355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Blizzard » Маг и его Тень. Рождение Мага (СИ) » Текст книги (страница 18)
Маг и его Тень. Рождение Мага (СИ)
  • Текст добавлен: 6 октября 2016, 02:03

Текст книги "Маг и его Тень. Рождение Мага (СИ)"


Автор книги: Blizzard



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 62 страниц)

      Мальчик чуть заметно поморщился. Он с самого начала ожидал увидеть нечто подобное, но такое сборище рухляди, хлама и бродящих между всем этим пестрых куриц после идеального сада Дурслей ударило по нервам резким контрастом. Тотчас была произнесена еще одна клятва, дословно повторяющая ту, что вырвалась у него при виде ничуть не изменившегося дома номер четыре. Но на сей раз она подразумевала под собой прямо противоположное. В такое состояние он свой дом тоже приводить не станет. Ни за что на свете.

      «О, Мерлин, за что мне это? – простонал Крис. – Скажи, а мы не можем пожить во-он в том леске, нет?»

      Гарри выбрался из душной машины, чувствуя, как по спине стекает пот. Рон все время норовил пододвинуться к другу поближе, едва ли не наваливаясь всем телом. Теперь Гарри с наслаждением вдыхал свежий утренний воздух, чуть испорченный запахами куриного помета и чего-то кисловатого. Солнце ласково пробежалось по вихрастой макушке, зарылось в нее пальцами-лучами, напомнив, что жару надо бы переждать в помещении, какой бы жалкой, ветхой хибарой оно ни было. Сзади раздался скрип старых роновых кед, оживленные разговоры близнецов и звук заводящегося двигателя. Фордик басовито фыркнул и покатился к небольшому сараю-пристройке, дребезжа как крышка на кастрюле с кипящей водой.

      – Не бог весть что, – скромно сказал Рон, искоса поглядывая на друга.

      Ответа он ждал словно приговора. Как ни хотелось Гарри высказать все, что он думал об Уизли и их «гостеприимстве», приходилось терпеть. Рано, слишком рано раскрывать свою настоящую суть, ему пока и думать нечего тягаться с Дамблдором. До сих пор его игру сложно было назвать блестящей: да, не было серьезных срывов, но количество мелких проколов могло насторожить любого. Если этот любой не был Роном Уизли, разглядывавшим его с надеждой в глазах. Портить с ним отношения нельзя, иначе появится другой соглядатай, поумнее первого.

      – Ничего, Рон. И спасибо за приглашение, – в конце концов могло быть и хуже. Интересно, а ванная здесь одна на всех?

      Джордж удовлетворенно хмыкнул и хлопнул Гарри по плечу, тот покачнулся.

      – Нам надо тихо подняться наверх, чтобы мама не…

      – Не заметила? – перебил Гарри. – Боюсь, уже поздно.

      К ним быстро приближалась невысокая пухлая женщина в распахнутом халате, из-под которого виднелась ночная сорочка. Пестрые куры проявляли невиданные чудеса ловкости и изворотливости, умудряясь в последний момент избежать столкновения, и с возмущенным квохтаньем разбегались в стороны. Гарри невольно напрягся: мать Рона была неким подобием Дадли или дяди Вернона, хоть до размеров последнего не дотягивала. Скоростное приближение такой туши для Гарри, как правило, не означало ничего хорошего. Близнецы охнули и синхронно, как по команде, вжали головы в плечи. Рон отступил назад, запнулся. Пришлось, не оборачиваясь, подать ему руку, за которую тот мгновенно уцепился. Рыжий явно нуждался хоть в какой-то поддержке.

      – Пустые постели! Никакой записки! Исчезла машина! Могли попасть в дорожную аварию! Я чуть с ума не сошла от беспокойства! Вы ни о ком, кроме себя, не думаете! Такого я, сколько живу, не помню! Вот погодите, придет отец. Старшие братья никогда ничего подобного не совершали, ни Билл, ни Чарли, ни Перси… – растрепанная, заспанная женщина разразилась гневной тирадой и, наконец переведя глаза на Гарри, воскликнула: – Гарри Поттер!

      И пока вышеупомянутый Поттер безуспешно пытался прийти в себя от шока, вызванного внезапным появлением толстенькой огненно-рыжей фурии, женщина кинулась к нему и стиснула в объятиях. Утренний душ она еще не приняла, и в ноздри мальчику ударил терпкий, едкий запах пота и многократно стиранного белья. Терпеть, терпеть, шептал про себя Гарри, стараясь не вдохнуть. Когда же она наконец разомкнула руки, мальчик с ужасом осознал, что теперь воняет точно так же, и с трудом удержался от того, чтобы не отскочить на пару метров. Но ни Рона, ни близнецов внешний облик и запах ни Гарри, ни даже собственной матери не волновали.

      Может, я просто слишком чувствительный, задумался Гарри. А Крис, он-то что чувствует? Наверное, лучше не спрашивать, его словарный запас по части проклятий и ругательств и так уже превосходил уровень многих взрослых, незачем пополнять его еще на пару с трудом поддающихся осмыслению выражений.

      – Милости просим, дорогой Гарри. Входи, сейчас будем завтракать, – Молли Уизли улыбалась так радушно, словно была рада видеть его больше всех своих сыновей вместе взятых.

      Он осторожно перевел взгляд на Рона. Тот стоял как ни в чем не бывало, будто ничего особенного не происходило. То есть здесь это в порядке вещей?

      – А могу я сначала принять ванну, мэм?

      От любых мыслей о еде его начинало мутить. Пижама, казалось, промокла насквозь и липла к телу, как если бы он несколько часов кряду работал в саду в жаркий летний день.

      * * *

      Кухня оказалась маленькой и тесной, Гарри с трудом удалось протиснуться мимо Джорджа, которому не пришло в голову придвинуть стул ближе к столу, и кухонной стойки. Рон мгновенно подсел к нему, подал хлебницу. Молли удавалось передвигаться на кухне довольно ловко, если она и задела кого из сыновей, пока подавала завтрак, то они не подали вида. Перед мальчиком оказалась тарелка с яичницей и несколькими сосисками. Кулон на предложенное угощение не отреагировал. Неужели никаких зелий не будет? Верилось с трудом, но, похоже, миссис Уизли не рисковала опаивать национального героя в собственном доме или не ожидала приезда важного гостя, а потому и не успела подготовиться. Яичница оказалась на удивление вкусной, намного вкуснее чем у тети Петунии или у него самого. Гарри с тоской подумал, что если бы не существовало риска рано или поздно проглотить что-нибудь каверзное, он садился бы за стол с куда большим удовольствием и почтением к стряпне Молли Уизли. На кухне эта женщина не знала себе равных.

      – Очень вкусно, миссис Уизли.

      – Ну что ты, Гарри, – было видно, что похвала ей приятна. – Хочешь еще?

      Он обдумал предложение и кивнул. Если что, Кулон Отравителя предупредит, а еда и правда очень вкусная. Рон набрасывался на яичницу с таким энтузиазмом, словно ел в последний раз в жизни. Но теперь Гарри готов был его понять. Не успеешь съесть все вовремя, и вторая порция достанется кому-то из более расторопных старших братьев.

      – Гарри, дорогой, ступай наверх, отдохни, – ласково проговорила миссис Уизли. – А вы пойдете в сад выдворять гномов, – она поймала за плечо пытавшегося улизнуть Фреда. Джордж в одиночестве отдыхать не пожелал и стоял рядом, понуро опустив голову.

      – Можно мне пойти с Роном? Хочу посмотреть, как выдворяют гномов.

      Сад был большой и запущенный: слишком много сорняков, газон не подстрижен, но зато каменную ограду осеняли искривленные узловатые ветви старых деревьев, на клумбах – яркие, незнакомые цветы, неподалеку заросший зеленой ряской небольшой пруд. Они перешагнули через газон и подошли к клумбе. Гарри с удивлением смотрел, как Рон с головой ныряет в куст и выволакивает оттуда нечто маленькое, грязное и пищащее.

      – Ему это не повредит. Только голова закружится и он не сможет найти обратной дороги к себе в нору, – сказал он и, высоко подняв гнома, начал размашисто раскручивать его над головой.

      «Оригинально. Никогда раньше не задумывался, как уничтожают садовых вредителей. Но такое мне и в голову не приходило. Спроси, насколько этот способ успешен».

      – И как? Они не возвращаются?

      Рон выпустил гнома, и тот грязной орущей картофелиной вылетел за пределы сада.

      – Возвращаются постепенно. Но отрава… – ясно, слишком дорогая. – В общем мы выдворяем гномов так. Попробуй, не бойся, они не кусаются.

      «Щ-щас! – осклабился Крис. – Только у Уизли на огороде я еще не пахал. Ну-ка дай порулить, я им устрою».

      Гарри, все еще чувствующий себя неловко за то, чего так и не сделал, беспрекословно его послушался. Того, что произошло позднее, не ожидал никто. «Гарри» покачнулся, закатил глаза и… обмяк, картинно сползя на траву. Да уж, он знал, что Крис бывает невообразимо ленив, но чтобы так… Разве Уизли не видят, что он просто притворяется? По мнению Гарри, друг явно переигрывал, но три подростка этого не замечали.

      – Гарри, Гарри, что с тобой? – они обступили мальчика, склонившись над ним, кто-то из близнецов осторожно встряхнул потерявшего сознание страдальца за плечи.

      – Да у него же солнечный удар!

      Крис слабо застонал, ресницы затрепетали, но глаза он так и не открыл. Дышал мальчик часто и тяжело, а выглядел так, будто того и гляди помрет прямо у них на руках. Гарри, держась за живот от смеха, смотрел, как близнецы осторожно, словно долгожданный праздничный торт с горящими свечами, несут Криса домой. Рон испуганно брел рядом, не отрывая глаз от бессознательно друга. Затаив дыхание, Уизли со всеми возможными предосторожностями устроили симулянта на диване в гостиной. Лоб его блестел от пота, и Гарри впервые кольнуло беспокойство. Нельзя же настолько хорошо притворяться.

      «Крис, ты как? Нормально?»

      «А сам как думаешь? Вот мне еще чаю принесут, вообще хорошо станет».

      Мальчик не выдержал и прыснул. Ну дает! Как же этому притворщику верить, когда он все двадцать четыре часа в сутки что-нибудь изображает с талантом и вдохновением профессионально актера? Когда на его лоб легло мокрое полотенце, Крис соизволил «очнуться» и попросить воды. Следующие десять минут собравшееся у дивана семейство во все глаза умиленно следило за тем, как дорогой гость неспешно потягивает принесенный Джинни холодный чай (мерзавец успел-таки призывно ей улыбнуться, вызвав у Гарри приступ неконтролируемого бешенства, а у девочки – румянец во все лицо), а затем вальяжно откидывается на подушки. И, пока друг не распоясался окончательно и не потребовал водить вокруг него хороводы, он взял контроль над телом в свои руки.

      – Гарри, дорогой, как ты себя чувствуешь? – женщина озабоченно склонилась над ним.

      – Все в порядке, мэм. Мне так неловко, я заставил вас волноваться…

      Проникновенную речь прервал хлопок, каминное пламя взметнулось и опало, оставив посреди гостиной мужчину в потертой мантии. Отец Рона был худощавым человеком среднего роста, с залысинами, прикрытыми светло-рыжими прядями.

      – Я дома… – начал он и осекся, услышав сердитое шиканье жены.

      Она молча кивнула на Гарри, с изможденным видом наблюдавшим за происходящим. Мальчик с горечью осознал, что и в этом ему никогда не сравниться с наставником. Он всего лишь играл, Крис же жил своей игрой, не проводя границы между воображаемым и реальным, веря не здравому смыслу, а собственной игре.

      – Боже мой! – воскликнул он. – Да ведь это Гарри Поттер. Счастлив тебя видеть! Рон столько нам про тебя рассказывал…

      Мальчик приподнялся, чтобы пожать ему руку. Пробормотал извинения за внезапный приезд и неподобающий внешний вид, за то, что доставил незнакомым людям столько беспокойства. Но мистер Уизли только отмахнулся и посоветовал сменить компресс, чем и занялась Джинни с полного одобрения матери, игнорируя протесты самого «больного». Уизли суетились вокруг него, развлекая кто как мог, пока Гарри не решил, что пора бы и «оправиться». За это время он успел узнать все о работе Министерства в целом и Артура Уизли в частности, пару раз проиграть Рону в шахматы, краем глаза просмотреть несколько волшебных книжек и понаблюдать за самостоятельно вывязывающими что-то ярко-голубое спицами.

      Рон то и дело пытался поддержать друга, пока они поднимались по узкой крутой лестнице. Гарри с неохотой принял его помощь, но только потому, что Крис, цепляясь за перила, напомнил о не до конца прошедшей слабости и головокружении, от которых не удалось бы так быстро избавиться после солнечного удара. Прошли несколько пролетов и остановились у облупленной двери, на которой висела табличка: «Комната Рональда».

      Рон толкнул дверь, и они очутились в небольшой комнате с низким, покатым потолком, который почти касался его макушки у двери и плавно поднимался к окну напротив. Гарри на миг зажмурился, ему показалось, что он вступил в огненную печь. Голова едва не закружилсь по-настоящему. Все в комнате пылало оттенками ярко-оранжевого: покрывало, стены, даже потолок. Каждый сантиметр стареньких обоев был заклеен плакатами, на которых изображались семеро магов в ярко-оранжевых плащах.

      – «Пушки Педдл», – рыжий гордо махнул рукой на оранжевое покрывало, которое украшали две огромные черные буквы «П» и летящее пушечное ядро. – Девятое место в Лиге.

      Рон сиял и глядел на бесчисленные плакаты так, словно местом в Лиге «Пушки» были обязаны исключительно ему. Гарри даже позавидовал его счастью, хоть и не понял такой восторженной преданности. Сам он не встретил никого, перед кем готов был преклоняться. У него и друг-то был всего один, а увлечения и занятия для двенадцатилетнего мальчишки, мягко говоря, казались странными. Ему представилась комната, увешанная схемами, пособиями и плакатами по боевой, ментальной магии, развертками заклинаний, рунными письменами и фотографиями Криса. Как выглядел единственный друг, Гарри не знал, но в том, что нечеткий, размытый образ изображеннный на них именно он, не сомневался. Впечатление было жутковатое. Для отвода глаз пришлось бы завешивать стены какими-нибудь пейзажами. Или, что более вероятно, учитывая, что Крис тоже имел право голоса, – плакатами с полуобнаженными девушками.

      По полу раскиданы перья, карточки из-под шоколадных лягушек и засаленные карты с рваными краями. Школьные учебники лежали неровными стопками в углу комнаты, рядом дремала на солнце толстая серая крыса Короста, положив переднюю лапу с недостающим пальцем на волшебную палочку Рона.

      – Будь как дома, друг.

      Рон широко улыбнулся и пошел за вещами Гарри, пока тот присел на скрипящую кровать, расположенную прямо у окна.

Глава 12.

     Через неделю пребывания в «Норе» список минусов и плюсов был составлен и утвержден окончательно. К первым относился таскающийся за Гарри по пятам Уизли номер шесть, не сводящая с него глаз Уизли номер семь, до сих пор считавшая, что никто не подозревает о ее живом интересе к герою, и чрезмерная забота их матери. Ко вторым – близнецы (общаться с ними было весело, кроме того, Джордж случайно обмолвился о паре потайных ходов в школе, которые не мешало бы проверить), Перси и мистер Уизли. Последние не имели раздражающей привычки претендовать на время и внимание Гарри. Отец Рона удалялся в мастерскую, едва успевал поужинать, и рассматривал, разбирал принесенные с работы маггловские приборы, иногда прося у него объяснений и советов. Перси же с самого утра запирался в комнате и высовывался только тогда, когда близнецы принимались шуметь громче обычного. Заканчивались его вылазки резким хлопаньем дверью и громким ржанием братьев. К чему отнести кухню Молли Уизли, они так и не решили. Готовила она очень вкусно, блюда буквально таяли во рту, но уже на следующий день в стакане обнаружилось зелье дружбы. Должно быть, его прислал Дамблдор, узнавший о нежданном госте от кого-то из родителей Рона. Летом Гарри был избавлен от необходимости принимать настои, привязывавшие его к рыжему, из-за отсутствия объекта привязки.

      В целом в «Норе» было не так уж и плохо, злил разве что постоянный, непрекращающийся шум, невозможность побыть в одиночестве или спокойно что-нибудь почитать. Уизли целыми днями носились над близлежащей поляной на стареньких метлах, Гарри сидел неподалеку с книгой. Доставать что-нибудь интересное мальчик не рисковал, пришлось делать уроки, чтобы занять время. Его, а вернее Криса, неприязнь к полетам была известна всей школе, но рыжие все равно каждый день упорно предлагали поиграть в квиддич, не понимая, как можно не находить никакого смысла в такой прекрасной и увлекательной игре. То Рон, то близнецы самоотверженно предлагали отдать гостю одну из имеющихся у них трех метел и наблюдать за весельем снизу. Гарри неизменно отказывался. Что, впрочем, не мешало окликивать его каждые две минуты ради демонстрации очередной фигуры «высшего пилотажа».

      Через неделю они получили письма из Хогвартса. Школьная сова случайно задела Джинни кончиком крыла, и та, вздрогнув, опрокинула тарелку с кашей. Большую часть списка учебников занимали книги некоего Локонса.

      «Локонс… Локонс… Не слышал о нем. Откуда взялся? – недоуменно протянул друг, вертя желтоватый пергамент. – Судя по названиям, литература увеселительная, а никак не учебная. Надо будет почитать, вдруг есть чего… Хотя Капитан бы сразу предложил, будь там что-то стоящее».

      «Все-таки это, – мальчик щелкнул по пергаменту, – входит в список школьных учебников. Вряд ли это что-то развлекательное».

      «Учебник для второго курса и не развлекательный? Ну-ну, – усмехнулся Крис. – А вообще пора бы нам кое-какой литературой обзавестись. Для тебя. Уровень школьного образования явно оставляет желать лучшего, а надеяться на одну только память, – я свою имею в виду, на твою надежды никакой, – далеко не лучший вариант».

      – Смотри-ка, и вам нужны книги Локонса! – Фред сунул нос в письмо Рона. – Новый преподаватель защиты от темных искусств – точно поклонник Локонса. Спорим, что будет ведьма!

      «Вы будете учиться по серии любовных романов?» – с непередаваемыми эмоциями выдавил наставник.

      Гарри, даже не пытаясь скрыть шок, адресовал вопрос Фреду. Изъяснялся он скорее жестами, чем внятными словами, потому что не мог отойти от безумного предположения друга.

      – Не, он пишет приключенческие романы.

      – По-нашему, так там все выдумано от и до… – подхватил Джордж.

      – … но женщины от него фанатеют. Даже… – тут Фред поймал осуждающий взгляд матери и принялся старательно делать вид, что занят только завтраком, а никак не обсуждением современной литературы.

      – Комплект книг Локонса стоит немало. Придется экономить, – с озабоченным видом проговорила миссис Уизли. – Но ничего страшного, школьную форму для Джинни можно купить в уцененном магазине.

      Джинни вспыхнула, с негодованием вскинула глаза на мать, но промолчала. Потом заметила промелькнувшую на губах Гарри усмешку, и заехала локтем в масленку. Гарри подчеркнуто-аккуратным жестом передвинул масленку подальше и отвернулся, словно потеряв к рыжей всякий интерес. Но краем глаза успел заметить, как та бросила на мать еще один отчаянно-умоляющий взгляд. Сердце кольнуло, он почувствовал неожиданную жалость к мелкому недоразумению в старом растянутом свитере. Она все-таки девочка, не хочет быть последней замухрышкой в Хогвартсе. А разве можно выглядеть красиво в обносках с чужого плеча? Впрочем, одевать рыжую из собственного кармана ему и в голову не пришло.

      Поход по магазинам решили не откладывать. Сразу после завтрака миссис Уизли отправила детей переодеваться, а сама принялась составлять список необходимых покупок. Исправлять его пришлось раза три, вычеркивая все, чего она так давно хотела, и оставляя лишь предметы первой необходимости, пока не получилась сумма, которую семейный бюджет Уизли еще мог как-то потянуть.

      Гарри, как гостю, предложили первым воспользоваться камином. Как рассказывал Крис, эта традиция брала начало еще до Средних веков, когда этикет, куда более строгий, чем современный, предписывал пропускать вперед старших по силе или положению. Это показывало, кого из присутствующих хозяева ставят выше себя, кому не смеют перейти дорогу, и помогало установить четкую иерархию в обществе. Затем подобное уважение постепенно стали оказывать и гостям, невзирая на магическую силу и социальный статус, а через пару веков истинный смысл маленького ритуала почти забылся. Мальчик не знал, отчего Уизли, предатели крови и старых традиций, вдруг единодушно уступили ему право первым шагнуть в огонь, но горсть летучего пороха взял без колебаний. Он в конце концов сильный маг, – вернее, обещает со временем стать таковым, – и без пяти минут Лорд Поттер.

      – Косой переулок!

      «Лютный!» – выпалил Крис, когда пальцы Гарри уже разжались, но серый порошок еще не попал в огонь.

      Огненный вихрь завертел его волчком, подхватил и понес вверх. Свист ветра и пламени оглушительно бил по барабанным перепонкам, пару раз мальчик вдохнул горячий воздух, закашлялся и затем долго отплевывался от набившихся в рот хлопьев сажи. Вихрь продолжал вращать его, струи, овевавшие лицо, становились все холоднее. Мимо проносились расплывчатые пятна горящих каминов и примыкающие к ним части гостиных, от одного только вида такого мельтешения закружилась голова. Что-то подсказывало, что каминная сеть не станет его любимым видом транспорта. Скорее бы уже совершеннолетие наступило, чтобы можно было спокойно трансгрессировать. Он выпал, споткнувшись о невысокую каминную решетку, на холодный каменный пол какого-то пыльного полутемного помещения, клянясь, что ни за что на свете не согласится залезть в камин еще раз.

      «Чтоб тебя, – прошипел он, – тебе так обязательно надо было сюда попасть?! Смотри, где мы оказались!»

      «Лавка Горбина и Бэркса. Не вздумай тут ничего брать: втюхивают фигню разным лопухам вроде тебя и дерут с них втридорога. Зато если надо срочно сбыть что-то незаконное, вопросов задавать не станут и в аврорат не сдадут, – он лениво зевнул, оглядывая помещение. – Да в общем-то мне сюда и не надо было, просто хотелось проверить, вдруг удастся…»

      «Удастся что?»

      «Разделиться, конечно».

      Разделиться?! Жить отдельно от Криса, не иметь возможности общаться с ним? Нет, Гарри этого порой очень хотелось, но сейчас дело приняло совершенно другой оборот. Друг действительно мог навсегда исчезнуть из его жизни! Он и мысли не допускал, что однажды может расстаться с Крисом. Это было просто немыслимо.

      «Крис, но мы же друзья, разве нет?» – осторожно спросил он.

      «Друзья, и что с того? Это не противоречит моему желанию иметь собственное тело».

      Крису пришлось несколько раз напомнить Гарри о необходимости правильно дышать. В горле стоял комок, на душе было тяжело. Значит, Крис и вправду хотел бы от него избавиться, вот только не получается никак.

      В витрине под стеклом красовалась сушеная рука, заляпанная кровью, колода карт и пристально смотревший хрустальный глаз. Со стен таращились зловещие маски. А на прилавке хозяева разложили человеческие кости разных форм и размеров. С потолка свисали ржавые, заостренные инструменты для пыток, один из которых Гарри чуть не задел головой. Старящего зелья у них не было, это мальчик знал точно. Как может ребенок пройти по Лютному переулку и не быть атакованным? Что Крис собирается делать теперь, когда очередной план по получению свободы развеялся, как пыльца фей? Придумает что-то новенькое или оставит все как есть, пока не выпадет другой возможности освободиться? Он вгляделся в маленькое пыльное окошко, сквозь которое еле-еле пробивался тусклый свет, но ничего не разглядел. Ничего, кроме двух знакомых фигур в дорогих мантиях. И Гарри, недолго думая, рванулся к большому черному шкафу. Меньше всего сейчас он хотел бы столкнуться с Малфоем или его папашей.

      – Руками ничего не трогай! – приказал мистер Малфой сыну, который уже потянулся к хрустальному глазу, будто ему не хватало игрушек в родном особняке.

      – Но ты ведь хотел купить мне подарок.

      – Я тебе обещал скоростную метлу.

      – На что она мне? Я же не играю за свою команду. А если бы играл, тупым гриффиндорцам никогда не удалось бы обойти Слизерин. Только представь, шрамоголовому Поттеру директор ни за что ни про что вручил победу в межфакультетском соревновании! Как же, знаменитость! И все из-за этого дурацкого шрама на лбу, – злился Драко, разглядывая шеренгу черепов на полке. – Все считают его особенным. Ах, распрекрасный Поттер! Ах, какой шрам!

      – Все лето ты только и делал, что говорил о Поттере! – рассердился мистер Малфой. – Твоя мания переходит всякие границы, я не желаю больше слышать этого имени!

      От дальнейшего разноса Драко спас маленький сутулый человечек с сальными, зализанными назад волосами, появившийся из-за прилавка. Он усиленно, и не так уж безуспешно, делал вид, что лицезреть лорда Малфоя с наследником было величайшим счастьем в его жизни.

      – Добро пожаловать, мистер Малфой! Всегда рад видеть у себя вас и вашего сына, – залебезил он. – Что желаете-с? У меня есть что показать. Только что получили товар, и цены умеренные!

      Гарри, затаив дыхание, чуть приоткрыл дверцу шкафа. Хотелось увидеть, является ли Люциус Малфой простодушным лопухом, к которым Крис относил местных покупателей. Но лорд сунул продавцу под нос свиток пергамента и изъявил желание немедленно избавится от внесенных в список вещей. Лавочника это совсем не обрадовало, но возражать он не посмел.

      «Хм, он что, так ничего и не перепрятал с того раза?»

      «С какого раза?» – прошептал мальчик.

      «Да так… Я к нему как-то в гости зашел… Получил массу хороших впечатлений».

      «Ой, да говори уже как есть, – фыркнул Гарри, – вынес много хороших вещей!»

      «Совсем даже не много… так, чуть-чуть… – уклончиво ответил друг. – Но приятных впечатлений тоже хватило. Слушай, давай как-нибудь заглянем к ним на огонек? Я уверен, там еще есть на что посмотреть».

      «Кстати, на счет посмотреть – как бы в этот список заглянуть…» – задумался Гарри.

      – Папа, ты не купишь мне вот это? – перебил хозяина лавки Драко, указывая на витрину с подушечкой, на которой покоилась сушеная рука.

      – Рука Славы! – воскликнул Горбин. – Купите эту руку, вставьте в нее горящую свечу, и никто, кроме вас, не увидит ее огня. Лучший друг воров и разбойников! Сэр, у вашего сына отличный вкус!

      Гарри невольно представился Малфой-младший, со свечкой в иссохшей руке обчищающий слизеринскую гостиную. Крис успел зажать ему рот в последний момент, но Горбин все же вздрогнул и метнул взгляд в сторону шкафа, откуда донесся странный приглушенный звук, напоминающий старательно сдерживаемый смех. К счастью, Малфои ничего не услышали, и лавочнику невольно пришлось вернуться к важным клиентам. За зелья тщедушный продавец предложил пятьсот шестьдесят галлеонов, после кратких переговоров сумма поднялась до шестисот тридцати пяти золотых. Горбин еле сдерживался от того, чтобы не заскрипеть зубами, но спорить не смел. Цену каждого артефакта, к счастью, их было не так много, обговаривали отдельно, дав Гарри возможность получить примерное представление о том, что сегодня покинет пределы владений Малфоев и перейдет в жадные руки лавочника.

      Крис поднес кончик палочки к щели и направил на старшего Малфоя, шепча что-то на древнем языке. Гарри показалось, что это был древнеегипетский, но полной уверенности не было.

      «Ты что делаешь?!»

      «Мы собирались отомстить за ту светленькую, которая нас на зельях обошла, помнишь?»

      «Ах да, но не здесь и не сейчас, он же заметит», – Гарри совершенно забыл о мести за наложенное на Алису проклятие.

      «Ха! Заклинание отсроченное, с дюжиной разнообразных эффектов, меняющихся совершенно произвольно. Не смертельное, но очень и очень неприятное. А теперь помолчи, ты меня сбиваешь. Придется начать сначала».

      Вскоре Горбин с Люциусом поднялись наверх, оставив Драко рассматривать выставленные в витринах темные артефакты. Интересующий Гарри список остался на столе. Он догадывался, что Горбин проверит шкаф, как только за Малфоями закроется дверь, надо было уходить сейчас, когда представился шанс.

      «Крис, скрой нас».

      Палочка друга плавно выскользнула из рукава, по телу разлился холодок дезиллюминирующих чар. Гарри сосредоточился, кутаясь в иллюзии. В конце концов, он обещал не использовать их на Крисе, а о Малфое речи не было. Он не знал, получилось ли у него что-либо и насколько хорошо, просто попытался повторить сделанное однажды по наитию. Представил, что блекнет и растворяется в воздухе. В сочетании с чарами Криса должно было сработать.

      Гарри выскользнул из шкафа, осторожно придерживая дверь, чтобы та не скрипнула. Оказалось, что иллюзию он наложил не слишком качественную – сумел всего лишь исказить и размыть собственные очертания. Но Драко разглядывал старинное ожерелье, стоя спиной к Гарри. Мальчик немного поколебался, ведь Малфой мог в любую минуту повернуться и увидеть расплывчатый силуэт, затем решился. На цыпочках подкрался к прилавку и заглянул в пергамент. Пробежал глазами по списку.

      «Вот жмот, вот ведь жмот какой! – раздался возмущенный голос. – А говорил, мол, нет у меня, нет и не было никогда! Ну, я ему еще это припомню».

      Мальчик хмыкнул. Что же такое когда-то не дал Крису Малфой? Лучше и не спрашивать, а то ведь скажет еще. Психику надо беречь, она и так далека от нормальной. Шизофрения – самое малое, чем он может похвастаться. Наставник зачем-то протянул руку и снял с мантии Драко несколько светлых волосков, которые бережно спрятал в карман. И Гарри вышел на улицу, предварительно наложив на дверной колокольчик звуковую заглушку.

      Он быстро двигался по Лютному переулку, почти невидимый для его обитателей. Кто-то быстро проходил мимо, а кто-то недоуменно оборачивался, морщился и пристально всматривался в движущееся размытое пятно. Гарри ускорил шаг, но скоро перешел на бег. Он серьезно переоценил свои силы: влиять на сознание толпы было чрезвычайно сложно и утомительно, иллюзия должна была вот-вот развеяться. Оказалось, сила и продолжительность видений напрямую зависят от количества тех, кого необходимо опутать сетями лжи. Только бы успеть добраться до Косого переулка до того, как чары иллюзий развеются окончательно.

      Последние покровы, созданные его усилиями, спали, когда до выхода оставалось около двух метров. У Гринготтса он очистил мантию и волосы от сажи, по коже пробежали неприятные мурашки очищающего заклинания. Свои чары Крис снял сам, и Гарри уверенно поднялся в банк по широким мраморным ступеням.

      * * *

      Крис бережно придерживал изрядно потяжелевший кошелек, ученику он в таких вопросах не доверял. Зато в одном Гарри был спокоен: пока друг держит руку в кармане, охраняя золото, шариться по чужим кошелькам он точно не станет. Он внимательно оглядел Косой переулок с верхней ступени. Отсюда оживленная, гомонящая толпа напоминала полноводную реку с бурным течением. Поток мантий всевозможных расцветок распадался на отдельные ручейки, чтобы исчезнуть за дверьми магазинов и выплеснуться оттуда, сливаясь вновь. То и дело из толпы доносились изумленные охи и ахи малолетних магов, радостные возгласы узнавания, приветствия, громкий смех и одинокий, надрывный детский плач, басовитая ругань степенных волшебников. Со стороны зверинца слышался вой, клекот, хлопанье крыльев, шипение, урчание и иные всевозможные звуки, которые не удавалось разложить на отдельные составляющие. Двое чародеев в сверкающих от драгоценных брошей и булавок мантиях важно прошествовали мимо, переговариваясь о поставках гоночных метел в Персию.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю