел! Одна толстая, как бочка пивная, и ростом в два метра. А у другой нос длинный, и горбатый, сломанный в нескольких местах. На что же они надеялись, а? – мужчина развел руками перед пустой дорогой и посмотрел на пасмурное небо. Словно он общался не со своим спутником, а с природой. Со снежными хлопьями, что легко опускались ему на руки и быстро растворялись от их тепла. – Слушай! – мужчина обернулся к Тому и посмотрел на него сияющими, травянистого цвета глазами. На лице его играла глуповатая ухмылка, словно он надумал что-то безумное, из ряда вон выходящее. – Ты же был там! Ты все видел! Почему бы тебе не пойти к ним и не рассказать обо всем?

– Кто мне поверит? – пожал плечами юноша и лениво поднялся с камня. Снег, застывший на его сгорбленной, худой спине, посыпался на землю. – К тому же...я верю в то, что мой капитан жив. Я верю, что они с Френсис нашли свой мир...где сейчас живут прекрасной жизнью...

– Хм. Знаешь, я не имею права тебя разубеждать, друг мой. Но даже если они и нашли этот твой "мир", то могли хотя бы предупредить нас об этом. Подать какой-нибудь знак.

Когда двое разбойников собрали свои вещи и отправились в сторону дороги, ведущей в лес, как тропа вновь сотряслась от удара копыт, и мимо путников проехала еще одна карета. Том не обратил на нее никакого внимания, словно он был глух ко всему окружающему. Словно ушел глубоко в себя, в свой мир. Его же напарник реагировал на все очень живо. По сравнению со своим рыжеволосым соседом он выглядел более дерганым.

– Еще одна, – прошептал он и тут его щеки зарумянились, губы растянулось в ехидной усмешке. – А давай и мы что ли заглянем на бал?

– Что? – юноша ошарашено посмотрел на темноволосого. – Антонио...

– Знаешь ли, – мужчина продолжал коварно улыбаться. – Место, где собирается много народу, особенно если это как-то связано с царскими особами, обычно сулит неплохую выручку! Ты понимаешь, о чем я?

– Ты хочешь...

– Пошли! Мы еще успеем!

И путники резко сошли с тропы, и пешком понеслись в сторону Парижа, ступая по тонкой полосе в снегу, оставленной недавно проехавшей здесь кареты. Антонио выглядел бодрее обычного, глаза его продолжали лихорадочно мерцать, как два горящих, зеленых фонаря. Он был похож на сумасшедшего. И, даже, если бы Том сказал Антонио об этом, тот бы на вряд ли на него обиделся. Да и, между прочим, Том знал прекрасно, по каким основаниям вел себя так развязно и через чур энергично этот загорелый тип. Если он улыбался всему миру и смеялся в лицо своим врагам, это вовсе не значило, что в душе у него все было так же светло и слащаво. Нет, Антонио был не так прост, каким казался с первого взгляда.

"Это все из-за Френсис", – подумал парень, шумно втягивая в себя морозный ветер со снежинками, ибо при мыслях об этой прекрасной француженке, горло его тут же начинало сжиматься и болеть. Он пытался не вспоминать ни о ней, ни о своем капитане. Не потому, что он их так презирал или ненавидел, наоборот, даже спустя несколько долгих и мучительных лет, Том невольно осознавал свою сильную привязанность к этим двум людям. Настолько сильно, что даже не смотря на свой уже не малый возраст, Тому хотелось плакать.

И Антонио наверняка испытывал нечто подобное при мыслях о Френсис и Посланнике. Конечно, вопреки своей бестолковости, он умел поддержать разговор и, при мыслях о чем-то невыносимом, старался не терять своей лучезарной улыбки. И все же, было явно видно, когда он перебарщивал в своем идиотском смехе, это значило, что на самом деле он тем самым пытается скрыть свою боль. Это было очень удобно. Как для окружающих, так и для самого Антонио. Делать вид, что все хорошо. Добровольно принять правила игры, и стараться не сойти с поставленной дистанции.

И даже когда он злился, топал ногами, всеми силами пытаясь доказать Тому тот факт, что Френсис и Посланник погибли, их больше нет, они растворились в небытии, но в душе он продолжал таить ту же маленькую надежду на обратное.

Антонио ответно смотрел на угрюмое, заметно вытянутое годами и повзрослевшее лицо юноши, вспоминая, как он повстречал его спустя три года после того, как каким-то волшебным образом они вместе с Сарой покинули хаос и очнулись на необитаемом острове. С одной стороны над ними нависали тени пальм, а с другой по глазам била необычайная и непривычная синева океана. Не ясно, чем бы кончились их бессмысленные скитания по песчаному бережку, если бы на горизонте они не увидели мачты военного корабля. Антонио, отвыкший за месяц от обыкновенной жизни, до самого последнего момента с недоумением смотрел на неизвестное судно. В отличие от него, Сара легко умела держать себя в руках. Она так и привлекала собой судно странников, носясь по пляжу и отчаянно размахивая руками. Она хотела спастись, оказаться наконец в кругу адекватных людей, принять ванну, одеться в сносные наряды и просто насладиться осознанием того, что она в безопасности. А вот Антонио чувствовал себя так, словно его кинули в черную, глубокую яму. Он не понимал ничего, и не хотел понимать, за место радости он испытывал страх. Он не доверился этим людям, даже, когда они заговорили с ним по-испански, спокойно протягивая вперед руки для пожатия.

– Где мы? Кто вы такие? – спросил их Антонио, специально отступая от моряков на шаг назад.

Оказавшись уже на спасательном судне, их помыли, накормили до сыта (когда Антонио накинулся на предложенный ужин и начал пихать в себя буквально все за раз, люди со страхом отшатнулись от него), после чего, за место того, чтобы устроить сухой допрос, спасители отправили их спать. Для них выделили сразу две, разделяющие стенкой, но при этом обликом практически неразличимые, комнаты. Антонио долгое время не мог заснуть – он ворочался в чистой, пропахшей мылом и морской солью, постели, ощущая какой-то странный дискомфорт во всем теле. Он задыхался, хотя температура в комнате стояла нормальная – не тепло, не холодно. И все равно, в его легких как будто образовался тяжелый, крупный пузырь, мешающий свободно вздохнуть. В голове продолжал ворошиться огромный клубок мыслей – они мешали сосредоточиться на сне, именно из-за них ему было так тяжко дышать.

Когда за иллюминатором белый, северный туман сменился темнотой, а в коридоре перестали раздаваться шаги и голоса моряков, Антонио поспешно скинул с себя одеяло, которое с шелестом упало на гладкий, холодный пол, а сам бросился в одной пижаме к двери. Он понимал, что заснуть здесь он не сможет.

Он без стука вошел в комнату Сары Варгас, увидел ее каштановую прядку на фоне белоснежной подушки, и на цыпочках подобрался к ее постели. Но едва ему стоило сделать пару шагов, как девушка резко подняла голову и посмотрела на пришельца. Увы, в тени Антонио не видел выражения ее лица, но он догадывался, что девушка очень устала. Настолько сильно, что даже при большом желании ругнуться, она бы вряд ли сделала что-то подобное.

– Тоже не спишь? – спросила она, и, испанец был прав, она сказала это очень утомленным тоном. Антонио молча сел на край постели и расслабил плечи. Он не знал, что сказать своей напарнице, о чем ей поведать, язык словно к небу прилип, и не желал его слушаться. Впрочем, девушка прекрасно ощущала его подавленное состояние и поэтому, приподнявшись на локтях, дотянулась до Антонио и ласково погладила его по голове. Это немного успокоило юношу.

– Мы дома, – наконец выдохнул он. – Мы вернулись.

– Да... – теплая рука девушки плавно прошлась вдоль его кучерявого затылка, затем спустилась вниз, к лицу, осторожно погладила по небритой, загорелой щеке. Ее пальцы едва ли касались мужчины, но Антонио ощущал их слишком явно. Казалось, что только на них он и способен был реагировать.

– А остальные... Пираты... Посланник... Френсис, – последнее имя он произнес более глубоко и Сара это сразу заметила. – Сара, их нет...

– Успокойся, Антонио, – нежно произнесла итальянка, продолжая гладить своего бывшего капитана. – Успокойся. Все хорошо.

– Нет, не хорошо, – испанец поймал девушку за кисть и прижал ее руку тыльной стороной к своим губам. – Их больше нет. Они остались там. А мы здесь. Френсис мертва... А Посланник...он ведь убил ее...он убил!

– Антонио! – девушка поспешно сорвалась с матраса, усевшись перед испанцем на колени, обняла его за голову и прижала к себе. Но даже не для того, чтобы тем самым успокоить Антонио. А чтобы тот перестал так громко говорить. Корабль, на котором они плыли, был им совсем незнаком. И если уж пошло такое дело, они ведь даже капитана этого судна в лицо не видели! Поэтому нужно было вести себя максимально тихо.

Антонио тут же замолчал, но он продолжал дрожать. Дрожь была совсем мелкой, но хорошо ощутимой.

– Я знаю, это ужасно, Антонио...то, что ты видел там...не дай бог мне увидеть что-то подобное, – девушка смахнула пальцем выступившие слезинки. Как ни как, но ей было, как и Антонио, также тяжело приспосабливаться к забытой за месяц среде. – Но запомни – никто не должен знать об этом! Не потому, что я этого хочу, а из-за того, что нам все равно никто не поверит. Сочтут за сумасшедших и выбросят за борт! Нам этого сейчас не нужно, пойми же ты. Мы должны молчать...

– Это тяжело...

– Нужно попытаться, – девушка поцеловала юношу в макушку и, обхватив руками испанца за шею, мягко закачалась с ним из стороны в сторону, как бы убаюкивая. – Нам нужно попытаться, Антонио.

После чего испанец немного окреп от сказанных девушкой слов, его руки потянулись к девичьей талии, осторожно обняли ее, а затем юноша позволил себе немного ласки. Перед тем, как уснуть, они занялись любовью. Выходило не так волшебно, как представлял себе Карьедо, то, что они делали...являлось даже не развлечением, а скорее таким своеобразным лекарством от страха, таившегося в их сердцах. Страха и незнания, что будет завтра. Им было хорошо вместе, Антонио окунался лицом в пышную гриву волос итальянки, вдыхая аромат впитавшегося от постели запаха морской соли.

Они оба понимали, что на данный момент нуждались в этой близости. Что это им было необходимо, дабы забыть о том, что они пережили. Затмить мысли о Посланнике своей страстью, тихим рычанием и рассеянными, жаркими поцелуями в губы.

Позже жизнь бросала их в различные места. Они долго странствовали по миру, кочуя с одного острова на другой. Они не знали, что делать дальше – искать ли способ вернуться обратно в хаос или же попытаться забыть обо всем и начать новую жизнь с чистого листа. Было множество вещей, непосредственно связанных с Посланником, которые упорно продолжали держать Антонио в своем плену, и не позволяя ему стереть прошлую жизнь из памяти. Во-первых, Антонио было интересно увидеть то, ради чего этот головорез шел на такие жертвы – жертвовал и своим кораблем, и своими людьми...и своей любимой женщиной. Что же это была за вещь такая? Нашел ли он ее? Впрочем, это был уже второй вопрос. Да, многое в той ситуации оставалось для них двоих не ясным. Сара, конечно, никогда так открыто не рвалась узнавать истину, однако порою Антонио читал в ее прохладных медовых глазах затаившуюся тоску. Итальянка помнила все также хорошо, как это помнил и Антонио. Это был их общий крест, и они продолжали неосознанно нести его по жизни.

Вернувшись наконец в Испанию, в свою родную страну, Антонио отыскал свой дом, который покинул много-много лет назад. Дом был заброшен, и, как ни странно, ни у кого из соседских жителей не возникло желания забрать его себе. Это было странно, но и с другой стороны – хорошо. Оставалось только утеплить стены, прибраться, доделать крышу – и можно было начать жизнь заново. Они с Сарой не стремились узаконивать свои отношения, хотя жили вместе и вскоре итальянка, спустившись к своему любимому на кухню, сообщила с небольшим испугом, что она беременна. Это был их первый ребенок. Первый, как и для вечного безалаберного пирата Антонио Карьедо, как для молоденькой Сары Варгас. После этого Антонио пришлось искать себе работу. Дабы прокормить свою семью, и совершить очередной шаг к новой жизни.

Конечно, с честными делами у Антонио возникало куча проблем – привыкнув к беспечной жизни, к отсутствию всевозможных правил, испанца выгоняли ото всюду, так как он не был приспособленную к суровой реальности. Параллельно с поиском работы, Антонио не забывал прослушивать сплетни местных жителей. Да, сплетни являлись одним единственным источником новостей во всем их бедном поселке. Возможно, они были не точны, но это вовсе и не значило, что все они были сильно далеки от истины. Из слухов Антонио понял, что мир, не смотря на то, что времени прошло прилично, не собирался так просто забывать о таком жутком пирате, как Посланник. Куда делся Посланник? Задавалась этим вопросом вся Европа. И с одной стороны Антонио было противно слушать на эту тему новости, а с другой – он, несомненно, был рад, понимая, что он единственный знал о том, что же произошло с Посланником в реальности.

Но это были лишь первые импульсы возмущения со стороны Европы и их королей, а уже спустя пары месяцев, эти импульсы переросли в откровенное недоразумение. А еще через несколько месяцев при войне за новые земли Англия и Франция (Испания отошла в сторонку для передышки) решили напугать друг дружку своими "козырями" выпустив на поле своих якобы настоящих Посланников. Какой же был потом скандал... Сколько бессмысленных воплей, криков и даже драк. У мира и вправду поехала крыша.

Когда Сара родила первого ребенка, Антонио все же сумел устроиться на пристани. Он сторожил лодки, чтобы их не крали. И в один прекрасный, солнечный день на их пристань приплыли огромное, красивое судно с четырьмя мощными, как дуб, мачтами. На носу судна сидела красавица-русалка, аккуратно вырезанная на красном дереве. И как же был Антонио поражен, узнав, что хозяином этого красавца-фрегата являлся никто иной, как бывший помощник кока – Чарли. Конечно, за год парень заметно похорошел, отстриг свои длинные волосы, побрился... Антонио его даже сначала не узнал. Зато тот узнал его. И в этот же миг, та прочная стенка, которую Антонио так долго и кропотливо выстраивал в своей голове, дабы оградить себя от противных воспоминаний, моментально порушилась, и все началось сначала.

Как выяснилось, Чарли вполне неплохо прижился в пиратском ремесле. После возвращения из хаоса он пытался добывать деньги честным путем, однако у него ничего не выходило. И поэтому, изрядно измучившись, юноша принял для себя непростое решение. Он вышел на тропу пиратства, прихватив еще в плавание и Тома, для которого также жизнь простого мальчишки шла далеко не в гору. Живя с матерью на окраине Ливерпуля, малыш понимал, что не создан для суши. Что его продолжало тянуть куда-то ближе к воде, тело его изнывало без особых нагрузок, и это часто переходило до головной боли.

Том был очень молчалив по отношению к Саре или к Антонио. Он редко отвечал на вопросы, а если и отвечал, то кратко и редко выражал эмоции. В нем ничего не осталось от того прежнего милого, доброго мальчишки, готового выслушать любого и даже попытаться безвозмездно кому-то помочь. Такими поступками он напоминал Антонио кого-то. Лишь через какое-то время испанец с ужасом осознал, что рыжеволосый мальчик старательно копирует манеры своего капитана. Что в облике этого мальчишки таился тот самый острый, вредный характер известного Посланника: это постоянное недоверие, этот скрытый сарказм в каждом слове, эта частая глубокая задумчивость в холодных, зеленых глазах.

Порою, глядя в эти глаза, Антонио испытывал странное жжение в шее, именно на том месте, которое когда-то сжали ледяные, крепкие пальцы Посланника. След от его пятерни исчез со временем, однако ощущение, вроде небольшой удушливости, когда что-то насильно сдавливает тебе дыхательные пути, оно осталось. И Антонио ощутил его именно в моменты, когда он общался с Томом. Ему казалось, что юноша вот-вот сорвется с места, накинется на него и закончит начатое когда-то Посланником.

Не взирая на болезненные воспоминания, связанные с Френсис, Антонио было крайне интересно все же узнать, как...как он, Чарли и большинство других пиратов, выбрались из того ада. Что же произошло там, в хаосе, черт подери? Ни Чарли, ни Том не давали никаких ответов.

Мало того, их появление словно дало небольшой толчок в душе Антонио, и за место того, чтобы заняться наконец своей работой и обеспечивать семью, он начал неосознанно, но стремительно окунаться в пиратский омут, постепенно вспоминая свои былые годы. Но он не обвинял ни Тома, ни Чарли с их командой головорезов, которые внезапно прорвались в их жизнь и насильно заставили вспомнить все. В какой-то степени Антонио был им благодарен. Он и сам, безусловно, хотел продолжить пиратскую жизнь, у него это выходило куда лучше, чем расхаживать вдоль берега и следить за лодками.

А вот Сара на такое решение среагировала весьма холодно. Антонио не мог всю ночь заснуть из-за боли в ушах, которые безжалостно около получаса оттягивали эти прелестные, женские пальчики. Какая все же необычная эта женщина – сначала нежилась в его объятиях, ворковала, поглаживая своего кормильца по груди, и в какой-то миг все это испарилось – на место любящей девицы явилось жуткая бестия, чьи янтарные глаза стреляли таким потоком холода, от которого, даже вода в бочонке покрылась морозной пленкой. О таком вечере Антонио не позабудет никогда. Он не думал, что эта женщина – мать его ребенка, прекрасная Веста, хранительница домашнего очага...может быть такой жестокой стервой.

– Что ты сказал?! Что ты только что сказал, чертов негодяй? Ты вообще думаешь о ком-то кроме себя?! – ее щеки стали пунцовыми от гнева и она продолжала наступать на несчастного Антонио. – А как же я? Как же наш с тобой ребенок? Ты уже не беспечный мальчишка, и у тебя есть семья, о которой ты должен заботиться, а не носиться по земле сломя голову и рубя все на своем пути! Все! Пиратству должен настать финиш!

– Но милая, я правда...

– Ни слова больше! Что станется со мной, если тебя вдруг поймают и – не дай бог – казнят?

Сколько испанец не пытался успокоить ее, она отворачивалась от него, что-то внятно бурча в свои ладони. А потом Антонио взял свою подушку и отправился ночевать на улицу. Не потому, что его прогнала Сара, он сам принял такое решение. К счастью, та ночь была теплой и сухой, а на безоблачном, темно-синем небе раскинулось бесчисленное количество ярких созвездий. Теплый, пропитанный скошенной травой, воздух приятно трепетал его каштановые прядки, успокаивал и убаюкивал мужчину. Но только спать все равно было невозможно.

Когда ребенок подрос, научился говорить и даже рассуждать, его слова во многом поразили его молодую, сердобольную мать. Для многих трехлетних карапузов это являлось очень тяжким этапом в жизни. Они начинали постепенно познавать мир, собирать всю информацию, которую только отыскивали их внимательные маленькие глазки и чуткие ушки.

Сидя за маленьким деревянным столиком и грызя прорезавшимися передними зубками яблоко, мальчик внимательно следил за своей матерью, за тем, что она делает. Он был еще очень мал и неуклюж, однако даже в таком возрасте на его лице явно читались черты, присущие его папке. От матери он получил лишь янтарные глаза, все остальное принадлежало Антонио.

Не ясно, чем начинался их диалог – матери и ребенка, но Антонио застал именно тот самый важный момент в жизни, очередной скачек к новому скандалу, которого Антонио надеялся всеми силами избежать.

– Люди должны работать, чтобы зарабатывать деньги, – объясняла спокойно мальчику Сара, при этом продолжая мыть посуду в бочонке с водой. – А деньги тратить на нужные для жизни вещи.

– Я не хочу лаботать, – пропищал малыш, не умея выговаривать букву "р", что было вдвое умилительнее, чем обычный его писклявый голос. – Хочу деньги плосто так.

– Просто так ничего не бывает, – слегка сурово возразила ему итальянка. – Это нужно заработать. Нужно трудиться, малыш. Вот, будешь ты, например, пекарем... Или же...

– Не хочу! – крикнул маленький мальчик, отбрасывая яблоко.

– Чего же ты хочешь, золотце?

– Я хочу быть пилатом, – и в этот момент янтарные, маленькие глазки скользнули по застывшему на пороге испанцу. – Как мой папа.

Сара больше не кричала. Но зато кричали ее глаза. Из них выплескивалась вся ненависть, какую испытывала итальянка к Антонио. Она долго сверлила его своими острым взглядом, после чего, покончив с посудой, взяла ребенка на руки и унесла его в комнату. Так и не вымолвив ни слова. А для Антонио это казалось худшей реакцией на сказанное трехлетним сыном. Уж лучше бы она кричала, возмущалась, била своими тоненькими кулачками по его груди, повторяла, что он "кретин", что это он во всем виноват.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю