Текст книги "Эфиопские хроники XVII-XVIII веков"
Автор книги: Автор неизвестен
сообщить о нарушении
Текущая страница: 11 (всего у книги 27 страниц)
Глава. Начался якатит. И 16 якатита[581]581
20 февраля 1690 г.
[Закрыть] свершили князья поминки по-хорошему и по-доброму по царице, как повелел царь, плод чрева ее, и раздачу милостыни по ней бедным и убогим и возвратились в город царя, господина своего, прекрасного изрядством и подателя богатства многого из богатства полученного.
Глава. 30 якатита[582]582
6 марта 1690 г.
[Закрыть] призвал царь, будучи в Аринго, всех наместников стана по поводу одного дела, о котором не упоминали мы доселе, чтобы описать его потом, во время свое. И сказал им царь: «Дайте совет относительно [этого] дела, какое решение лучше?». И тогда говорили они один другому: «Ты первый, ты первый [скажи], а я подам свой совет после тебя», и была из-за этого ссора пред царем. И когда увидел это царь, приказал царь Иоанну, начальнику войска своего, и сказал: «Завтра призови всех князей, и сановников, и азажей в дом твой и вопроси их относительно порядка, в котором высказываются наместники, сначала один, а потом другой на совете. И пусть они скажут тебе совместно с цехафе-тээзазами и посмотрев «Книгу истории», и «Славу царей»[583]583
«Слава царей» – большое и весьма своеобразное сочинение XIV в., состоящее из 117 глав, которое включает в себя самые разнородные литературные источники и аллюзии на них – от библейских книг и апокрифов до сказочных циклов и от святоотеческих сочинений до заимствований из Корана. Однако при всей пестроте используемого материала основная идея «Славы царей» проводится весьма последовательно и сводится к доказательству того положения, что Эфиопия есть Новый Израиль, а народ эфиопский – богом избранный народ, цари же Эфиопии превосходят славою всех царей, и им уготована власть над миром.
[Закрыть], и «Книгу устава», которую написал азаж Вальда Тенсаэ[584]584
Так как и придворная жизнь, и придворный церемониал со временем менялись, то и записанные «Уставы» регулярно пересматривались и переписывались. Одна из таких ревизий и была проделана азажем Вальда Тенсаэ, когда он пересмотрел и переписал заново тот «Устав», который был составлен во времена царя Сарца Денгеля (Малак Сагада).
[Закрыть], мудрый и ученый, относительно устава, записанного отцами прежними, жившими во времена государя Малак Сагада».
Глава. И наутро 1 магабита[585]585
7 марта 1690 г.
[Закрыть] призвал их Иоанн в дом свой и поведал им всю ту речь, что приказал ему царь. И отвечали они и говорили: «Прекрасно повеление царя. Мы же посмотрим ныне «Книгу устава», а завтра скажем царю». А на следующий день призвал царь азажа За-Манфас Кеддуса и азажа Мину, которые справа, и азажа Амонию и азажа За-Манфас Кеддуса, которые слева, и спросил их царь и сказал: «Поведайте же нам, что вчера увидели вы в «Книге устава» и что услышали от прежних отцов?». И отвечали ему эти азажи, которых мы упоминали прежде, и говорили: «О господин наш, царь! Вот что скажем мы тебе. Увидели и услышали мы такое: поперед всех подает совет тысяченачальник [полка] Дэль Чэфра, а за ним тысяченачальник полка, стоящего в городе, по чинам и степеням своим, а за ним цедж-азаж[586]586
Цедж-азаж (букв. «распорядитель цеджем, или теджем – хмельным напитком из меда»). Цедж-азаж наблюдал за изготовлением и распределением этой эфиопской медовухи во время царских пиров и трапез. В его обязанности входило следить за тем, чтобы в напитке не было недостатка, и за тем, чтобы каждому из пирующих подавался именно тот сорт теджа, который полагался ему по чину.
[Закрыть], а за ним лика маквас[587]587
Лика маквас – царский конюший и в то же время «двойник царя». Обычно в сражениях лика маквас, облаченный в царские парадные одеяния, сидел под царским зонтиком, в то время как царь в простой одежде руководил сражением, находясь в другом месте. Смысл подобного переодевания заключался в том, что противник направлял свой главный удар именно туда, где возвышался царский зонтик, видный издалека, потому что в те времена гибель предводителя означала и разгром армии.
[Закрыть], а за ним баала хамбаль рас[588]588
Баала хамбаль рас – заведующий царской конюшней; в его обязанности входило следить за тем, чтобы специально выделенные для этого области вовремя и в достаточном количестве присылали отборных коней для царской конюшни, а также за тем, чтобы определенное количество коней под седлом и с полной упряжью было всегда в распоряжении царя.
[Закрыть], а за ним баджеронд Дома льва[589]589
Баджеронд Дома льва – управляющий палатой верховного суда.
[Закрыть], а за ним баджеронд тронного зала[590]590
Баджеронд тронного зала заведовал тронным залом, допуском туда лиц на царскую аудиенцию и порядком расположения придворных вокруг самого трона во время таких аудиенций. Французский врач и путешественник Шарль Понсэ, посетивший царя Иясу в Гондаре в июле 1699 г., так описывает этот церемониал: «После того как меня провели через более двадцати комнат, я вошел в зал, где император восседал на своем троне. Это было нечто вроде кушетки, покрытой красным шелковым покрывалом, расшитым золотыми цветами. Этот трон с ножками из массивного серебра помещался в глубине зала под балдахином, который весь сиял золотом и лазурью. Император был облачен в шелковое одеяние, отороченное золотом, с очень длинными рукавами. Его пояс, в который он был завернут, был оторочен таким же образом. Он был простоволос с очень аккуратной прической. Большой изумруд сиял у него на лбу и прибавлял величия. Он сидел под балдахином... на кушетке со скрещенными по-восточному ногами. По бокам с каждой стороны стояли виднейшие придворные, скрестив руки и сохраняя благоговейное молчание...» (цит. по [38, с. 116]).
[Закрыть], а за ним нагадрас[591]591
Нагадрас (букв. «глава купцов») – этот титул имел два значения: в более широком – заведующий торговлей, базаром и купцами, взимавший с них торговые пошлины; он же, имея постоянные связи с приезжими купцами, добывал для царя редкие в Эфиопии предметы роскоши из-за границы; и в более узком – заведующий троном, однако не церемониальной частью, а украшением его, потому что и тронный зал, и царские одеяния, и сам трон украшались изделиями зарубежного ремесла.
[Закрыть], заведующий троном и подножием его, а за ним фитаурари, а за ним гра-азмач, а за ним кень-азмач, а за ним бэлятен-гета младших [пажей], а за ним жандараба азаж[592]592
Жандараба азаж – начальник царских евнухов.
[Закрыть], а за ним таресамба азаж[593]593
Таресамба азаж – по мнению известного эфиопского лексикографа Кесате Берхан Тесемма, это титул чиновника, ведавшего дворцовым хозяйством, и в частности конюшнями [7, с. 1268].
[Закрыть], а за ним два азажа справа и слева, а за ними два цехафе-тээзаза, а за ними вуст-азаж[594]594
Вуст-азаж (букв. «внутренний азаж») – титул особо приближенных царских советников и деятелей царской администрации, нечто вроде «ближних бояр» Московской Руси.
[Закрыть], то бишь рак-масара[595]595
Рак-масара – то же, что и рак-масар, о котором см. коммент. 50 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».
[Закрыть], а за ним паша, ибо он – дедж-азмач, а за ним цахафалам Дамота, ибо Дамот первым выставляет чава из всех [областей], выставляющих чава. А за ним нагаш Годжама, ибо он – наместник над наместниками, а за ним цахафалам Амхары, ибо он – патриарх[596]596
Титул «патриарх» имеет своеобразное происхождение и небезынтересную историю. Дело в том, что в Эфиопии настоятель каждого собора имеет почетный эпитет, или титул, различный для разных соборов. Эта традиция сохраняется и до наших дней. Когда в середине XVI в. царь Клавдий построил собор Тадбаба Марьям, он дал его настоятелю Афава Денгелю титул «батре-ярек», т.е. «патриарх». Афава Денгель не был, разумеется, патриархом в церковном смысле: он как настоятель был подчинен митрополиту Эфиопии, стоящему в церковной иерархии ниже патриарха. Есть предположение, что царь Клавдий дал этот эпитет в пику самозваному католическому «патриарху» Жуану Бермудишу, очень досаждавшему тогда царю своими непомерными притязаниями. Таково происхождение этого титула. Однако здесь мы видим, что титул патриарха носит лицо вполне светское – цахафалам Амхары. Это – следствие царской политики по отношению к разросшимся церковным земельным владениям, которая началась, еще в царствование Сарца Денгеля к концу XVI в. Формально царь жаловал землю церквам и монастырям на тех же основаниях, что и светским людям, т.е. за службу и на время службы. Но так как «духовная служба» церковных учреждений была практически вечной, то и земельные их владения оказывались вечными и неотчуждаемыми. Это не всегда устраивало царей, и, для того чтобы наложить руку хотя бы на часть весьма значительных церковных доходов, царь иногда отчуждал в свою пользу не землю (на что он формально не имел права), но церковную должность, а точнее – и не должность даже, а только титул и, разумеется, связанные с ним доходы. Не желая подставлять себя лично под удар возможной церковной критики, царь предпочитал не оставлять все эти титулы себе, но отдавать их своим наместникам. Так поступил, например, в декабре 1579 г. царь Сарца Денгель, приняв сан нэбура-эда Аксумского собора и тут же передав его своему приближенному Асбе [20, с. 91]. То же постепенно происходило и с другими титулами крупных землевладетельных соборов, которые тем или иным способом передавались наместникам тех областей, где они находились. Так цахафалам Амхары стал «патриархом».
[Закрыть]. А за ним азмач Бегамедра, ибо он первосвященник Варвара[597]597
Аналогичным образом азмач Бегамедра приобрел титул «первосвященника Варвара» – древнего комплекса монолитных церквей, вырубленных из единого скального массива.
[Закрыть], а за ним агафари Самена, ибо был Алам Сагад до того, как досталось ему царство, агафари Самена[598]598
Имеется в виду Василид, сын царя Сисинния. «История Сисинния, царя эфиопского» упоминает о войнах, которые Василид вел в Самене к концу царствования своего отца, однако не называет его агафари. «Краткая хроника» также называет его не агафари, а дедж-азмачем Самена, что, по сути дела, одно и то же.
[Закрыть]. А за ним маконен Тигрэ[599]599
Маконен – традиционный титул наместников Тигрэ.
[Закрыть], ибо он – нэбура-эд Аксума[600]600
Относительно того, как титул нэбура-эда Аксума оказался принадлежащим светскому лицу, см. коммент. 323. Однако наряду с таким носителем титула существовал и реальный нэбура-эд Аксума, в действительности отправлявший эту церковную должность. Здесь, как мы видим, он следует в перечне вслед за носителем титула, маконеном Тигрэ, что означает его более высокое положение в иерархии, так как на царском совете речи произносились в последовательности от младшего к старшему.
[Закрыть]. А за ним нэбура-эд Аксума, а за ним акабэ-саат, а за ним бэлятен-гета старших [пажей], а за ним рас, то бишь бехт-вадад. А должность бехт-вадада не одна, но в прежние времена их было две: бехт-вадад справа и слева. И наконец, после всех подает совет свой царь, завершение и решение всему делу.
Глава. И еще когда была распря между пашой и между баджерондом тронного зала за место у ворот и говорил каждый из них: «Мое, мое это место у ворот, что возвышается над ступенями, ведущими в дом царский», то приказал царь азажам справа и слева и сказал им: «Поведайте нам и скажите об уставе места у ворот, когда пребывает царь в тронном зале». И отвечали и говорили эти азажи: «О господин наш, царь! Устав места у ворот применительно к паше и баджеронду, о котором слышали мы от отцов наших и видели глазами своими [в «Книге устава»] и знаем мы, таков: когда пребывает царь в тронном зале, не разделяются [места] паши и место у ворот, [но пребывает там] один человек с рассвета и до заката и не разделяются [места] баджеронда и место у ворот, но [пребывает там] один с заката до рассвета». И когда услышал царь этот устав из уст азажей, прекратил он распрю паши и баджеронда, и приказал им, и сказал: «Исполняйте по установлению азажей и по порядку».
Глава. Начался магабит. И в этот месяц пошел царь и вошел на остров поститься постом сорокадневным по обычаю своему, как упоминали мы прежде.
Глава. Начался миязия. 23 миязия возвратился царь, и вошел в Аринго, и там справил праздник пасхи 25 миязия[601]601
30 апреля 1690 г.
[Закрыть].
Глава. Начался сане. И 8 сане[602]602
12 июня 1690 г.
[Закрыть] умер акабэ-саат авва Асара Крестос. И в этот месяц призвал [царь] азажа За-Манфас Кеддуса, и привел его из Годжама, и вернул и возвратил ему должность его прежнюю, [должность] рак-масара, ибо был он мудр и учен и был мужем, достойным управления дома царства. И [царь] назначил Вададже вместо него на должность годжамского нагаша.
Глава. 29 сане[603]603
3 июля 1690 г.
[Закрыть] поднялся царь, и отправился из Аринго, и расположился в Хамад Бар. И пошел по дороге на Карода, и Эмфраз, и Вайна Араб, и Цада и вошел в столицу свою Гондар 4 хамле[604]604
8 июля 1690 г.
[Закрыть] с помощью божией.
Глава. Начался нехасе. И в этот месяц принял царь правило поста по обыкновению своему, как упоминали мы прежде.
Глава. И в этот месяц печалились люди Дабра Либаноса из-за эччеге аввы Иоанна и поведали царю всю печаль свою. И, выслушав, вздумал царь помирить их, а когда не получилось, решил не отходить от решенья собрания [Дабра Либаноса], ибо обычаем его было никогда не отходить от решения собрания Дабра Либаноса, ибо был воспитан он сызмальства в любви к отцу нашему Такла Хайманоту и предпочитал любви к эччеге любовь к отцу нашему Такла Хайманоту. И оставил он дело [примирения], а эччеге авва Иоанн оставил должность свою, и ушел в Азазо, и жил там. И сказал царь людям дабралибаносским: «Решите и выберите человека, чтобы поставил я вам его [в эччеге]».
Глава. Начался пагумен. И в эти дни решил царь идти в поход.
Глава. Начался маскарам без эпакты, и день Иоанна был во вторник. 17 маскарама[605]605
24 сентября 1690 г.
[Закрыть] справил [царь] праздник креста.
Глава. Начался тэкэмт. 28 тэкэмта[606]606
4 ноября 1690 г.
[Закрыть] приказал [царь] и послал бэлятеноч-гета Иоанна в Годжам с кень-азмачем Батра Хайлем и гра-азмачем Абетейо и всем войском царским, ибо услышал царь, что напали галласы на Годжам.
Глава. Начался хедар. 3 хедара[607]607
9 ноября 1690 г.
[Закрыть] схватили все люди дабралибаносские авву Сафани, и связали его, и привели к царю, чтобы поставить его в настоятели. И сказали они царю: «Поставь нам его пастырем, ибо мы выбрали его». И принял царь слова их и поставил его 6 хедара по обычаю закона и установлению настоятелей Дабра-Либаносских, как упоминали мы и писали прежде.
Глава. Начался тахсас. Одержал победу в земле Годжама, называемой Ацацамуа, и убил многих галласов из племени либан и чалиха[608]608
Оромское племя чалиха в «Истории Сисинния, царя эфиопского» упоминается в несколько ином написании – челеха.
[Закрыть] Иоанн, начальник войска царя царей и гордости юношеству Иясу, чье сердце – на правую сторону (Еккл. 10, 2). И потому следовал по стопам господина своего Иоанн, раб его, как сказано: «Раб не больше господина своего, и посланник не больше пославшего его» (Иоан. 13, 16); сей же раб могучий [последовал] туда, куда повелел и послал его господин его силою господа бога господина его, царя царей Иясу. И там убили [врагов] кень-азмач Батра Хайль, и гра-азмач Абетейо, и фитаурари Василий, и Дама Кэсос и Бачен, и все войско царское убило много галласов, без числа, и не осталось убежавших. И пришел с благовестием посланный от него в Гондар и поведал царю все, что было, как упоминали мы прежде. И была великая радость в стане царя из-за этого, и усугубилась многая любовь к Иоанну в сердце царя и в сердце всего войска стана царского, ибо дал ему бог силу и победу над врагами царя. А особенно потому, что подал бог дар свершения благого сему царелюбивому и любящему всякую душу, а к тому же смиренному, и скромному, и тихословному, и подателю советов прекрасных. А родом-племенем он из дома и рода аввы Гуале, который был назначен на должность цераг масаре и должность акабэ-саата во времена государя Малак Сагада[609]609
В «Истории Сисинния, царя эфиопского» акабэ-саат авва Эгуале (или Гуале) упоминается дважды: первый раз в 22-й главе как один из сановников, присутствовавших при воцарении в 1604 г., и второй раз в 51-й главе в числе людей, умерших от эпидемии в октябре 1618 г.
[Закрыть].
И в это время вышел из стана, и ушел в Азазо эччеге авва Сафани, и жил там, и послал к царю, говоря: «Отпусти меня, о господин мой, царь, дабы упокоиться мне здесь, и не идти [к тебе], и не возвращаться, ибо не могу я нести бремя этого дома великого [Дабра-Либаносского] и не могу я быть пастырем, ибо слаб я и болен. Прежде связали меня насильно, и привели к тебе, и назначили меня, а я жил в обители 40 лет. Ныне же отпусти меня, о господин мой, царь, ибо окончательна и тверда речь моя, что посылаю к тебе, и ищи им другого пастыря, сведущего и благого. Я говорю это не из вражды к тебе, царю и господину моему, украшению веры православной, и не из вражды ко всем людям собрания Дабра-Либаносского, но потому, что боюсь я спроса от господина моего, судьи небес и земли, как сказал сам господь наш в Евангелии своем относительно пастырей, учителей и настоятелей: «Кому много вверено, с того больше взыщут» (Лук. 12, 48), за рассеяние стада и за нехождение людей дома [Дабра-Либаносского] путем животворного устава». И, услышав эту речь, царь призвал всех людей собрания Дабра Либаноса и рассказал им о словах эччеге аввы Сафани, что прислал он к нему, говоря так и так, как упоминали мы прежде. И сказал им царь: «Решите ныне, что для вас лучше по этому делу, и выберите мужа прекрасного и мудрого, чтобы поставил я его вам». И решили люди собрания Дабра Либаноса, и все согласились на то, чтобы вернуть и возвратить на должность эччеге авву Иоанна, мужа чистого и мудрого, нелицеприятного и не отговаривающегося, блюдущего чистоту свою, учителя и наставника, управителя доброго, хвалимого от других людей, пастыря благого и примера для стада, да удостоится он венца славы непреходящей.
И сказали они царю, что решили, и ответил им царь и сказал: «Сами вы знаете, сколь много потрудился я прежде, чтобы установить мир меж вами и меж ним, да не удалось мне. И тогда разве не сказал я вам: «Да будет по желанию вашему»?. Ныне же хорошо вы решили: приведу я его вам». И тотчас призвал царь быстро азажа Амонию, [азажа] справа, и приказал ему царь, и послал в Азазо, и сказал ему: «Приведи к нам быстро эччеге авву Иоанна». И пошел азаж Амония, и прибыл к эччеге авве Иоанну, и рассказал ему все, что повелел царь. И, выслушав, разгневался эччеге авва Иоанн и отлучил азажа Амонию, чтобы тот не захватил его и не двинулся от него ни вправо, ни влево. И когда увидел азаж Амония, что переменился от гнева в лице эччеге авва Иоанн, связал он его, и отдал курання, и вывел его в жилище [курання], и ушел. А к вечеру исчез эччеге, и спасся от курання, и укрылся в обители, называемой Фантар. И сообщили об исчезновении эччеге царю. И приказал царь и послал многих людей искать эччеге. И искали его эти мужи, и нашли там эччеге, и сообщили царю, где обретается эччеге.
Глава. И 22 тахсаса[610]610
28 декабря 1690 г.
[Закрыть] приказал царь привести эччеге и ввести в город. И пошли люди, которым было приказано, и привели эччеге, и ввели его в стан царский. И царь назначил его, и возвратил его на престол прежний, и справил там праздник рождества.
Глава. А наутро праздника рождества поднялся царь, и отправился из Гондара, и ночевал в [местности] Сарбакуаса, называемой Каб. И поднялся он оттуда, и отправился, и ночевал в Эмфразе, и провел там субботу и воскресенье. И отправился из Эмфраза, и ночевал в Карода, и вошел в стан Аринго 4 тэра[611]611
9 января 1691 г.
[Закрыть], располагаясь на прежних стоянках своих, и жил там 14 дней.
Глава. 18 тэра отправился [царь] из Аринго и ночевал в Аба Гуанда; и отправился из Аба Гуанда и ночевал в Ценджуте; и отправился из Ценджута и расположился в Джафджафа. И там царь провозгласил указ, чтобы не ездили на оседланных мулах местные девицы, ибо до этого ездили эти девицы верхом на оседланных мулах, препоясывая штаны на чреслах, покрывая голову плащом и держа дрот в руках. И ездили они по дорогам проезжим, подобно мужам, чтобы исполнилось над ними слово Исайи-пророка, сказанное в книге его о них: «Горе вам, дочери Сиона, что надменны и ходят, подняв шею, и волоча края одежд, и обольщая взорами, и выступают величавою поступью и пляшут» (ср. Исайя 3, 16). И еще апостол Павел говорит о них: «[Женщины их] заменили естественное употребление противоестественным» (Рим. 1, 26). И потому повелел царь и провозгласил указ, [повторяя] три дня, чтобы не делали они впредь всего того, что упоминали мы прежде.
И отправился [царь] из Джафджафа, и ночевал в Тамре, и отправился из Тамре, и вошел в стан свой в Йебаба 25 тэра[612]612
30 января 1691 г.
[Закрыть]. А наутро поднялся царь и пошел один, без чьего-либо ведома, и ночевал в Дара, а из Дара [пошел] в Абокса и там осмотрел всех коней, которые были в Фогара. А из Абокса [пошел] в Эмфраз, а из Эмфраза – в Гондар, а из Гондара – в Саламге, а из Саламге – в Дабарк.
Глава. Начался якатит. И тогда угладил он дорогу на Ламальмо рукою цабання[613]613
Цабання – прозвище упоминаемого военачальника Амсале. И. Гвиди в своем словаре амхарского языка переводит его как «вражеский» [40, с. 816], однако Ф.А. Домбровский, как кажется, с полным основанием сомневается в точности подобного перевода [36, с. 219, примеч. 456]. Этот военачальник играл немаловажную роль при эфиопском дворе в царствование царей Иясу, Такла Хайманота и Феофила и умер в царствование этого последнего в 1710 г.
[Закрыть] Амсале, и спустился царь по дороге на Ламальмо и ночевал в Дэб Бахр, а из Дэб Бахра [пошел] в Мэдмар, а из Мэдмара – в Энзо, а из Энзо – в Май Ломи. А из Май Ломи [области] Адаркай поднялся вечером, и содрогнулись все бывшие там, ибо показалось им, что будет поход на шанкалла, [живущих] в Дубани. И ночевал [царь] в Манта Сагла, а из Манта Сагла [пошел] в Цабалакуа, а из Цабалакуа – в Эда Агау, перейдя реку Такказе. А из Эда Агау – в Ад Манфито, а из Ад Манфито – в Кабанут, а из Кабанута прибыл в Аксум на рассвете 7 якатита[614]614
11 февраля 1691 г.
[Закрыть] при тени в 15 ступней человеческих[615]615
Измерять дневные часы длиной отбрасываемой тени вполне удобно в Эфиопии, расположенной близ экватора, так как сезонные колебания высоты солнца там незначительны.
[Закрыть]. И приняли его все иереи, которые были в Аксуме, с честью, и гимнами, и песнопениями. И воссел царь на коня, и все следовавшие за ним сели на коней и прибыли вместе с царем ко вратам мира, то бишь вратам ковчега Сиона[616]616
Т.е. к вратам Аксумского кафедрального собора. См. коммент. 201 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада».
[Закрыть]. И вошел царь в святилище ковчега Сиона, и облобызал его, и воссел на трон по обычаю царей, отцов своих, которые восседали прежде на этом престоле, облаченный в одеяния парчовые, цвета переливчатого и восхищающие очи. Это одеяние царства честного, в кое прежде облачался Давид, отец его, когда получил ковчег Сиона от Аведдара (II Книга царств 6).
Возвратимся же к прежнему повествованию нашему. И принесли иереи книгу истории царей, отцов его, и читали ее пред ним до поры обедни. А во время обедни вошел царь в святая святых и получил причастие из рук иереев, то бишь плоть святую и кровь пречестную господа нашего Иисуса Христа, бога небес и земли и спасителя мира. И после того как причастился царь в воскресенье 7 якатита, возвратился он в чертог, что находился весьма близко от святилища, и устроил вечерю для иереев, и была радость великая. А 8 якатита в понедельник, который есть начало великого поста, вошел царь во храм и велел иереям принести ковчег Сиона и показать ему. И принесли его в сундуке, закрытом на семь запоров. И семь запоров были каждый своего вида и образа, по одному для семи ключей, которыми открываюся каждый своим способом, один за другим. И принесли ему ключи, и начали иереи открывать каждый замок своим ключом. И открыли они эти замки, которые упоминали мы прежде в своем месте, взявшись за первый, и второй, и третий, и четвертый, и пятый, и шестой, и дошли до седьмого замка. И много трудились с открыванием и не могли открыть его. И когда не смогли [открыть], то принесли к царю, и открылся он сам. И содрогнулись и удивились все, видевшие это чудо. Случилось это по благоволению господа ковчега Сиона, обитавшего там, когда увидел он чистоту помышления его и красу православия, как сказал сам [господь]: «Если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: «перейди» и если скажете сей смоковнице: «оторвись от корня твоего и расти в море», станет, как вы скажете» (ср. Матф. 17, 20). И тогда видел ковчег Сиона, и взирал на него царь лицом к лицу, и собеседовал с ним из уст в уста, как прежде читал [закон Моисеев] Ездра (Неем. 8)[617]617
Здесь можно видеть как аллюзию на 8-ю главу ветхозаветной книги Неемии, так и аллюзию на эфиопский апокриф Апокалипсис Ездры или IV книга Ездры, входящий в состав эфиопской Библии.
[Закрыть]. И изрек там, и поведал [ковчег] Сиона, и подал царю прекрасные совет и мудрость, они же для управления миром земным, они же для наследования мира небесного. И царь определил [с ковчегом] и договорился [с ним] о дне, когда ему прийти к нему снова для [свершения] обряда [помазания] на царство, взяв все войско свое и всех законников по обычаю царей, отцов своих. И вверил ему душу свою и плоть, чтобы охранял он от всех бедствий, и простился с ним. А затем встал царь во вратах мира [собора Аксумского], и утвердил все уделы [соборные] прежние под барабанный бой[618]618
Т.е. утвердил их, провозгласив официальный указ по этому поводу.
[Закрыть], и наказал всем людям Сирэ из Эда Дегана возвратить все уделы [соборные], отнятые насильно. И поворотил с миром и ночевал у границы удела Сиона.
А потом ночевал он в Ад Манфито в куще высокой и просторной, и там принял он всех людей Сирэ со многими арфами[619]619
Бэгэна – десятиструнная эфиопская арфа. Игра на подобной арфе, которую эфиопы отождествляют с псалтирью Давида, всегда являлась прерогативой знати.
[Закрыть], без числа, и людей монастырских с гимнами и песнопениями. И подал царь там суд праведный всем утесненным, а все подношения – ружья, ковры, покрывала, чаши и кубки – он отдал людям, которые следовали за ним, и не оставил себе ничего, ибо обычаем его было презрение к имению. А после Ад Манфито ночевал он Дабра Абае, а к вечеру пошел он пешком и прибег к монахам, которые там жили, и сказал им: «Не забудьте меня в молитвах ваших». И там печалился царь, видя разорение области и разграбление церквей Дабра Абая рукою шанкалла. А после Дабра Абая перешел он реку Такказе, и охотился на зверей, и жил в Алело. А затем пошел он в Абартани и встретился с монахами, которые жили там. И монахи омыли ноги его и ноги всех дружинников, которые следовали за ним, и он прибег к ним. А после Алело ночевал он в Натакуа, и устроил там трехдневную дневку, и охотился там на зверей, и убил большого слона. И дал он коней всем дружинникам своим, которые следовали за ним, чтобы убивали они слонов, а сам убивал их, сойдя с коня своего. А из убивших тогда слонов были такие: Кабаро Арсе, и Кидане, и другие, им подобные. А после Натакуа ночевал он в Цаците, причастившись в Хабартанти в день благовещения, и ночевал в Натакуа. А из Натакуа [пошел] в Докма, а из Докма – в Зарима, а из Зарима – в Дэб Бахр, а из Дэб Бахра – в Дабарк и справил там [праздник] половины поста. А из Дабарка [пошел] в Аймашба, а из Аймашба вошел в Гондар, а из Гондара вошел на остров [озера] Тана и постился там постом сорокадневным по обычаю своему.
Глава. Начался миязия. И 14 миязия[620]620
19 апреля 1691 г.
[Закрыть] вошел царь в Йебаба в страстной четверг, и справил там праздник пасхи, и жил там до 16-го [дня] месяца сане[621]621
20 июля 1691 г.
[Закрыть].
Глава. Начался сане. 16 сане поднялся царь из Йебаба и расположился в Тамре. И тогда он пошел по дороге в Амхару, а обоз пошел по дороге в Ценджут, и прибыл [обоз] в Карода и там ожидал царя, пока он вернется из Амхары. И 29 сане[622]622
3 июля 1691 г.
[Закрыть] возвратился царь и встретился с обозом. И поднялся [царь] из Карода, и пошел по дороге на Эмфраз, останавливаясь на стоянках своих прежних, и вошел в Гондар в здравии и мире с помощью божией.
Глава. 30 хамле[623]623
3 августа 1691 г.
[Закрыть] упокоился кантиба Кирилл.
Глава. Начался нехасе. И в это время принял царь правило поста по обычаю своему.
Начался маскарам, лунная эпакта 15, а день Иоанна [пришелся] на воскресенье.
Глава. Начался тэкэмт. 22 тэкэмта[624]624
30 октября 1691 г.
[Закрыть] поднялся царь, и отправился из Гондара, и пошел по дороге на Цада, и Вайна Араб, и Эмфраз, и Карода, и Ход Габая, и Аба Гуанда, и Ценджут, и Джафджафа, и Тамре.
Глава. Начался хедар. 4 хедара[625]625
11 ноября 1691 г.
[Закрыть] перешел царь реку Абай, и пошел по дороге на Нафаша, и расположился в Ванаба, ибо услышал, что пришли галласы из племени либан по дороге на Годжам. И отправился он из Ванаба и расположился в Колала, а из Колала [пошел] в Арафа и провел там субботу и воскресенье. 11 хедара пришли разведчики к царю, сказавшие: «Вот прибыли галласы и завтра пойдут в набег на всю землю Годжам целиком!». И тогда поднялся царь в 6-м часу в день воскресный и расположился в Бибуне посреди Чаке. А 12 хедара выступил он поспешно из Бибуня и расположился в Мэсле Аваш. И бежали галласы и исчезли, ибо услышали там глас известия о приходе царя, после того как совершили они набег на Мэсле Аваш и Дарабан. И пребывал там царь восемь дней, и отправился из Мэсле Аваш, и расположился в одном селении. И отправился оттуда и расположился в Казказе. А 23 хедара[626]626
30 ноября 1691 г.
[Закрыть] умер паша Тансе. И отправился [царь] из Казказа, и расположился в Йекандаче, и из Йекандача [пошел] в Арира. А 29 хедара умер Вайфан Вальде. И отправился [царь] из Арира и расположился в Дуке.
Глава. Начался тахсас. И справил [царь] праздник рождества там.
Глава. Начался тэр. 11 тэра[627]627
17 января 1692 г.
[Закрыть] справил [царь] праздник крещения у реки Чат. И тогда пришли монахи, отвергнутые и отлученные из-за веры вместе с монахом, называемым Арка Денгель, настоятелем Дабра Цемуна, говоря: «Мы – посланцы от отлученных и отвергнутых, которые живут в пещерах и вертепах». И тогда призвал царь эччеге авву Иоанна, и всех сановников, и иереев, и князей и собрал всех людей Годжама, которые принимали их, и селили у себя, и давали приют в своих домах потаенно, и следовали учению этих отлученных. И тогда сказал им царь: «Скажите речь вашу, с которой пришли, ведь отвергнуты вы и отлучены от нас долгое время!». И отвечали они и говорили: «Дайте нам собор». И сказал им царь: «Ей, дам вам собор! Я приведу авву Синоду, митрополита, который пребывает в Дабра Марьям, ибо нездоров, и пусть придут ко мне все, кто вас послал». И сказали они: «Не хотим митрополита, да не будет он нам судьей. Ты один дай нам собор, ведь ты – царь и судья!». И ответил им царь и сказал: «Вот вы говорите: «Не хотим митрополита», а мне нельзя одному быть судьею к собирать собор без митрополита». И еще сказал им царь: «Есть ли среди вас муж, знающий Писание?». И ответили они: «Все мы знаем Писание, ведь мы – наставники!». И сказал им царь: «Тогда, коли знаете вы Писание и коли вы наставники, вопросите ныне всех иереев и иерархов, что здесь пред вами, чтобы сказали они вам и поведали, взяв свидетельства от слов святого Писания обо всех делах веры православной, из-за которых отвергнуты вы и отлучены от нас! Или же они вопросят вас сами, можете ли ответить и изложить слово веры, входя вратами Писания»[628]628
Т.е. подкрепляя свои догматические положения ссылками на Писание.
[Закрыть]. И тогда не нашлись они, что сказать и промолвить, и замерла речь на устах их, но стали они отговариваться [разными] отговорками и говорить: «Да не вопрошают нас иереи и да не требуют от нас ответа на свои вопросы, ибо мы – [лишь] посланцы!». И тогда решили князья схватить их и связать. И сказал царь князьям: «Посланцев ли связывать нам, когда они сами сказали: «Мы – посланцы»? Боже упаси! Но отпустим их идти к пославшим их». И отпустили их, и ушли они. И тогда вразумлял царь всех людей Годжама, которые были там, за то, что принимали они отлученных, и провозгласил указ, гласивший: «У всякого человека, кто отныне будет принимать отлученных, расхитится дом его, и будет отнято имущество, и присудят его самого к смерти по свидетельству врагов его!».
И в это время пропали слухи об афачала, и галласах, и тулама, и меча из-за присутствия там царя, так что древосечцы и водоносы (Иис. Нав. 9, 21) ходили к Абаю и возвращались невредимыми.
25 тэра[629]629
31 января 1692 г.
[Закрыть] поднялся царь, и отправился из Дуке, и расположился в Дабете. А из Дабета он [пошел] в Дабра Верк, а из Дабра Верк – в Зачана и там провозгласил указ, гласивший: «Для всякого наместника Годжама, то бишь нагаша годжамского, отныне довольно [этой] первой должности Анастасия, и нельзя [присоединять к ней] вторую и третью должности Анастасия, [бывшие у него] во времена государя Аэлаф Сагада». И из Зачана [вошел] он в удел в Саде, а из удела – в Аншераба.
Глава. Начался якатит. 1 якатита[630]630
6 февраля 1692 г.
[Закрыть] перешел [царь] реку Абай и расположился в Колала, а из Колала [пошел] в Ванаба, а из Ванаба вошел в город свой Йебаба 3 якатита и справил там [праздник] половины поста. А 6 якатита вошел на остров [озера] Тана, чтобы поститься там постом сорокадневным по обычаю своему.
Глава. Начался магабит. 28 магабита[631]631
3 апреля 1692 г.
[Закрыть] возвратился царь и вошел в Йебаба в страстной четверг.
Глава. Начался миязия. 1 миязия[632]632
6 апреля 1692 г.
[Закрыть] справил там [царь] праздник пасхи и провозгласил указ о смотре всех чава. И 26 миязия[633]633
1 мая 1692 г.
[Закрыть] поднялся [царь] из Йебаба, и отправился по дороге с мостом через Абай, и расположился в Тамре, ибо шел в поход против Зигам за многие беззакония и измены со времен государя Алам Сагада и государя Аэлаф Сагада вплоть до дня тогдашнего, и потому отправился он по дороге на Бегамедр, чтобы ввести в заблуждение [людей] Зигам, чтобы подумали они, что идет царь походом на Амхару и Ласту. И отправился из Тамре и расположился в Джафджафа, а из Джафджафа [пошел] в Муй, а из Муя – в Леча.
Глава. Начался генбот. 2 генбота[634]634
7 мая 1692 г.
[Закрыть] отправился [царь] из Леча, и расположился в Эсте, и прожил там восемь дней. А затем провозгласил указ, чтобы отделился обоз с азажем Махадаро и с [воинами] майя из Колла и следовал сзади и чтобы взяли провизии все люди стана, поспешавшие с царем, на десять дней. А наутро выступил царь поспешно из Эсте, и повернул обратно, и расположился в Тамре. И [вышел] из Тамре, перешел реку Абай и расположился в земле [области] Сарка, называемой Габро Меда, а из Габро Меда [пошел] в Ханкаша, что в Косе. А наутро 11 генбота[635]635
16 мая 1692 г.
[Закрыть] пошел в набег на Зигам в 3 часа, и разграбил, и захватил все селение, и убил всех витязей его устами железа, и не осталось тогда убежавших. И пожег огнем все, и захватил всех женщин и скот, и пограбил хлеб, захватив его от пределов Азана до реки Дура, пограничной с шанкалла. И пребывал он в селении Зигам две недели, убивая уцелевших и тех, что ушли в Сэкут и Фэркэта. И возвратился он по дороге на Азана и Ашфа. А 1 генбота упокоилась вейзаро Сабла Вангель, и встретился там [царь] с обозом, и пошел в Аскуна, и жил там до 12 сане[636]636
16 июня 1692 г.
[Закрыть].
Оставшиеся люди из Зигам, то бишь веладж, отцы лжи и породители беззакония, и присные их, идолопоклонники, продававшие души христианские язычеству, послали к царю, говоря: «Помилуй нас, господин, помилуй нас, ибо для рабов обычно заблуждение, а для господ – милосердие. Ныне же выдадим мы тебе подать нашу, как прежде, и пеню в 2000 коров». И, услышав [это], царь помиловал их, ибо милостив он был и милосерд, и возвратил им всех захваченных жен их и дочерей, забрав из рук захвативших их, и провозгласил [об этом] указ.
А затем собрал он всех людей Дамота, и обвинил их, и установил многими свидетельствами, что присягнули они и заключили завет с самозванцем и что во всякое время творили они преступления против царя, и там связал он и заточил всех и каждого из старейшин их.
Глава. 13 сане поднялся царь, и отправился из Аскуна, и повернул, и пошел по дороге на Ханкаша и Куакуара. И там отдал он всех коров, 2000, взятых как пеню от Зигам, эччеге, и всем иереям, и сановникам справа и слева, и азажам и 100 и по 50 каждому и не оставил себе ничего. И отправился из Куакуара, и пошел по дороге на Ачафар, и Алафа, и Денгель Бар, и Такуаса, и Жанда, и Азазо, и вошел в Гондар 1 хамле[637]637
5 июля 1692 г.
[Закрыть] с помощью божией.
Глава. Начался нехасе. И в этот месяц принял царь правило поста по обычаю своему.
Глава. Начался маскарам, лунная эпакта 22, день Иоанна, в понедельник.
Глава. Начался хедар. 18 хедара[638]638
24 ноября 1692 г.
[Закрыть] провозгласил царь указ в Гондаре, что в Данказе будет смотр всем чава.
Глава. Начался тахсас. 5 тахсаса[639]639
11 декабря 1692 г.
[Закрыть] поднялся царь из Гондара, и отправился, и расположился в Дэба, и провел там субботу и воскресенье. И отправился из Дэба и ночевал в Косоге, а из Косоге [пошел] в Тамаме, а из Тамаме – в Шембэра Заган, [в монастырь, называемый] «четыре животных» (ср. Откр. 4, 6), а из «четырех животных» – в Дабарк и провел там субботу и воскресенье. Обоз спустился с фитаурари по дороге на «врата Ламальмо». И отправился царь, и спустился пешком по дороге на «врата Ламальмо», и расположился в Дэб Бахре, и устроил дневку. И отправился обоз и спустился по дороге на Амбо, что слева от Вальдеббы, с фитаурари, и кень-азмачем, и гра-азмачем, и агафари Самена, и всем войском царским. А царь царей Иясу отправился из Дэб Бахра по дороге, что справа от монастыря Вальдеббского, и расположился в Зарима. А от Зарима [пришел] к реке Анзо, а от Анзо – в Май Ломи, а из Май Ломи – в Адаркай, а из Адаркая – в Бэра и провел там субботу и воскресенье. А из Бэра – в Васая, а из Васая – в Цабалакуа, а из Цабалакуа перешел реку Такказе и расположился в Эда Агау. А из Эда Агау [пошел] в Алагуан и встретил там обоз. А из Алагуана – в Машабни, а из Машабни – в Ад Манфито и там справил праздник рождества. А из Ад Маскабата – в Май Таман, что ниже Адьябо, а из Май Таман – в Май Кольколь, в Хаяло, а из Хаяло – в Айсакэр. И отправился из Айсакэра, и спустился по дороге к реке Мараб, и расположился в Болабела на берегу реки Мараб. И отправился из Болабела, и спустился по дороге, что вдоль реки Мараб, и расположился в Маработи, а из Маработи расположился в Садаре. И там повелел царь, чтобы не зажигал огня никто из людей стана и не жег светильников в палатках. И отправился [царь] из Садаре и пошел поспешно по дороге вдоль реки Мараб. И вышел с дороги у реки Мараб и пошел по дороге на Куана. И там отправился в набег, и убил царь рукою своею двух старейшин шанкалла одного за другим, и все люди стана, которые следовали за царем, убили [врагов]. Были такие из них, что убили по одному, а были такие, что убили по два, и не осталось бежавших, и не погиб никто, ни один из войска царя в этот день 8 тэра[640]640
13 января 1693 г.
[Закрыть], кроме одного чава, называемого Мазмуре. И повернул царь, и возвратился из Куана, и расположился в Хорете, и там справил праздник крещения на реке Мараб 11 тэра. И тогда принесли все бойцы и все войско царское, витязь за витязем, все уды вражеские и всю добычу шанкалла и бросали пред царем от 3-го часа до заката. И навалили кучи и кучи, каких не смогли бы вместить и для которых не хватило бы Адабабая и Макабабии царских[641]641
Т.е. двух больших площадей в столичном Гондаре. Относительно площади Адабабай см. коммент. 25 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада». Макабабия же – большая площадь перед дворцовой церковью св. Георгия (Эльфинь Гиоргис) в Гондаре.
[Закрыть], так что потряслась [земля от тяжести их].
А на следующий день рано утром пошел царь по дороге на Цаада амба, а там пошел поспешно, и напал, и убил всех шанкалла, которые были на амбах Кобо, и Фоде, и Кульку и Сэхуле, и не осталось убежавших. И повернул, и возвратился, и расположился в Цаада амба на берегу реки Мараб, и провел там субботу и воскресенье. И перехватил он [воду] реки Мараб, так что погибло большинство шанкалла от жажды, ибо перехватили у них [воду] на три дня, а не было у всех шанкалла из Цаада амба другой воды, кроме как из реки Мараб.
А перед этим повелел и послал царь Клавдия, который был тогда маконеном Тигрэ, и Адара, и Кокар За-Манфас Кеддуса, и Дама Кэсоса со всеми людьми Тигрэ, чьи владения были в 44 барабана[642]642
Светские барабаны «нэгарит» (см. коммент. 75 к «Истории царя царей Аэлаф Сагада»), связанные попарно, были атрибутом светской власти царских наместников, причем их ранг, а также величина наместничества находились в прямой зависимости от количества пожалованных барабанов. Владения в 44 барабана охватывали практически всю провинцию Тигрэ.
[Закрыть], чтобы пошли они к Дубани и разведали состояние шанкалла, и достаточно ли воды для войска царского, и имеются ли хорошие дороги, проходимые для мулов и коней. И пошли они, и вернулись, разведав все входы и выходы страны Дубани, будучи посланы в разведку, и возвратились к царю, как повелел им царь. А потом отправился царь из Цаада амба и расположился в Хорете. И там сообщили царю эти люди, которым было приказано, все состояние шанкалла Дубани и что есть много воды в Баткоме. И наутро провозгласил царь указ в 9-м часу, чтобы черпали воду и брали с собою все люди стана, ибо нет воды в Куана, где будет ночевать царь. И отправился царь в 9 часов из Хорета и ночевал в Куана. А когда рассвело, пошел царь поспешно по дороге на Дубани и расположился в Баткоме, где река Ляйда. И там послал он [воинов] в набег на Байгада, и Деда, и Катафе, и Кайкалада, и Матирага, и Магадарбе, и Гана, и Соли, и Хамта, и Шалада, и Альму, и Лельти. И пошел царь по дороге на Самаро и там убил двух юношей рукою своею, витязя за витязем, из племени шанкалла между селениями, то бишь Корада, и Марада, и Фарада. И тогда, когда он пришел туда, напали многие шанкалла на дедж-азмача Фэсха Кэсоса, который был дадженом. Встал Сафар, сын Касмо, и убил из ружья двоих. И содрогнулись они, и обратились в бегство, и были посрамлены, и показали тыл, и убили многих из этих шанкалла [воины], бывшие с дадженом, и не осталось убежавших.








