355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Catharsis-Triona » Мой бедный ангел (СИ) » Текст книги (страница 4)
Мой бедный ангел (СИ)
  • Текст добавлен: 12 июня 2019, 10:00

Текст книги "Мой бедный ангел (СИ)"


Автор книги: Catharsis-Triona



сообщить о нарушении

Текущая страница: 4 (всего у книги 26 страниц)

Всю ее тираду хозяин слушал с насмешливой ухмылкой, которая еще больше выводила Мэллори из себя.

– Помнишь, я сказал тебе, что не вполне одобряю методики мисс Венейбл, касаемо наказания подчиненных? – спокойно спросил Лэнгдон, – Но еще немного, и ты дашь мне повод к ним прибегнуть.

Пожалуй, это был именно тот самый момент, когда разум девушки отчаянно просил ее заткнуть рот.

– Да делайте, что хотите! – рявкнула Мэллори.

Лэнгдон глубоко вздохнул и склонил голову на бок.

– Подойди, – тихо сказал мужчина, постукивая пальцами по подлокотнику.

Девушке хотелось держаться с достоинством. Сильнее, чем Брукс, он ее все равно вряд ли поколотит.

Когда Мэллори приблизилась, он поднялся из кресла и окинул ее задумчивым взглядом.

– Развернись, – добавил он еще тише.

Судорожно вздохнув, девушка повернулась к Лэнгдону спиной. Стоило ли ему ее лечить, если он сам же ее теперь высечет?

– Это ни к чему, – усмехнулся мужчина, когда увидел, как девушка откинула волосы на плечо и начала распускать шнуровку на корсете, – твоя спина меня не интересует.

Мэллори не успела ничего спросить, потому что сильная рука уже надавила ей на лопатки и подтолкнула вперед, заставляя перегнуться и упереться животом в спинку кресла. Следом за этим, послышался звук снимаемого ремня.

Девушку бросило в жар. Он что, серьезно собирается это сделать? Сомнения отпали, когда ее юбка взлетела вверх и ног коснулся прохладный воздух.

– Не то чтобы я хотел это делать… – хмыкнул Лэнгдон.

И после его слов, Мэллори едва удержалась, чтобы не вскрикнуть, когда по обнаженным ягодицам прилетел кожаный широкий ремень, сложенный вдвое.

Лэнгдон не пытался изодрать ее кожу в мясо, как это делал Брукс с ее спиной, но бил достаточно сильно, чтобы оставить кровоподтеки.

– Но ты не оставляешь мне выбора… – продолжал он с новым ударом, он которого все ее тело вновь содрогнулось.

Его вторая рука лежала у девушки на пояснице, не позволяя выпрямиться.

– Если я еще раз от тебя услышу ценные рекомендации, что я, по-твоему, должен делать…

Третий удар уже заставил Мэллори сдавленно простонать.

– Или то, на что я имею или не имею права…

От четвертого на глазах девушки навернулись слезы.

– Ты очень сильно об этом пожалеешь.

С пятым ударом у Мэллори вырвался громкий всхлип.

Ремень, со стуком упал на пол.

Тяжело дыша, девушка все еще оставалась в той же позе, хоть Лэнгдон уже и не вдавливал ее в спинку кресла. Кожа на ягодицах просто огнем горела.

Мэллори почувствовала, как мужчина мягко дотронулся до ее плеч, заставляя выпрямиться. Подол юбки упал вниз и ткань болезненно скользнула по коже. Лэнгдон развернул девушку к себе лицом и взялся ладонью за подбородок.

– Надеюсь, с этим недоразумением мы покончили, – сказал он, глядя в заплаканные карие глаза, – ну-ну, тише…

С этим заботливым шепотом, Лэнгдон поцеловал Мэллори в лоб и осторожно прижал к груди.

– Я не желаю тебе зла, Мэллори – тихо сказал он на ухо, поглаживая девушку по голове, – всего лишь пытаюсь уберечь от неправильного выбора.

– Выбора? – вырвалось у девушки с непониманием.

– Ты еще не успела его принять, дитя, но теперь бояться нечего. Я буду рядом.

========== 9 ==========

В эту ночь Мэллори пришлось спать на животе. Лэнгдон прекрасно знал, что боль и жжение на коже будут еще несколько дней напоминать девушке о том, что перечить ему не стоило. В глубине души, Мэллори понимала, что нужно было держать язык за зубами и влетело ей сегодня исключительно за собственную глупость.

Но куда больше Мэллори тревожило, что их новый хозяин, похоже, массово режет кому-то глотки не выходя из комнаты. И эти странные символы на полу…

По Лондону давно уж ходили слухи, что в стране все шире разрастается культ, поклоняющийся Дьяволу. Поговаривали, что к нему принадлежат выходцы из очень богатых семей. Никто точно не знал, чем именно они занимались, однако, все убийства и несчастья, что градом сыпались на город, жители сваливали именно на них. Почти каждое утро полиция находила в подворотнях не меньше десяти трупов. Чаще всего, это были молодые женщины, чьи тела оказывались изуродованы бесчисленными ударами ножа. Предполагаемых преступников казнили едва ли не каждый день, массово отправляя на виселицу, да только вот убитых меньше не становилось.

Байки, что с азартом расходились среди жителей, пользовались таким успехом, что по ним уже едва не начали ставить театральные пьесы. Какую нечисть народ только не выдумывал! Вампиры, ведьмы, оборотни… странно, но несмотря на всеобщую истерию и страх быть зарезанным в темном переулке – эти страшилки пользовались огромным спросом.

Однако, одно дело слышать, и совсем другое – увидеть собственными глазами. Когда Мэллори сегодня пришлось несколько часов оттирать кровь с пола, служанку не покидало чувство, что ее насильно сделали пособницей какого-то страшного преступления. И зачем это нужно было Лэнгдону, посвящать ее в свои грязные темные дела, с которыми он и самостоятельно мог справиться? И его непонятные слова о каком-то выборе… Что ему было нужно от служанки-сироты, что даже собственной тени иногда боялась?

Все это было слишком для нее. Крошечный мирок Мэллори, в котором она жила до сих пор, рассыпался на части и она не знала, что произойдет, когда его стены рухнут окончательно.

Сцепив руки за спиной, Лэнгдон медленно спускался на этаж прислуги. Удивительно, но за все годы, что он провел вдали от этого дома, здесь практически ничего не изменилось. Те же скрипучие лестницы, шершавые стены, резкий запах соли и спирта, что шел из прачечной, шум и ругань служанок, что обсуждали последние сплетни, услышанные на рынке. Он помнил, как бегал по этим коридорам еще будучи ребенком, сейчас же, его голова почти цепляла низкие потолки.

– Да чушь это все! – возмущенно произнесла мисс Мид, взмахнув руками, – опять начиталась той бульварной дряни?

– Да нет же! – настаивала Гренда, – его нашли в канаве без единой капли крови! Куда она делась, по-твоему? Говорю же, по городу точно шляется вампир!

– Совсем у тебя на старости лет крыша поехала! – Закатила глаза женщина и тут же прервалась, когда заметила, кто стоит прямо в дверях кухни.

– Мистер Лэнгдон? – удивленно спросила мисс Мид, – чем могу помочь?

– Не уделите мне немного времени, мисс Мид? – учтиво сказал мужчина, чуть склонив голову, – хотел бы кое-что спросить у вас.

– А… да, конечно, – растерянно пробормотала женщина и наскоро вытерев руки о передник, последовала за Лэнгдоном, что направился наверх.

Они дошли до гостиной, где в доме обычно принимали гостей. Женщина смотрела, как хозяин медленно опустился в бархатное красное кресло и закинул ногу на ногу. На его лице можно было заметить улыбку, но глаза оставались холодными, как сталь.

Служанка уже давно ждала этого разговора, понимая, что рано или поздно, Лэнгдон придет с ним к ней.

– Мисс Мид, – медленно протянул Лэнгдон, пронзая женщину взглядом, – вы ведь понимаете, что я знаю, кто вы?

– Конечно, – пожала плечами Мириам с легкой улыбкой, – также, как и я знаю, кто вы.

– Прекрасно, – почти шепотом сказал мужчина, – вы ведь не спроста оказались в этом доме 28 лет назад, верно?

– Да, вы правы, – ответила мисс Мид, теребя в руках край передника, – ваш отец велел мне присматривать за вами, когда вы родитесь.

– Присматривали вы так себе, – хмыкнул Лэнгдон.

– Отправить вас в работный дом – было не моей прихотью, – хмуро сказала женщина, – на то была воля вашего отца и я ничего не могла сделать. Мне было велено ждать здесь, пока вы не окрепнете и не вернетесь в этот дом.

– Разумеется, – с улыбкой прошипел Лэнгдон, хотя в его глазах отчетливо мелькнула злость.

– Господин Лэнгдон, – покачала головой мисс Мид, – меня взяли в этот дом не только прислугой, но еще и вашей кормилицей. Я выхаживала вас со дня вашего рождения… своих детей у меня никогда не было, и можете мне, конечно, не верить, но я любила вас как своего родного сына. Думаете, легко мне было отпустить вас, когда я знала, что моего ребенка забирают на каторгу? Я как сегодня помню тот день, когда вас увозили отсюда, как вы кричали и звали меня на помощь, но я ничего не могла сделать!

– Это ведь вы убили священника в тот день? – тихо спросил хозяин, проигнорировав сказанное, – тогда я думал, будто мне показалось, что я видел вас с ножом в руке.

– Я всего лишь выполняла его приказ, – вздохнула мисс Мид, – надеюсь, когда-нибудь, вы сможете меня простить за это.

– Не думаю, – с улыбкой ответил Лэнгдон, – но я позвал вас сюда не для того, чтобы беспокоить своих скелетов в шкафу, мисс Мид. Я хотел узнать у вас о ней.

– О ней? – озадаченно переспросила женщина.

– Девчонка, – вкрадчиво произнес Лэнгдон, – что вас с ней связывает?

– А, вы о Мэллори, – протянула мисс Мид, – знаю, что вы ждали другого ответа, но – ничего.

– Вы попросили меня спасти ей жизнь, – добавил мужчина, – с какой целью?

– Даже мне не чужда сентиментальность, господин Лэнгдон, – вздохнула Мириам.

– Не могли смириться с еще одной убитой девственницей? – вскинул бровь мужчина.

– Девчонке здесь не место, – с печалью сказала мисс Мид, – я надеялась сбагрить ее отсюда, когда наслала чары, да они попали не в нее, а в эту идиотку Сару.

– Надеялись отправить ее восвояси со сломанной ногой? – усмехнулся Лэнгдон.

– Все лучше, чем с целыми костями, но здесь, – ответила Мириам, – вы ведь теперь и ее хотите забрать, верно?

– Что я собираюсь с ней делать – не ваши заботы, мисс Мид, – жестко сказал мужчина, – и я искренне надеюсь, что вы не станете путаться у меня под ногами.

– Разве я могу? – со смешком сказала женщина, – Я здесь только наблюдатель, сэр.

– Не только, – откликнулся хозяин с довольной улыбкой, – это ведь тебе я обязан преждевременной кончиной госпожи Лэнгдон?

– Да уж, – ответила мисс Мид, – давно мечтала прикончить эту тварь. Передайте спасибо отцу, что позволил именно мне это сделать.

– Поблагодаришь как-нибудь сама, – вздохнул мужчина и с этими словами поднялся из кресла, – рад, что мы все прояснили.

Лэнгдон почти дошел до выхода из гостиной, как позади послышался голос мисс Мид:

– Не можешь ей простить, что она так похожа на тебя, Майкл? – тихо произнесла женщина, – хочешь теперь отыграться на невинной девочке за все, что пришлось пережить самому?

Лэнгдон застыл на месте не оборачиваясь назад.

– Думаешь, почему я хотела ее спасти? – добавила мисс Мид, – я уже видела одного испуганного ребенка в этом доме, чью жизнь загубили прямо у меня на глазах, не хочу смотреть на это снова.

Мужчина ничего не сказал в ответ и через пару секунд вышел из комнаты, так и не оглянувшись.

Девчонка снова принесла ему чай. Как обычно, в половину десятого.

Мэллори не сказала ни слова, взгляд опять опущен в пол, и Лэнгдону казалось, что она готова была смотреть куда угодно, лишь бы не на него. Мужчина знал, что пугал ее, и ему нравилась эта власть, что подпитывалась, благодаря страху служанки.

На бледном лице был заметен румянец. Видимо, Мэллори опасалась, что хозяин заговорит о том, что случилось вчера и Лэнгдона это забавляло. Чем больше девчонка смущалась в его присутствии, тем сильнее горело желание хозяина ее поскорее совратить.

Глядя сейчас на скромное серое платье с белым воротником, мужчина никак не мог выкинуть из головы образ ее маленького хрупкого тела, затянутого в корсаж, что он видел вчера. А уж вид, что предстал ему, когда он перегнул служанку через кресло, так и вовсе вызывал ноющую боль в паху всякий раз, как он это вспоминал.

– Окажи мне услугу, – негромко сказал Лэнгдон, сразу заметив, как лицо служанки напряглось в ожидании, – отнеси одну вещь по этому адресу.

С этими словами, мужчина протянул девушке небольшой сверток, на котором изящным почерком был выведен адрес.

Мэллори посмотрела на Лэнгдона с подозрением.

– Вы снова меня отпускаете из дома? – недоверчиво спросила она.

– А ты хочешь, чтобы я тебя здесь на цепь посадил? – хмыкнул хозяин.

– Нет, но… – замешкалась Мэллори, перебирая пальцами маленький сверток. Было видно, что она хотела что-то сказать, но старательно это сдерживает.

– Боишься, что то, что лежит в посылке может кого-то убить? – озвучил Лэнгдон ее мысли с хитрой улыбкой, – отнюдь.

Девушка снова смутилась и нервно облизнула губы. В паху заныло еще сильнее.

– Возьми лошадь, так будет быстрее, – добавил он.

– Я не умею ездить верхом, – тихо пробормотала Мэллори.

Лэнгдон сдавленно засмеялся. Еще смешней стало от того, что девушка явно не поняла этой метафоры.

– Идем, – сказал он, поднимаясь на ноги.

Когда Лэнгдон взял запряженного коня за узды и подвел к девушке, та испуганно посмотрела на него снизу вверх.

– Я лучше пешком, – продолжала отпираться Мэллори, пятясь назад.

Но хозяин, игнорируя слова девушки, молча взял ее за талию и поднял наверх.

Мэллори судорожно схватилась за гриву коня, пытаясь удержать равновесие.

– Перебрось ногу через него и сожми бедрами, – хмыкнул Лэнгдон, наблюдая за неловкими попытками служанки усесться на лошадь на манер женского седла.

Смутившись еще больше, девушка откинулась чуть назад, и осторожно перекинула ногу через круп лошади. Она смотрела, как Лэнгдон начал поправлять ремни на седле. Девушка раньше не замечала этого, но сейчас было отчетливо видно, что когда-то руки хозяина явно знавали работу потяжелее, чем просто держать бокал бренди по вечерам.

– Не задерживайся, – сказал он с ехидной улыбкой и перевел взгляд ей на бедра, – кстати, забыл спросить, сидеть не больно?

Мэллори покраснела и тут же хлестнула поводьями, погнав лошадь и оставляя насмехающегося Лэнгдона у себя за спиной.

Все-таки, хозяин был прав, когда не позволил ей пойти пешком. Сюда бы девушке пришлось только в одну сторону пол дня добираться.

Мэллори медленно приближалась к огромному поместью, окруженному садом и фонтанами. Девушка понятия не имела, кто здесь живет и пропустят ли ее вообще на территорию.

А еще, служанка слабо себе представляла, как будет спускаться с лошади самостоятельно, а потом еще и залезать обратно, с ее то скромным ростом.

Когда она подъехала к воротам, на нее уставились два высоких охранника в форменной одежде.

– Вы к кому?

– Я из поместья Лэнгдонов, – промямлила Мэллори, – просили передать вот это…

С этими словами, девушка показала сверток, на котором был написан адрес.

– Лэнгдон? – задумчиво протянул мужчина, – видимо, это для госпожи.

– Заходи, – кивнул охранник и открыл ворота.

Проехав на лошади еще немного, Мэллори тяжело вздохнула и с опаской посмотрела вниз. Падать было далековато. С грациозностью мешка с картошкой, девушка спустилась на землю едва не подвернув ногу.

Постучав дверным молотком в высокие белые двери, Мэллори с любопытством оглядела красивый парк, что окружал дом. Повезло же тем, кто здесь живет…

– Чем обязаны? – спросила пожилая женщина в одежде горничной, открыв дверь.

– Вы могли бы передать? – спросила Мэллори, протягивая сверток, – Это для…

Девушка только сейчас разглядела, что было написано внизу мелкими буквами.

– Леди Монтгомери? – сказала она чуть громче, чем хотела.

– Кто там еще? – послышался из-за дверей недовольный женский голос.

– Госпожа Монтгомери, вам привезли посылку, – ответила горничная, открывая дверь шире.

Мэллори опустила взгляд в пол, когда увидела хозяйку дома.

– Ну надо же, – ехидно протянула девушка, завидев ее, – какое знакомое лицо.

– Это вам, – сухо сказала Мэллори, протягивая сверток.

– Ясно, – ответила Монгомери, цокнув языком и повертев в руках посылку, – так, а ты, значит, его девочка на побегушках? Знаешь, когда ты тогда вломилась к нам в самый интересный момент, я уж хотела предложить тебе присоединиться, но ты так быстро убежала…

– Прошу прощения, госпожа, мне нужно идти, – перебила Мэллори.

Резко развернувшись, девушка кинулась обратно к лошади.

========== 10 ==========

«Услуга за услугу, леди Монтгомери.

Вскоре вы посетите дом господина Уилльяма Фон-Эверека. Оставьте у него вещь, что найдете в этой посылке. Позаботьтесь о том, чтобы она не попала на глаза ни ему, ни прислуге. Когда придет время, я сообщу вам, что делать дальше.

Майкл Лэнгдон».

Хмыкнув, леди Монтомери, достала из коробки увесистое красное яблоко и отбросила записку на стол. Приблизив его к лицу, девушка с наслаждением вдохнула горьковатый запах.

Лэнгдон, как и всегда, был немногословен. Впрочем, для него это было простительно. Если бы не их случайная встреча несколько месяцев назад, Мэдисон до сих пор бы приходилось играть Офелию в дешевом театре и отсасывать у сынков богатых родителей, в надежде когда-нибудь выбраться со дна. Надо признать, что перед ним она стала на колени и взяла в рот, даже если бы он не пообещал ей золотые горы, уж больно Лэнгдон был хорош собой.

Уже спустя несколько дней после их знакомства, девушка чуть не попала под колеса кареты некого лорда Монтгомери, пожилого, но невероятно богатого и влиятельного человека. Он оказался настолько восхищен Мэдисон, что не задумываясь взял ее в жены, несмотря на протесты со стороны родственников.

А спустя еще несколько месяцев, лорд Монтгомери скончался от чахотки, оставив любимой жене все возможное наследство. И за все это Мэдисон была обязана Майклу Лэнгдону, что не так уж много потребовал взамен – ее душу и готовность исполнять приказы вне зависимости, хочет она этого или нет.

– Уверен, что ей стоило это доверять? – спросил Джон Генри, подняв взгляд на Лэнгдона.

Двое мужчин в черном прогуливались по саду, усыпанному опавшими листьями. На почерневших ветках деревьев уже виднелась изморозь, а бледное солнце затянуло стальными тучами. Похоже, скоро должен был начаться снег.

– Вполне, – небрежно ответил Майкл, подбрасывая в руке спелое красное яблоко, – Монтгомери хоть и ведет себя как шлюха, но она шлюха с мозгами.

Господин Мур тихо хмыкнул и возвел взгляд к хмурому ноябрьскому небу.

– Не думал, что ты сможешь так быстро разогнаться, Майкл. Всем, кто были до тебя, этого еще не удавалось.

– Ну я же не все, – довольно усмехнулся Лэнгдон, вгрызаясь в яблоко.

На теплую ткань пальто упали первые мелкие снежинки.

– Не считая, конечно, Эдуарда, – откликнулся Джон Генри, – но у него, в итоге, так и не хватило духу довести дело до конца.

– Его сгубила собственная глупость, – пожал плечами Майкл.

– И звали эту глупость, если я правильно помню, Филиппа де Авен, – сказал господин Мур с приглушенным смехом, – в конечном счете – все портят женщины. Предание старо как мир.

Лэнгдон улыбнулся в ответ и отшвырнул в сторону деревьев огрызок, оставшийся от яблока.

– И это еще одна черта, которая меня в тебе радует, мальчик, – добавил Джон Генри, – твоя способность пользоваться женщинами, не привязываясь к ним. Уж поверь, сейчас такое на вес золота.

Вдалеке послушался стук копыт и сквозь деревья Лэнгдон заметил знакомого коня. Лицо Мэллори, что скакала верхом, с такого расстояния было не разглядеть, но мужчине казалось, что он даже отсюда чувствует ее негодование.

– Та прислуга, что ты отправил к Монгомери? – спросил господин Мур прищурившись.

Лэнгдон увидел, как девушка кулем рухнула на землю, пытаясь вылезти из седла.

– А что, мальчишки-посыльные нынче перевелись? – засмеялся Джон-Генри, наблюдая, как служанка держась за поясницу вскарабкивается с земли.

– Хотел, чтобы это сделала именно она, – хмыкнул Майкл.

– Какие-то личные счеты? – полюбопытствовал господин Мур, вскинув бровь.

– Можно сказать и так, – протянул Лэнгдон, проводив взглядом Мэллори, что исчезла в дверях поместья.

Он понимал, что с его стороны, возможно, было ребячеством нарочно сталкивать лбами девчонку и леди Монтгомери.

Тогда на ужине, Лэнгдон отчетливо ощутил, как Мэллори отреагировала, когда увидела его любезности в сторону другой женщины. Признаться честно, его это удивило. Воистину, женскую натуру не понять. Мэллори постоянно пыталась его избегать и всячески отпиралась, когда он проявлял к ней внимание, но стоило появиться еще одной особе на горизонте, как в служанке внезапно взыграла ревность.

В итоге, Майклу стало интересно, насколько далеко это все может зайти. Он видел, как Мэллори злится, старательно пытаясь скрыть причины даже от самой себя. Этот ее беспомощный сердитый вид и праведный гнев в глазах казались едва ли не трогательными. И Лэнгдон прекрасно знал, как сможет вывернуть ее чувства в свою пользу.

– И снова этот осуждающий взгляд, – весело произнес Лэнгдон, подкравшись со спины, – в чем же я провинился на этот раз?

Девушка через силу проглотила рвущееся наружу: «Катитесь к дьяволу, мистер Лэнгдон». Она уже несколько часов назад как вернулась в поместье и все это время с яростью мела коридор второго этажа, хотя на нем давно уже не было ни пылинки. Мэллори просто хотелось занять руки чем-то тяжелым и чем при очень большом желании можно было огреть хозяина по спине. Делать этого она не станет, конечно, но представлять эту сцену было приятно.

Лэнгдон, судя по времени, сейчас шел на ужин, но не смог отказать себе в удовольствии, чтобы не прицепиться к служанке с очередным язвительным комментарием. Он как будто специально провоцировал ее на то, чтобы сказать какую-нибудь гадость, за которую потом сможет ее наказать.

– Как там, кстати, леди Монтгомери? – невзначай спросил Лэнгдон, приближаясь к девушке из-за плеча.

Пальцы Мэллори стиснули метлу так, что они побелели.

– Может, спросите у нее сами? – сквозь зубы спросила девушка, стараясь натянуть на лицо улыбку.

– Как-нибудь в другой раз, – хмыкнул хозяин, – а тебя что, это расстраивает?

Служанка шумно выдохнула. Идея стукнуть хозяина метлой казалась все привлекательней.

– Почему меня должно расстраивать то, с кем вы трахаетесь, сэр? – сказала Мэллори не веря, как у нее только язык повернулся произнести это слово.

Руки Лэнгдона неожиданно сомкнулись на ее талии, и дернули назад, заставляя плотно прижаться спиной к его груди. Метла выпала из пальцев Мэллори и с глухим стуком упала на пол.

– Слишком грязные слова для пуританки-девственницы, – сказал он полушепотом, касаясь губами ее уха.

Ладони с талии сползли на бедра, заставляя прижаться еще теснее.

– Что, за это меня тоже нужно наказать? – тихо съязвила девушка.

– Я же не какой-то приходской священник, – усмехнулся Лэнгдон, – заставлять тебя промывать рот святой водой я не буду. Ему есть куда более приятное применение.

Покраснев под цвет ковра на лестнице, Мэллори попыталась вывернуться из рук хозяина, но тот держал ее мертвой хваткой.

– И почему ты постоянно пытаешься убежать? – его дыхание коснулось шеи, отчего девушка вздрогнула.

– Потому что хочу, чтобы вы оставили меня в покое! – прошипела Мэллори, безуспешно стараясь вырваться.

– Что я там говорил о попытках мне врать? – спросил мужчина довольным голосом.

Лэнгдон развернул девушку к себе лицом так резко, что она чуть не упала. Крепко вцепившись рукой за ее шею, он впился в плотно сомкнутые губы, с силой пробиваясь языком к ней в рот, несмотря на протестующий стон Мэллори. Ее маленькие ручки уперлись ему в грудь, стараясь отпихнуть от себя. Но с каждой секундой ее сопротивление медленно сходило на нет. Она неловко отвечала на его требовательный поцелуй, чувствуя, как у нее все сильнее начинают дрожать коленки. Лэнгдон слышал, как учащается дыхание, как заходится в быстром ритме сердце в ее груди, что сейчас прижималась к нему. И черт возьми, он хотел большего. Ему ничего не стоило сейчас припереть девчонку к стенке и взять прямо здесь в коридоре, где их могли увидеть. Впрочем, если их увидит Венейбл, возможно, ей это даже понравится.

Мэллори почувствовала, как Лэнгдон подтолкнул ее, и спина девушки тут же коснулась прохладной стены. Но когда его сильная рука ухватила ее под колено и начала пробираться под подол, из ее груди вырвался испуганный крик, что приглушался поцелуем.

Мужчина остановился и посмотрел на Мэллори. Похоже, он немного поторопился в этот раз. Большие карие глаза смотрели на него взглядом затравленного зверька, который показался ему неприятно знакомым. Лэнгдон отпустил ее ногу и чуть отстранился, не сводя взгляда с ее побледневшего лица. Чтобы там ни было, насиловать служанку не входило в его планы.

Как только Мэллори почувствовала, что хозяин больше ее не удерживает, она молча рванула по коридору в сторону. Слушая ее быстрые и нервные шаги вниз по лестнице, Лэнгдон с раздражением ударил рукой по стене.

– Что с тобой опять? – устало спросила Мид, глядя на девушку, что как ошпаренная вбежала в кухню, – хозяину в очередной раз стало скучно?

Молча подойдя к чану с чистой водой, Мэллори плеснула ее на свои полыхающие щеки.

– Знаешь, лучше просто смирись и попробуй получить удовольствие, – добавила женщина, – то, что он от тебя хочет, он все равно возьмет. Тебе еще грех жаловаться, вон в поместье Чарлтонов, молоденьких служанок трахает их хозяин, что им в прадеды по возрасту годится, еще и уродлив, как чума. По крайней мере, не придется каждый раз зажмуриваться, когда он будет тащить тебя в постель.

Мэллори стояла над чаном с водой, упершись руками в бортики и глядя на свое расплывающееся отражение. Слова мисс Мид долетали до нее как сквозь завесу.

– Тем более, ты и сама к нему, похоже, неровно дышишь, девочка, – грустно хмыкнула Мириам, протирая тряпкой стол, – так чего ломаться?

– Я его боюсь, – тихо ответила Мэллори, продолжая смотреть в воду.

– В первый раз всем страшно, – сдавленно засмеялась Мид.

– Я не об этом, – откликнулась девушка, поднимая взгляд, – просто с ним… что-то не так.

В голове Мэллори крутились образы окровавленного пола и пентаграммы в комнате хозяина, его странные слова и не менее странные поступки. Рядом с ним она будто и сама начинала становиться немного другим человеком, и это ее пугало.

– Не стоит терзать себя тем, что ты не в силах изменить, – сказала Мид покачав головой, – счастливей это тебя не сделает.

Перекатываясь с боку на бок, и натягивая тонкое рваное одеяло на окоченевшие ноги, Мэллори опять не могла уснуть.

Похоже, что тело девушки начало подпольную войну против нее, снова требуя тех ощущений, что она почувствовала однажды в комнате Лэнгдона. И сколько не повторяй про себя «Отче наш, сущий на небесах!», это не помогало вытравить из памяти чувство сладкой судороги, и желания снова оказаться в объятиях сильных мужских рук.

В отчаянии прикусив зубами край подушки, рука Мэллори медленно сползла вниз, поднимая подол ночной сорочки. И почему-то ее никак не отпускало чувство, будто за ней кто-то наблюдает из темноты.

========== 11 ==========

Когда Мэллори толкнула боком дверь, привычно входя в комнату с подносом, она удивленно застыла.

Обычно Лэнгдон к этому времени уже был при полном параде и вчитывался в новости утренней газеты. А сейчас, похоже, он до сих пор спал. Девушка видела его обнаженную спину, что виднелась из-под одеяла и золотые волосы, разметавшиеся по белой подушке.

– К-хм, – нерешительно произнесла Мэллори, пытаясь привлечь к себе внимание, но хозяин, судя по всему, ее не услышал.

Наверное, стоило просто оставить поднос и уйти, но девушка замешкалась. А вдруг, Лэнгдон заболел или ему нужна помощь?

На цыпочках Мэллори осторожно обошла кровать с другой стороны, чтобы увидеть лицо мужчины. Удивительно, как менялись его черты во сне. Без самодовольной ухмылки и испепеляющего взгляда, в образе Лэнгдона проглядывалось что-то по-детски мальчишеское и невинное. Девушка завороженно разглядывала тень от длинных ресниц на его щеках и красивую линию пухлых губ. К сожалению, она знала, что все это очарование испарится, как только мужчина поднимет веки и раскроет рот, из которого опять посыпется что-то язвительное или пошлое.

Мэллори уже готова была уйти, но заметила, как безмятежное лицо спящего вдруг болезненно исказилось, а из носа потекла тонкая струйка крови. Девушка испуганно уставилась на Лэнгдона, не понимая, что делать.

Потянувшись, девушка аккуратно коснулась пальцами его плеча, приближаясь будто к хищному животному, которое может укусить. Лэнгдон вздрогнул всем телом и с судорожным вдохом открыл глаза. Пожалуй, это был первый раз, когда Мэллори увидела в голубых глазах хозяина что-то похожее на страх. Однако, заметив, что он не один, мужчина быстро взял себя в руки.

– Чем обязан? – усмехнулся он, подняв взгляд на Мэллори, что стояла рядом с кроватью.

Приподнявшись на локтях Лэнгдон вытер кровь с лица тыльной стороной ладони. Одеяло при этом сползло почти до его бедер, отчего лицо Мэллори бросило в жар. Похоже, одеваться ко сну не входило в привычки хозяина дома.

– Я пойду, – глухо сказала девушка, отводя взгляд подальше от обнаженного торса Лэнгдона.

– Подожди, – отозвался мужчина, но в этот раз это прозвучало уже без издевки, – открой ящик стола.

Мэллори озадаченно оглянулась и посмотрела на Лэнгдона.

– Мне что, еще раз повторить? – спросил он уже с раздражением.

Спохватившись, девушка подошла к письменному столу и отодвинула ящик.

– Там маленькая черная бутылка внутри, дай ее сюда, – тихо добавил Лэнгдон.

Когда Мэллори протянула ему стеклянный пузырек, мужчина почти вырвал его из рук девушки и выпил содержимое залпом.

Служанке стало не по себе, глядя как Лэнгдон согнулся в приступе судорожного кашля.

– Вот теперь можешь идти, – хмуро сказал он, не удостоив девушку взглядом.

– Может, позвать врача? – тихо спросила Мэллори, комкая руками передник.

– А может, уйдешь и будешь делать свою работу? – огрызнулся Лэнгдон, посмотрев в ее встревоженное лицо.

Мэллори застала его врасплох и Майклу не хотелось, чтобы она видела его в таком состоянии. Странное дело, когда он сам пытался с ней заговорить, та сбегала, а попросил исчезнуть – так она продолжала стоять над душой.

– У вас кровь идет, – пробормотала Мэллори.

Лэнгдон только сейчас почувствовал, что кровь из носа начала течь так сильно, что заливала подбородок.

Взяв тканевую салфетку, что осталась на столе вместе с подносом, девушка протянула ее мужчине.

– Хватит так смотреть, – недовольно сказал Лэнгдон, выхватывая салфетку и прикладывая к лицу.

– Как? – озадаченно спросила Мэллори.

– Как будто я уже умираю, – хмыкнул мужчина, оставляя салфеткой красные разводы на коже.

– Просто боюсь, что тогда некому будет оплатить мое полугодовое жалование, сэр, – сухо сказала Мэллори в ответ на его ехидный тон.

– Ценю твою искренность, – тихо съязвил он в ответ.

Мэллори хотела еще что-то сказать, но слова застряли у нее в горле. Без всяких стеснений мужчина вдруг откинул с себя одеяло и поднялся с кровати.

– Благодарю, – с улыбкой сказал он, возвращая девушке окровавленную салфетку.

Все силы Мэллори сейчас уходили на то, чтобы не смотреть вниз. Взяв салфетку онемевшими пальцами, девушка развернулась в сторону двери.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю