Текст книги "Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)"
Автор книги: Аргус Филченков
Жанры:
Фанфик
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц)
Затем они расстались, договорившись встретиться через час у «Флориш и Блоттс». Молли утащила Джинни смотреть подержанные телескопы, родителей Гермионы увел в «Дырявый котел» Артур, которому срочно понадобилось уточнить с магглами (настоящими магглами, подумай только, Молли!) некоторые нюансы правил дорожного движения, Перси пробормотал что-то про необходимость купить себе новое перо и решительно направился в ту сторону, где виднелась золотая шевелюра Пенни Клируотер, а Гермиона потянула Гарри в писчую лавку – за чернилами и пергаментом.
– Что это за история с летающим автомобилем, о которой мне рассказал Дин, пока мы вас ждали? – возмущенно спросила она, когда увязавшийся было за ними Рон отстал, замерев у витрины квиддичного магазина, в которой был выставлен полный комплект экипировки его любимой команды «Пушки Педдл». – Надеюсь, ты не нарушил никаких правил?! Ведь тебя же могли отчислить!
– Да, это было бы даже хуже, чем умереть, – серьезно кивнул Гарри, – и даже хуже, чем поджечь мантию профессора!
– Гарри Джеймс Поттер, – сердито сказала Гермиона, – это не смешно! Мне и так придется все начало года отрабатывать у профессора Снейпа, а я, между прочим, тогда спасала именно твою беспокойную... ммм… голову!
– Помню и ценю, – улыбнулся Гарри, – и постараюсь натворить что-нибудь, чтобы составить тебе компанию.
Гермиона фыркнула, но Гарри понял, что ей это было бы приятно.
– Кстати, о зельях, – сказал он, – ты не могла бы мне помочь? Я тут нашел один рецепт… Он жутко нестандартный, и Молли мне не очень-то помогла.
Он достал из сумки «Вестник Зельевара», купленный им в букинистической лавке, и открыл на нужной странице.
– Вот, смотри приписку пером на полях, – ткнул он обгрызенным ногтем в неровные строчки.
– Ничего не понимаю, – сказала Гермиона пару минут спустя. – Какая-то хитрая модификация укрепляющего зелья, довольно мощного. Но… эти компоненты ведь совершенно не сочетаются! Ну, те, которые в приписке! Там же все должно взорваться раза в два, а то и в три сильнее, чем у Невилла!
– Вот и я так думаю, – почесал затылок Гарри. – Ну, ладно, может, еще кого спрошу. Я на всякий случай компоненты-то купил, но пока не разберусь…
– А зачем тебе это зелье? – спросила с подозрением девочка. – Тут написано: «Применимо по отношению к магглам». Ты же не хочешь…
– Как ты могла подумать?! – «возмутился» Добропорядочный Гарри. – Просто… просто миссис Кейн уже совсем… Ей недавно стало чуть лучше, но… она в любой момент умереть может. А тут написано, что это зелье может хоть немного продлить жизнь.
– Нарушение Статута Секретности, – вздохнула Гермиона, – слом волшебной палочки и отчисление. И Азкабан. Два года на верхних уровнях, что бы это ни значило.
– Она мне как бабушка, – сказал Гарри, – или даже мама. И кроме нее… них… у меня никого нет. Вот если бы ты могла, например, спасти своих родителей?..
– В этом случае нарушения Статута нету, – строго возразила мисс Грейнджер, – ведь члены семьи волшебников не подпадают под Статут, согласно статье…
– В общем, я тогда сам разберусь, спасибо, – Гарри попытался взять у Гермионы журнал.
– Нет-нет-нет, – сказала Гермиона, – в том, чтобы сварить зелье, никакого нарушения не будет. А кому ты там отдашь его – это совершенно не мое дело. И не беспокойся, защита твоих секретов работает. Я проверяла.
– Тебе надо стать волшебным юристом, – улыбнулся Гарри, – тогда ты станешь не только самой умной, но и самой опасной ведьмой Британии. А… как ты проверила? О, мороженого хочешь? – указал он на вывеску кафе Флориана Фортескью.
– Хочу, – сказала Гермиона. – Давай сядем, я еще немного подумаю.
Гарри заказал две вазочки клубничного мороженого с шоколадом и арахисовым маслом, Гермиона оглянулась и, не найдя взглядом родителей, решительно запустила ложку в лакомство.
– Гарри, – вдруг сказала она, – я должна тебе признаться, я… На самом деле я почти нарушила клятву. Ну, ту самую.
– «Почти» не считается, – сказал Гарри, стараясь не выдать охватившее его беспокойство. – А… что случилось?
– Ну, – Гермиона опустила глаза, и Гарри понял, что она вот-вот расплачется, она и мороженое-то наверное взяла, чтобы скрыть слезы, – я… я маме и папе рассказала про… наши приключения. И про Пушка, и про тролля, и про тот коридор. И про мантию Снейпа тоже.
– Ну и нормально, – сказал Гарри. – Это ж не мой секрет?
– Ты не понимаешь. Я… Я очень испугалась. Ну, потом, когда домой приехали уже. Я три ночи заснуть не могла, мама мне даже лекарство дала, маггловское. Только оно не подействовало. От него мне только хуже стало. МНЕ ТРОЛЛЬ СНИЛСЯ! – крикнула она шепотом. – Тот самый! Я… я закричала даже. И к родителям прибежала. Ночью.
Девочку затрясло, и Гарри накрыл ее крепко сжатые кулачки ладонью. Гермиона успокоилась, ну, почти, и продолжила:
– Я подумала, а вдруг и дальше такие ужасы будут? Не во сне, а на самом деле? Или что этот, ну, Том… снова вернется?
В последнем, в смысле, в возвращении Тома Гарри был уверен, но как сказать это Гермионе, совершенно не представлял.
– И… я подумала, что если родители меня заберут из школы, ну там, на континент отправят… Я проверяла, там тоже школа есть, Шармбатон называется, во Франции… Я подумала, что тогда не буду возражать. Это… это же предательство?!
– С какого перепугу? – удивился Гарри, поглаживая так и не разжавшиеся кулачки.
– Именно что с перепугу, – сказала Гермиона, и Гарри увидел на ее глазах слезы, – с ужасного такого перепугу. Мне страшно стало, понимаешь?
– Прекрасно понимаю, – сказал Гарри, – но не понимаю, в чем здесь предательство.
– В том, что, если бы меня забрали, я не смогла бы быть твоей правой рукой. И левой рукой тоже. Помнишь? Я же не только тогда, на прощальном пиру это обещала, но и потом, в поезде, и в смысле не чтобы покормить тебя, а вообще!
– Эмм… Ну если бы они тебя забрали, я бы все равно тебе писал. А ты бы мне помогала советом. И мне спокойнее было.
– Это не то! – с возмущением сказала Гермиона, слез в ее глазах вроде бы больше не было. – Это было бы совсем не то, вот! Короче, я им рассказала все-все-все, ну, кроме твоих тайн. А они…
– Они?.. – Гарри удивился. Насколько он разбирался в родителях, после такого рассказа Гермиону просто обязаны были забрать из школы, да и к Косому Переулку не подпускать на пушечный выстрел. Хотя, по известным причинам, в родителях он разбирался слабо, но…
– Они мне не поверили, представляешь?
– Офигеть, – только и смог вымолвить Гарри. – Неужели их… заколдовали?
– У них просто блок какой-то в мозгах стоит. Бетонный. Как… Как у меня был! «Ты не слишком преувеличиваешь, доченька? Надо доверять преподавателям, они так много для вас делают! И это ведь лучшая школа Британии! Там просто не может такого быть!»
Гермиона снова плакала, Гарри почувствовал, что если для Тома кислотой, в которой он плавал, была любовь его мамы, то для него самого это были девчачьи слезы.
– Наверное… Наверное, их действительно заколдовали. Как и меня в прошлом году.
– Эээ… Ты только не злись, но… насчет тебя… Думаю, блок у тебя был, как бы сказать… натуральный, во! Ну, ты же не сомневалась во взрослых еще до Хогвартса, да? Наоборот, именно в нем ты… эээ… усомнилась в том, что они, ну, взрослые в смысле, всегда правы? – про свою ненавязчивую помощь, приведшую Отличницу и Примерную Девочку к клятве на шахматной доске, он тактично умолчал.
– Может быть, – всхлипнула Гермиона, – но… Я д-думала, что мои родители… что они не т-такие, как Д-дамблдор! Или, с-скорее, как М-МакГонагалл!
– А они и не такие. Но что до твоего блока – кто тебе его поставил, как ты думаешь? Слушай, вот вспомни, пожалуйста, – когда тебе, ну, было плохо в обычной школе, еще до Хогвартса – они, ну, взрослые… родители твои или еще кто… они за тебя вписывались, хоть раз? Перед преподами или там другими взрослыми?
– Нет, – совсем понурилась Гермиона, – нет, но я… Я сама не жаловалась. Мама говорила: я должна быть сильной. Я… Я боялась разочаровать ее.
– Понимаю тебя, – сказал Гарри, хотя понимал, разумеется, далеко не все – опять же, не было у него опыта общения с родителями. Но в любом случае – все беды в этом мире от недопонимания и комплексов.
– Ничего ты не понимаешь! – взвилась Гермиона, но, увидев сузившиеся глаза Гарри, как будто обмякла. – Они меня к психологу потащили, представляешь?
– Не-а, – на этот раз Гарри был честен, – меня к психологу ни разу не водили. Ну, кроме школьного. А там дед старый, которому давно на пенсию пора, а он не уходил только потому, что тогда не смог бы девчонок щупать. Ну, мысленно в основном. Он… трусоват был, ну и не решался. Только смотрел, масляно так. А мальчиков он выгонял сразу. И слава богу, а то, ну… бывают такие… Пацаны рассказывали…
– Тогда мне повезло, – через силу улыбнулась Гермиона, – у меня мамина коллега была. Та-акая бизнес-леди! В общем, она меня убедила, что у меня проблемы в общении и от этого я, не желая ехать в свою «элитную школу», напридумывала всяких страстей и ужастей.
– Так-таки убедила? – усмехнулся Гарри.
– Ну разумеется! – Гермиона улыбнулась уже по-настоящему. – Я решила, что пятьдесят фунтов за дополнительный сеанс – достаточно веский аргумент. Так что абсолютно добровольно с ней согласилась уже после первого же разговора. Хоть это и родительские деньги, но… Знаешь, – ее улыбка стала хитрой и торжествующей, – и вот именно тогда, когда она меня про тебя расспрашивала, ну, про секреты твои, у нее ножка стула подломилась! Я таких слов даже от Дина не слышала!
– Это когда ты могла услышать от Дина такие слова? – с подозрением спросил Гарри, на самом деле жутко довольный тем, что магия по-прежнему работает и он может доверять подруге.
– Когда его тентакула за палец цапнула, – хихикнула Гермиона, – на Гербологии. А потом… – она снова погрустнела, – потом они меня попросили подождать в коридоре. Ну, мамина коллега с родителями.
– Это же вроде нормально, нет?
– Нормально. Они пошептались там… минут пятнадцать. А назавтра мама меня к гинекологу повела. Ну, это…
– Эээ… Я прочитал летом, ну, про репродуктивную функцию. Которая у тролля... эээ… была. И про физиологию, – успокоил ее Гарри. – Не то чтобы я не стеснялся… – он мог бы и не говорить этого, уши у него пылали. Впрочем, лицо Гермионы тоже было алым, и она снова опустила глаза к вазочке. Гарри обнаружил, что цвет ее лица стал точно таким же, как и у остатков клубничного мороженого. – Но… вроде девочкам положено, ну, туда ходить? – тоже опустив глаза, продолжил он.
– Ну… Да. Только… Это психологиня сказала про эти Силки, которые меня хватали, ну… что это суб-ли-мация просыпающегося либидо. Там еще символизм такой… И я слышала, как гинеколог потом маму успокаивала. Что я… Что мы… Что не было ничего! – почти крикнула она, и новые слезы покатились по ее щекам.
– Я на самом деле восхищаюсь твоим папой! – загнав Паникующего Стыдливого Гарри куда-то вглубь, быстро сказал мальчик, что такое «либидо» он не понял, но догадался. – Как он меня тогда у банка не убил?! А так ведь даже деньги поменял. И вежливый такой был.
– Ну… Он просто на тебя посмотрел и прошептал что-то про два года спокойной жизни.
– Это потому, что я мелкий, – сказал Гарри. – Хотя Дин, ну и Рон особенно – они ж здоровые вымахали, просто жуть! Их он не?..
– О них папа не сильно беспокоится, – сказала Гермиона, – просто, ну… Я и писала, и говорила о тебе больше, чем о них обоих вместе взятых. Так что ему будет даже спокойнее, когда рядом ты, а не кто-то другой.
Гарри стало тепло на душе, несмотря на легкую обиду. Не то чтобы он влюбился – да ну, ерунда какая! – но, по крайней мере, он надеялся, что родители не запретят Гермионе дружить с ним, как это было полтора года назад с Бетси, и что прошлогодней ситуации, когда он остался один и с тоской наблюдал за Гриффиндорским Трио, не повторится. Если она так ценит его дружбу… А что до мелкости – ну вырастет же он когда-нибудь? Или нет?
– Ну, по крайней мере, ты еще как минимум два года сможешь спокойно посылать к родителям Хедвиг, – оптимистично заметил он, – и твой папа не свернет ей голову! И вообще, – добавил он, выскребая остатки мороженого, – никакого предательства не было. А посовещаться с родителями – это правильно, я думаю.
Гермиона приободрилась.
– Слушай, – спросил Гарри, чтобы совсем уж сменить тему, – а ты ту серую книжечку прочитала? Ну, которую Дамблдор прислал?
– Попыталась, – сказала Гермиона, – но там… Там такая математика нужна… Маггловская причем, я посмотрела учебники для старших курсов – этого даже на нумерологии не проходят. Дифференциальное исчисление, потом теория функций комплексного переменного, теория групп… Ужас просто.
– Я и слов-то таких не слышал, – с уважением сказал Гарри, – а… нормальные слова там есть?
– Встречаются, – сказала Гермиона, – но не на каждой странице. В общем, если коротко… Наш мир он такой… сложно устроенный. И он является как бы наложением друг на друга множества миров, которые немного отличаются друг от друга. Ну вот, например, если кота запереть в коробку и положить туда капсулу с ядом, то при определенных условиях кот может быть одновременно и жив, и мертв. Это называется парадоксом Шредингера, точнее, его кота.
– О! – сказал Гарри. – А я недавно суслика этого самого Шредингера видел. Точнее, коробку, в которой он то был, то нет!
– Ну вот, – сказала Гермиона, – а волшебники – и даже обычные люди – тянутся к тем мирам, которые для них лучше. Это еще называется «Антропным Принципом» или «Эффектом Наблюдателя», его в приложении к магии еще какой-то Квирин описал, примерно восемьдесят лет назад. И чем сильнее они тянутся, тем человек удачливее. То есть удачливый кот притянулся бы к тому миру, где он жив.
– Коты – они вообще все удачливые же! – глубокомысленно сказал Гарри, но Гермиона только отмахнулась:
– Эту удачливость даже посчитать можно, если всю эту математику знать. Или даже повлиять на нее, есть такое зелье специальное, его на шестом курсе варят.
– Здорово, – сказал Гарри, – мне бы такое пригодилось.
– Там побочные эффекты неприятные, – сказала Гермиона, – я не все поняла еще, но слишком часто такое зелье нельзя пить, а то начнешь, наоборот, отталкивать благоприятные суперпозиции. То есть, станешь неудачником, – сказала она, увидев, как, под стать очкам, стекленеют глаза Гарри. – Причем там еще и на время все завязано, там есть такие контрамотные диаграммы Фейнмана, Ойры и еще одного Ойры… Контрамотные – это направленные против потока времени, из будущего в прошлое, – пояснила она. – Потому что только в будущем станет ясно, благоприятную суперпозицию ты выбрал или нет. Кстати, оба этих самых Ойры и оба Неффструеффа – ну, это авторы этой книжки – живут в мире, который отщепился от нашего почти тридцать лет назад, вот. В общем, там еще разбираться и разбираться.
– Ты-то точно разберешься, – успокоил ее Гарри. – Готов спорить на свою шляпу, ты уже маггловских книг по математике накупила. И не меньше, чем полчемодана!
Гермиона снова покраснела.
– Полный чемодан, – прошептала она, – и… еще чуть-чуть, но совсем маленько. Но… Тебе не кажется, что нам пора во «Флориш и Блоттс»?
Гарри расплатился, и они вышли. По пути Гермиона затащила его в букинистический магазинчик, где они обнаружили Перси, читавшего потрепанную тоненькую брошюрку «Префекты, достигшие власти».
– Наш Перси хочет стать Министром Магии, – громко сказал появившихся неизвестно откуда Фред.
– Потому что он честолюбивая и целеустремленная задница! – поддержал его Джордж.
– А ну отвяжитесь! – рассердился на них Перси. – И вообще – у нас еще семь с половиной минут!
– Пошли, – прошептал Гермионе Гарри, – он тут до последнего стоять будет.
Они с близнецами выскочили из лавки, и Гарри увидел Хагрида, идущего к ним навстречу по – ни много ни мало – Лютному переулку.
– Хагрид, привет! – закричал он и ринулся к великану, Гермиона за ним.
– Стойте, – обеспокоенно заворчал Хагрид, – сюда нельзя же! Опасно тут! Привет, Гарри, Гермиона. Погодите, я подойду вот…
– Ага, я знаю, мне говорили, что в Лютный лучше не соваться, – кивнул Гарри, но тем не менее подскочил к Хагриду и повис на его руке. Отставшая на десяток шагов Гермиона сделала большие глаза, а Фред и Джордж переглянулись.
– Эт`точно, – заметил Хагрид, приподнимая мальчика и ставя его на брусчатку Косого Переулка. – Вот и не суйся.
– А ты что там делал, Хагрид? – спросил Гарри.
– Я? Я... эмм… средство от плотоядных слизняков покупал, – быстро сказал великан, – а то совсем от них житья не стало. Всю капусту объели.
– У Трех Сестричек Смаггли покупал? – уточнил Гарри, несколько удивленный вегетарианскими вкусами плотоядных слизняков.
– А ты откуда знаешь? – забегал глазами Хагрид. – Ну, про них?
– Мэри говорила, – улыбнулся Гарри. Теперь он точно знал, откуда у трех бородавчатых сестричек взялось сердце единорога, да и свежая вытяжка из его рога тоже.
– Ну раз Мэри, – Хагриду, наконец, удалось сделать честные глаза. – А вот скажи лучше, чевой-то ты на мои письма не отвечал-т? Я тебе писал, писал…
Гарри рассказал историю своего заточения, опустив некоторые маловажные детали.
– Чертовы магглы, – буркнул Хагрид, – зря Дамблдор тогда Минерву не послушал… – он махнул рукой и не договорил, впрочем, Гарри и так все понял.
– Хагрид, мы в книжный сейчас, – встряла в разговор Гермиона. – Пойдем с нами?
– Я попозже подойду, – сморщил нос великан. – Мне ж еще к Малпепперу надо, ну и к старине Слаггу… Вдруг у них средство лучше будет, может же так быть-т?
– Может, – сказал Гарри. – Тогда до встречи!
Хагрид двинулся дальше по переулку, а Гарри, Гермиона и близнецы направились в сторону мелькающей в толпе разновозрастных ведьм рыжей с проседью шевелюры миссис Уизли.
====== Стрельба И Арифмантика ======
Толпа у магазина «Флориш и Блоттс» бурлила так, что им еле-еле удалось протиснуться к Молли. Затюканный волшебник у входа с трудом справлялся с напором толпы, беспрерывно бубня:
– Спокойнее, леди, спокойнее! Не толкайтесь! Пожалуйста, аккуратней с книгами!
Но покупатели – точнее, как заметил Гарри, в основном покупательницы – наседали, привлеченные огромной вывеской:
«Гилдерой Локхарт подписывает свою новую книгу «Маггловская Мясорубка» сегодня, с 12:30 до 16:30»
Очередь внутри магазина изгибалась несколько раз, словно огромная змея, и Гарри подумал, что в ней, наверное, собралось не меньше половины всех ведьм Англии. Они с Уизли взяли четыре набора по восемь книг – по одному для Гарри и Гермионы и два комплекта с одной дополнительной «Мясорубкой» для детей Молли – и встали в конец очереди. Гарри заметил, что Гермиона и Джинни немедленно уткнулись в книги, а миссис Уизли, хоть и не сделала этого, оглаживала переплет одного из томиков.
– Сейчас, сейчас, – бормотала она, – скоро мы его увидим!
И они увидели. Белозубый красавчик Локхарт, очень похожий на себя с обложек (со всех обложек), был одет в нежно-голубую, в тон глазам, мантию, волшебная шляпа лихо сидела на золотых кудрях, а чуть более темного оттенка камзол опоясывал белый парадный ремень с белоснежной же портупеей, на которой висела длиннющая, тоже снежно-белая, кобура. Из кобуры торчала рукоятка револьвера, со стволом, как прикинул Гарри по длине кобуры, не менее восьми дюймов. Револьвер Гарри не опознал, но это был точно не хорошо известный ему «Веблей». «Может быть, «Кольт Нэйви»? – подумал он. – Да нет, непохоже».
– Это настоящий маггловский пистоль! – с восторгом прошептала одна из ведьм, стоящая за ними. – Тот самый, который он отобрал у наемного убийцы в черном ботинке!
Гарри заметил, что отец Гермионы, стоящий чуть в стороне рядом с женой и мистером Уизли и все еще объясняющий какие-то тонкости правил дорожного движения Артуру, смотрит на ремень и кобуру с улыбкой. Мальчик присмотрелся повнимательнее и удивился: в многочисленных карманчиках на поясе блестели латунью гильзы мелкашечного двадцать второго калибра или даже чуть поменьше и покороче, что совершенно не соответствовало длине ствола.
«Может быть, там у него глушитель? – подумал он. – Раз уж это киллерский револьвер?»
Рядом полыхнуло, и Гарри слегка присел. Но это оказался низенький фотограф с аппаратом довольно древнего вида, из вспышки которого при каждом щелчке затвора валил густой пурпурный дым.
– Не мешайся! – рявкнул он на Рона, пятясь назад и наступив ему на ногу. – Не видишь, я снимаю для «Ежедневного пророка».
– Тоже мне! – Рон потер отдавленную ногу другой.
Локхарт услышал восклицание. Посмотрел в сторону Рона. И вдруг подскочил с таким видом, как будто по магазину проскакал единорог. Живой единорог.
– Не может быть! Неужели это сам Гарри Поттер! – возликовал он. – Гарри, эээ… Мы с тобой встречались, я помню! Но где же… Когда… – он потер лоб жестом мыслителя.
Дамы заумилялись и расступились.
Локхарт тряхнул головой, словно вспомнив, «где и когда», ринулся к мальчику, схватил его за руку и потащил к столу. Дамы, включая, как заметил Гарри, миссис Уизли и миссис Грейнджер (да и обеих мисс тоже включая, еще как включая), разразились бурными аплодисментами. Позируя перед фотографом, Локхарт с силой затряс руку Гарри, который начал уже подумывать, как бы побольнее для этого красавчика вывернуться из захвата.
Фотоаппарат щелкал как бешеный, пуская в их сторону густые клубы дыма.
– Гарри! Улыбнись шире! – Локхарт и сам ослепительно улыбнулся. – Мы с тобой украсим первую полосу!
Коротышка кончил снимать, и Локхарт выпустил руку мальчика за секунду до того, как он совсем было уже решил уходить из захвата. Разминая занемевшие пальцы, Гарри хотел было присоединиться к своим, но Локхарт, схватив его за плечо, не дал сделать и шагу. Притянув Гарри к себе (Гарри даже немного растерялся от такого напора и снова упустил возможность вырваться) и мановением руки потребовав тишины, он торжественно возвестил:
– Леди и джентльмены! Какие незабываемые минуты! Позвольте обратиться к вам с одним маленьким заявлением. Юный Гарри пришел сегодня во «Флориш и Блоттс» купить мою книгу с автографом, но ему не придется тратить ни кната! Я дарю ему все мои книги! Все восемь!
Зрители снова зааплодировали. Локхарт вырвал у Гарри всю стопку своих книг и одну за другой подписал их.
– Это еще не все! – потряс стопкой свежеподписанных томиков Локхарт. – Знай, Гарри, ты получишь гораздо больше, нежели просто мои соч… труды! Отныне ты и твои друзья получат в свое распоряжение живого меня – мистера Гилдероя Локхарта, почетного члена Лиги Защиты от Темных Сил! Да, леди и джентльмены! Я с превеликим удовольствием и гордостью сообщаю вам, что с первого сентября я приглашен занять пост профессора защиты от темных искусств в Школе чародейства и волшебства «Хогвартс»!
Гарри слегка пригнуло от тяжести книг, которые сбросил ему в руки Локхарт, и он счел за благо смыться.
– Это тебе, Джинни, – сказал он, укладывая все книги красавчика в подержанный котел младшей Уизли, стоявший рядом с ней на полу. – На твой День Рождения! Извини, что запоздал. А себе я куплю, – забрал он у нее неподписанную стопку.
– Ах, Гарри, это так мило! – хором сказали миссис и мисс Уизли, а Гермиона почему-то посмотрела на него с обидой.
«Может быть, она хотела, чтобы я подарил книги ей? – подумал Гарри. – Неужели она не понимает, что такой комплект для бедной семьи слишком дорог?» Но, разумеется, ничего не сказал.
– Вижу, ты счастлив! – раздался за спиной голос, который Гарри сейчас же узнал.
Гарри выпрямился. Рядом с ним стоял Драко Малфой и улыбался своей нагловатой улыбкой:
– Знаменитый Гарри Поттер! Не успел войти в книжную лавку и тут же попал на первую страницу «Пророка»!
– Ты всегда завидуешь не тому, чему надо, Драко, – спокойно сказал Гарри. Ему было понятно, что мелкий гаденыш специально искал слабое место, чтобы плюнуть именно туда… но пока безуспешно. Точнее, если можно так сказать – антиуспешно, потому что Гарри бил в ответ значительно точнее.
– Я? Завидую? – уши блондинчика порозовели.
– Скажешь, нет? – прищурился подошедший со вторым комплектом локхартовских книг Рон, и Гарри мысленно улыбнулся – это можно было счесть мнением эксперта, ведь младший из сыновей Уизли тоже любил позавидовать, только вот это не делало его говнюком.
– Скорее, я удивлен, – парировал Драко, все так же растягивая слова, – что увидел здесь вас. Похоже, после этих закупок твоим родителям придется голодать не меньше месяца!
Рон покраснел и, бросив книги в котел Джинни, ринулся на Малфоя. Гарри и Гермиона еле успели схватить его за полы мантии. Рыжика малфоеныш цеплял почти безотказно.
– Рон! Сейчас же перестань! – крикнул мистер Уизли, продираясь сквозь толпу с близнецами. – Идите на улицу. Это не магазин, а сумасшедший дом.
– Ба-а! Кого я вижу! Артур Уизли! И мистер Поттер собственной персоной!
Это был мистер Малфой. Подойдя к сыну, он опустил руку ему на плечо и ухмыльнулся – точь-в-точь, как Драко. Гарри оценивающе посмотрел на него и удивился, что взгляд Люциуса соскочил с него на Артура, потом на Джинни, а потом вернулся к нему, как будто Малфой-старший думал, кому бы сказать какую-нибудь гадость.
– Здравствуйте, Люциус, – холодно приветствовал его мистер Уизли.
– Слыхал, что у Министерства прибавилось работы. Все эти рейды, знаете ли! Хоть сверхурочные-то вам платят?
С этими словами он сунул в котел Джинни руку и среди глянцевых книг Локхарта откопал старый, потрепанный учебник по трансфигурации.
– По-видимому, нет, – вздохнул он. – Стоит ли позорить имя волшебника, если за это даже не платят?
– У нас с вами разные представления о том, что позорит имя волшебника, мистер Малфой, – отрезал покрасневший мистер Уизли.
– Это очевидно, – Малфой перевел белесые глазки на родителей Гермионы, Гарри отметил, что мистер Грейнджер загородил собой жену и дочь. – С кем вы якшаетесь! Ниже падать некуда.
Тут уж и старший Уизли не выдержал. Пнув ногой жалобно звякнувший котел, он ринулся на мистера Малфоя, схватил его за грудки и швырнул на книжную полку.
– Я тебе покажу, как обижать моих друзей, – крикнул он, ловя падающие на него тяжеленные книги.
– Так его, отец! Врежь ему хорошенько! – кричали близнецы.
– Артур! Не надо, прошу тебя, – умоляла миссис Уизли.
«Борьба была равна», – подумал наблюдавший эту возню Гарри. В самом начале июля ему довелось понаблюдать за дружеским спаррингом Лесли и МакФергюссона, состоявшимся на ферме шотландца. Суперинтендант, хоть и давно разменял восьмой десяток, все еще был могуч и очень, очень опытен, а на стороне Лесли были преимущества молодости и хорошая тренированность. И тот бой был действительно интересным, хотя и не слишком зрелищным. А Малфой с Уизли сцепились, как третьеклассницы на перемене. Ну ладно, Артур всего-то чиновник, но аристократов-то, наверное, должны учить драться?
– Бабах! Бабах! Бабах! Бабах! – Гарри обернулся, рефлекторно присев, и увидел, что Гилдерой Локхарт палит в потолок из своего револьвера, ствол которого, оказывается, едва достигал в длину полутора дюймов. Да и барабан был какой-то ненатурально кургузый. Почему-то мальчику стало смешно, хотя всем остальным было не до смеха: толпа ринулась к выходу, сметая на своем пути книжные полки. Только фотограф честно делал свое дело, пытаясь поймать Локхарта в наиболее героическом ракурсе. Гарри даже преисполнился к деловитому коротышке изрядным уважением.
– Джентльмены! Пожалуйста, прекратите! – надрывался из-под стола продавец, стараясь перекричать и шум драки, и вопли разбегающихся покупательниц, и стрельбу Локхарта.
Гарри пожалел, что, поскольку бинт остался у Кровавого Таннера, он не захватил с собой запасную палочку, а обезоруживание красавчика своей, поднадзорной, грозило неприятностями… Но придется, если Локхарт попытается опустить ствол. Он не попытался.
– Бабах! Бабах! Бабах! Бабах! – Гарри удивился, услышав седьмой, а тем более восьмой выстрел. Может быть, Локхарт научился подзаряжать барабан магией, прямо во время стрельбы? Но затем последовал щелчок курка, красавчик с недоумением посмотрел на оружие и как-то очень быстро оказался под тем же столом, рядом с надрывающимся продавцом. «Патрончики же у него маленькие, – догадался Гарри, – наверное, в барабане можно уместить много таких!»
Он осмотрелся, чтобы оценить обстановку. Кто попало прятался куда ни попадя, но женская половина толпы продолжала бросать на кумира влюбленные взгляды, даже расползаясь по щелям. Он увидел Гермиону – ее ноздри трепетали, впитывая острый запах сгоревшего пороха.
– Чисто сумасшедший дом! А ну валите все отсюдова! – громыхнул знакомый голос.
Ворвавшийся в магазин прямо против людского потока Хагрид с легкостью преодолел завалы книг и в мгновение ока растащил в стороны сцепившихся драчунов. У мистера Уизли была рассечена губа, а у мистера Малфоя красовался под глазом здоровенный фингал – след от удара толстенной «Энциклопедией поганок». В руках у старшего Малфоя все еще был учебник Джинни. Он сунул его обратно в котел девочки, глаза у него при этом недобро блеснули.
– Вот Ваша книжка, мисс… Уизли. Это ровно то, чего Вы достойны, – он бросил короткий взгляд на Гарри, как показалось – с сожалением, высвободился из рук Хагрида, выразительно посмотрел на сына, и оба поспешили убраться восвояси.
– И чой-то, Артур, ты обращаешь внимание на змея этого, – пробурчал Хагрид и принялся одергивать на мистере Уизли мантию, едва не уронив того на пол. – Эта семейка, кроме как гадить да шипеть, и не умеет ничего! Не след так из-за них убиваться. Пошли-ка скорей на улицу.
Грейнджеры и Уизли спешно покинули магазин, а Гарри задержался у кассы и оставил там деньги за три комплекта книг и еще одну дополнительную «Мясорубку». Продавец из-под стола посмотрел на него с благодарностью: похоже, все остальные покупатели были слишком напуганы, чтобы еще и заплатить. Локхарт, увидев, что опасность миновала, обсуждал что-то с фотографом. «Похоже, не видать мне фотографии на первой странице, – «огорчился» Гарри, – наверняка он потребует поместить в газету снимок, где он палит в потолок, так ведь намного героичнее!»
Оба семейства он нашел на противоположной стороне улицы. Грейнджеры явно чувствовали себя не в своей тарелке, а миссис Уизли отчитывала Артура:
– Хороший пример ты подаешь детям… Подраться прилюдно… Боже! Что подумает мистер Локхарт…
– Что он думал, стреляя в потолок из револьвера, – пробурчал Гарри.
– Причем из стартового, – с улыбкой глядя на него, заметил мистер Грейнджер, и Гарри хлопнул себя по лбу: вот почему барабан показался ему таким кургузым. Но тогда зачем Локхарту такая длинная кобура? С ней же неудобно!
– Он был единственным, кто хоть что-то сделал, чтобы прекратить драку! – почему-то наехала на мужа миссис Грейнджер.