355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Аргус Филченков » Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ) » Текст книги (страница 6)
Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)
  • Текст добавлен: 19 декабря 2020, 00:00

Текст книги "Гарри Поттер и Истинный Наследник (СИ)"


Автор книги: Аргус Филченков


Жанры:

   

Фанфик

,

сообщить о нарушении

Текущая страница: 6 (всего у книги 32 страниц)

– Сюда, Гарри, – показал он, и они, вынырнув из потока, подошли к столику с надписью «Охрана», расположившемуся немного не доходя до золотых ворот. Охрана была как охрана – сонный, плохо выбритый волшебник с «Ежедневным Пророком» в руках.

– Я сопровождаю посетителя, – объяснил ему мистер Уизли, показывая на Гарри.

– Сюда, пожалуйста, – сказал дежурный скучающим голосом, оторвавшись от газеты.

Гарри подошел к нему ближе, и волшебник, проверил его чем-то вроде металлоискателя – видимо, искал какие-то амулеты.

– Волшебную палочку, – буркнул он, закончив проверку.

Гарри отдал ему палочку. Охранник опустил ее на странное латунное приспособление – подобие весов, но с единственной чашечкой. Устройство завибрировало. Из щели в его основании проворно выползла узкая полоска пергамента.

– Одиннадцать дюймов, внутри перо феникса, используется первый год. Так? Э… – его глаза, читающие текст на полоске, расширились, и он перевел взгляд сначала на значок Гарри, а потом на его лицо, точнее, на лоб. – Подождите, Вы же…

– Все верно, – улыбнулся ему Гарри. – И приятно познакомиться, сэр.

– Приятно познакомиться, мистер Поттер! – улыбнулся ему охранник, растеряв весь свой сон во взгляде. – Чем обязаны твоему визиту?

– Привет, Эрик, – вступил в разговор Артур, – понимаешь, над мальчиком кто-то... эээ… подшутил. В результате Муфалда выписала ему предупреждение о колдовстве на каникулах. Идем разбираться.

– На каникулах? – вскинул брови Эрик. – Ерунда же полная! Ну, ничего не бойся, малец, дай-ка мне твою палочку еще раз!

Гарри снова протянул охраннику палочку, и тот повторил процедуру. Посмотрел на новый листочек, достал из внутреннего кармана мантии чернильницу и перо, поставил на нем дату и время и расписался. Своими действиями он очень сильно напомнил Гарри маггловского полицейского, не МакФергюссона, а какого-нибудь рядового констебля.

– Держи, – сказал он, протягивая пергамент мальчику вместе с палочкой, – покажешь Муфалде. Похоже, этот твой шутник обломался.

Гарри пробежал глазами короткий текст. Ага, вот: «Непростительные – не зарегистрированы, последнее использование – «Экспеллиармус», 25.06.1992 00:13».

– Здорово! – сказал он. – Двадцать пятого июня я еще в школе был.

– Ага, – подмигнул ему Эрик, накалывая первый листочек на медный шип, – и я даже не буду спрашивать, кого это ты там разоружал посреди ночи.

– Как раз об этом я хочу поговорить с Амелией, – сказал Артур. – Она здесь?

– Минут десять назад прошла, – пожал плечами Эрик. – Но, Гарри… Как насчет «подпись за подпись»? У меня внучка поступает только через два года, и она была бы рада…

– О чем речь, сэр! – улыбнулся Гарри. – А как ее зовут?

– Моника.

Эрик достал из кармана еще один листок пергамента, Гарри накарябал на нем:

«Монике с пожеланиями удачи.

Гарри Поттер».

– И тебе удачи, малец, – улыбнулся ему Эрик, – порви их всех, ну, как…

– Ага, – подмигнул ему Гарри, – с Вашей помощью, сэр!

Они проследовали через золотые ворота, благо толпа уже немного рассосалась, и подошли к одному из двух десятков лифтов, расположенных по периметру относительно небольшого зала. Рядом с ними оказался рослый волшебник с большой коробкой в руках. В коробке что-то скреблось.

– Как дела, Артур? – спросил волшебник, кивнув мистеру Уизли.

– Что у тебя здесь, Боб? – спросил в свою очередь мистер Уизли, глядя на коробку.

– Не знаем точно, – серьезно ответил волшебник. – Мы думали, это простой суслик, но что-то с ним не то. То он есть, то его нет… похоже на чары Шредингера.

В этот момент подъехал лифт, и за лязгом и грохотом открывающихся дверей (Гарри захотелось смазать их, или лучше сразу же напустить на них Дина?) ответ Артура он прослушал.

Двинулся лифт с не менее громким лязгом и грохотом – видимо, волшебники использовали для таких устройств цепи, а не тросы.

«Уровень семь. Департамент Магических Игр и Спорта, Штаб-квартира Британско-ирландской лиги квиддича, Официальный клуб игроков в плюй-камни и Отдел патентов на волшебные шутки», – раздался тот же самый женский голос, что Гарри и Артур слышали в телефонной будке. Двери распахнулись, и Гарри увидел длиннющий коридор, весь обклеенный плакатами квиддичных команд. Никто не вошел и не вышел, однако в лифт влетело несколько сложенных из бледно-фиолетовой бумаги (или, скорее, пергамента) самолетиков. На каждом из них был штамп «Министерство Магии».

– Это вместо сов, – пояснил мальчику Артур, – тут каждый день столько переписки, что в старые времена слой совиного помета около некоторых кабинетов достигал двух, а то и трех дюймов!

На пятом и шестом уровне лифт не остановился, а на четвертом, где располагался Департамент Контроля Магических Популяций, лифт покинули и Боб с сусликом Шредингера, и все самолетики, кроме одного. Третий уровень они также миновали без остановки, а на втором, где, согласно неведомой леди, располагался Департамент Магического Правопорядка, они, наконец, покинули дрожащую и гремящую конструкцию. Самолетик просвистел мимо уха Артура и скрылся вдали.

Они прошли мимо штаб квартиры Аврората (волшебной полиции), и это, насколько смог заметить Гарри сквозь открытые нараспашку двери, было действительно похоже на обычный маггловский полицейский участок, правда, не на сонный участок в Литтл-Уингинге, а тот большой, лондонский, куда его когда-то завозил Лесли.

– Мистер Уизли, – недоуменно спросил Гарри, глядя на большие окна, в которые врывался яркий солнечный свет, – но ведь мы под землей?! Откуда тут окна?!

– Окна волшебные, – улыбнулся Артур, – ими управляет Отдел Магического Хозяйства. Недавно они предупредили нас, что, если им не повысят зарплату, они устроят нам ураган до тех пор, пока их требования не удовлетворят. Впрочем, мы уже пришли, – он указал на скромную вывеску «Отдел Неправомерного Использования Магии» рядом с обшарпанной дверью.

Миссис Муфалда Хмелкирк оказалась маленькой пожилой волшебницей с седеющими волосами и внешностью, и поведением напоминающей мышку.

– Доброе утро, Артур, – пискнула она при виде входящего в кабинет мистера Уизли. – У тебя ко мне какое-то дело?

– Эээ… Доброе утро, Муфалда, – ответил тот. – Я... эээ… По делу, видишь ли, ну…

Гарри понял, что полагаться на Артура нельзя – он будет мямлить, стесняться и завалит все дело. Нукать, экать и запинаться больше, чем эта престарелая мышь в очках (отставить мышь! Симпатичная пожилая волшебница!) – уже само по себе достижение.

– Здрассьте, миссис Хмелкирк! – он проскользнул под локтем Артура и выступил вперед, улыбаясь так широко и дружески, как только мог Дружелюбный Милый Гарри. – Так здорово, что мистер Уизли взял меня с собой, к Вам!

– Мистер… Поттер? Мистер Гарри Поттер?!

– Ага. Очень рад Вас видеть, миссис Хмелкирк! – Так. Тетенька пугливая, никакой ответственности брать на себя не будет никогда и ни за что. Значит сразу ходим с козырей и показываем, что все уже решено. – Мистер Уизли проводил меня к охраннику на входе... эмм…

– К Эрику? Сегодня ведь он дежурит? – оторопела от его натиска Муфалда.

– Ага. Ну, чтобы мою палочку проверить. А то я никак не мог вспомнить, где это я мог колдовать… Вы же помните – тридцать первого июля, в одиннадцать двадцать, что ли? У меня ж тогда День Рождения был, знаете?

– О. Поздравляю Вас, мистер Поттер. Но ведь это… это же не повод, правда?

– Конечно нет, миссис Хмелкирк! Вы совершенно правы. Ну так вот, я Эрику свою палочку отдал, он проверил ее. Я думал, а где же я колдовал тогда, да еще и так, чтобы магглы увидели? А оказалось – нигде! И Эрик мне даже пергамент выписал! С подписью, все честь по чести. Э… Это же официальный документ, правда?

Он протянул полоску пергамента колдунье, она взяла ее с таким страхом, как будто это была ядовитая змея. Гарри продолжал улыбаться и тараторить.

– Вот, я и думал, что вдруг я забыл что-то? А оказалось, не забыл! Видите – там написано, что в последний раз я эту палочку в июне использовал, а я в это время еще не на каникулах был.

– Но… эээ…

– Ну вот я и подумал – надо же понять, что случилось, правда? Если палочка не использовалась, и там еще написано, что Чары Контроля на месте – то разобраться-то надо?

Глаза миссис Хмелкирк от его скороговорки затуманивались все сильнее и сильнее. Артур ошарашенно молчал.

– Но как же тогда… Ведь… Ведь Вы живете там один, других волшебников не зарегистрировано… – наконец, пискнула она.

– А давайте посмотрим, что там было тогда? У Вас же есть какой-то пергамент, наверное? И там написано, наверное, ну, что и как произошло? Вы же опытная ведьма и быстро разберетесь…

– Э… Да, мистер Поттер, – видимо, Муфалда поняла, что остановить поток его вежливого красноречия получится только одним способом: сдаться.

Она повернулась к стеллажу и достала оттуда тоненькую папку – видимо, мало кто из маленьких волшебников решался нарушать правила. Или попадался на их нарушении.

– Вот… – сказала она, – так, это странный случай, тридцатое июля, Лондон, Перли-Вэй, но это другое, там ничего вообще непонятно со статусом бедной девочки… И волшебников там отродясь не было…

Гарри вспомнил, что на Перли-Вэй располагался тот самый склад, в котором он разоружал Джейн и долбил по мишеням. Тогда почему же они не прислали ему сову тогда?! И что там такого непонятного?! И что это за бедная девочка с непонятным статусом?!

– Так. Вот оно, – прервала его мысли миссис Хмелкирк, – Литтл-Уингинг, Суррей, Заклинание левитации… Одиннадцать-двадцать, тридцать первого июля. Странно, но в уведомлении системы Надзора ясно указано, что использовалась именно Ваша палочка!

– А давайте тогда Вы на мою палочку сами посмотрите? Я левитацию уже несколько месяцев не использовал… Я помню, профессор МакГонагалл же проверяла, что мы колдовали в туалете! Вот Вы сами тогда и убедитесь!

Миссис Хмелкирк нерешительно оглянулась.

– Эээ… ну предположим, – сказала она. – Позвольте Вашу палочку, мистер Поттер!

Гарри протянул ей свою волшебную палочку.

– «ПРИОРИ ИНКАНТАТЕМ!» – сказала миссис Хмелкирк, махнув своей, и забормотала:

– Так… «Экспеллиармус», «Люмос», «Алохомора», Анимирующие чары, «Гоменум Ревеллио»… И правда, никакой левитации… Но…

– Анимирующие чары у нас на экзамене спрашивали, – пояснил Гарри, чтобы отвлечь волшебницу от не положенного ему по возрасту «Ревеллио», – мы там ананас танцевать заставляли. А левитации не было, и я даже не помню, когда ее использовал. А… а как эта система работает, миссис Хмелкирк? Может быть, там что-то не так?

Глаза Муфалды стали испуганными. Видимо, она и сама не знала, как работает система.

– Я… Я могу спросить как, но… Боюсь, что никто уже точно не знает, как оно все устроено, – Гарри кивнул; все было точно так, как он и думал. – Систему начали создавать сразу после принятия Статута, потом модернизировали, последний раз, кажется, пятнадцать лет назад, после того, как юный Сириус Бл… Ой, извините, мистер Поттер, я не хотела Вас расстраивать…

– Ничего страшного, мадам. А скажите – не мог ли кто-то, ну, взломать систему? В смысле, кто-то другой поколдовал, а эта система решила, что это я? Вы же сами видели, палочка чистая же! А у нас по городку и мистер Флетчер ходил, и мистер Дингл! Может, это они наколдовали, а приписали мне?

– Флетчер?! – вмешался Артур. – Откуда ты знаешь Дунга Флетчера?!

– Ну, его у нас многие знают, – сделав честные глаза, сказал Гарри. – Такой, на бродягу похож, но с палочкой. И белье все время с веревок тырит. Кстати, как раз левитацией!

– Странно, – сказал мистер Уизли, – очень странно. В принципе, это, конечно, можно сделать, но надо быть очень сильным волшебником и при этом очень хотеть, чтобы система Надзора приняла это колдовство за твое.

– Действительно странно… Но что же мне теперь делать?! – совсем расстроилась Муфалда. – Амбридж меня убьет…

– Амбридж? – приступил к своему любимому ассоциативному допросу Гарри.

– Долорес Амбридж, референт самого Министра. Она лично курировала этот случай.

– А Вы ей и не говорите, – чуть-чуть подмигнул Гарри, про Амбридж он уже слышал от Хагрида, вроде бы она была похожа на жабу. – Я же не хочу, чтобы у Вас проблемы были. Просто подшейте к делу пергамент от Эрика, напишите, что в связи с открывшимися обстоятельствами предупреждение снято, и вроде как Вы ни при чем совсем. И я тоже.

Муфалда сомневалась из последних сил.

– А эту Амбридж и совсем ни к чему беспокоить, правда? – продолжил Гарри. – И тогда ни у Вас, ни у меня проблем не будет.

– Прекрасная идея, мистер Поттер, – раздался из-за спины Гарри строгий женский голос. – Рада, что молодое поколение демонстрирует такую ответственность и такое здравомыслие. Лишние проблемы ни Вам, ни Муфалде и правда ни к чему. Миссис Хмелкирк, я бы посоветовала Вам так и сделать. Только к делу подшейте копию, а сам результат проверки палочки оставьте мальчику. Ну и раз уж мистер Поттер явился лично, сову посылать не надо – отдайте ему письмо о снятии предупреждения лично в руки.

Гарри обернулся. В трех шагах от них стояла пожилая ведьма в темной мантии. Самой примечательной деталью в ее наряде был старомодный монокль, придававший ее лицу довольно суровое выражение.

– Да, мадам Боунс, – пролепетала Муфалда.

– Здравствуйте, Амелия! – засуетился Артур. – Не найдется ли у Вас минут пятнадцать?

====== Меж Двух Миров ======

Пятнадцать минут растянулись на полный час, и Гарри уже вспотел. Хорошо хоть мадам Боунс не лазила в его мысли. Хотя и без этого она допрашивала его не хуже миссис Бересфорд или тех психологов. Он умудрился ничего не рассказать ни про старушек, ни про Философский Камень (точнее, про то, что Камень он таки добыл, и что, скорее всего, он был настоящим), а вот информацию про Квиррелла с сидевшим в его голове Волдемортом, про тролля и про убитых единорогов он скрыть и не пытался. И уж тем более он не пытался скрыть предупреждение этого чокнутого Добби.

Мадам Боунс с тоской взглянула на шкафчик с разнокалиберными пузырьками внутри и потерла переносицу.

– Чаю? – внезапно спросила она.

– Да, пожалуйста, с молоком и сахаром, если можно, – кивнул Гарри. – А там… только чай будет?

Амелия посмотрела на него с уважением.

– Любому другому я уже давно залила бы полную дозу Зелья Правды, – сказала она, – но, во-первых, в отношении тебя есть некоторые… юридические трудности, а во-вторых, ты не врешь, хотя и очень талантливо кое о чем умалчиваешь.

– Если что, на Зелье Правды я согласен, – сказал Гарри. С маггловской сывороткой правды он в свое время справляться научился, так что попробовать противостоять волшебному зелью было бы даже интересно.

– Вот даже как? – удивилась глава ДМП. – Увы, Гарри, этого недостаточно. Поскольку ты несовершеннолетний, разрешение должен дать твой опекун. А с этим… В общем, в силу ряда причин получить его законное согласие не удастся.

Гарри подумал, уж не является ли его опекуном сам Дамблдор. Вряд ли мадам Боунс церемонилась бы с дядей Верноном или тетей Петуньей. И еще: приверженность мадам Боунс законности и процедуре, как он знал, была довольно редкой и почетной чертой.

– Впрочем, – продолжила дама, – кажется, я придумала способ проверить твои слова.

Она шлепнула Гарри по макушке волшебной палочкой, и мальчик почувствовал, что на его голове словно бы разбили яйцо. Холодные струйки потекли по спине и плечам, и он с восторгом увидел, как его собственное тело принимает окраску стены, пола и стульев, как будто он стал хамелеоном.

– Дезиллюминационные чары, – пояснила она. – Не вздумай повторять, а то последствия могут быть… печальными. Сядь тут у стены и молчи. Кадет Тонкс! – крикнула она в приемную. – Зайдите на минутку!

Секунд через десять в кабинет вошла красивая девушка с ярко-розовыми волосами.

– Как твоя стажировка, милочка? – осведомилась у нее мадам Боунс. – Аластор не сильно донимает?

Девушка рефлекторно потерла себе спину, точнее… В общем, спину. Амелия улыбнулась.

– Узнаю Шизоглаза, – сказала она. – Итак. Я помню, что свой отчет по лавкам Лютного ты должна представить только завтра, но… Меня интересует, не было ли за последний месяц чего-нибудь необычного на рынке компонентов животного происхождения.

– Было, мадам, – выпрямилась девушка, а ее волосы стали ярко-красными, – с конца июня пошло заметное снижение цен на волосы единорога. А две недели назад появилась партия крайне редких компонентов. Тоже единорожьих – желчь, печень, копыта, шкура… Даже два сердца есть – одно выставили на продажу Три Сестрички Смаггли, а второе Слагг и Джиггер увели из-под носа у Малпеппера. Но Малпепперу достались три глаза, где четвертый – не могу сказать.

– Вот оно что… – пробормотала мадам Боунс, – отличная работа, кадет Тонкс. Отчет подать под грифом «Секретно» и… не болтать. Можешь идти. Стой, – «вспомнила» она, когда Тонкс повернулась и уже была совсем готова треснуться лбом в закрытую створку двери, – не напомнишь, как зовут домовика твоей тетушки? Я имею в виду Нарциссу.

– Мы… не общаемся, мадам, – волосы Тонкс почернели. – Хотя они иногда встречаются с мамой, и… По-моему, его зовут Тобби. Или Добби. Я помню только, что он жуткий неряха, мама говорила.

– Все хорошо, Тонкс, – улыбнулась Амелия, – я уже сказала, что ты проделала отличную работу, и… открой дверь, прежде чем выходить. А, да, еще позови ко мне Артура.

– Вот значит как, – пробормотала мадам Боунс, когда за Тонкс закрылась чудом не протараненная ее лбом дверь. – Единороги и Добби. Добби и единороги. И знать этого ты не мог… Разве что… нет, это было бы слишком сложно, – кивнула она в задумчивости.

– Надеюсь, ты понимаешь, – обратилась она к Гарри-Хамелеону, – что болтать об этом не стоит.

– Да, мадам, – ответил тот, – и я был бы очень признателен, если бы профессор Дамблдор тоже не узнал, ну, что я был у Вас, и что я Вам все рассказал.

– Не такое уж это и все, – задумчиво сказала она, – и кое-что мне уже рассказывала Сьюзен… Но… я тебе это обещаю. Не рассказывать. Давай считать, что тебя здесь вообще не было. И ты не обидишься, Гарри, если чай мы пока отменим?

– Что Вы, мадам, я все понимаю!

– Тогда посиди тихо. Входи, Артур! – крикнула она, когда в дверь постучали.

– Уизли, – жестко сказала мадам Боунс, когда Артур вошел и прикрыл дверь, – во-первых, сегодня я ни с кем не встречалась.

Артур кивнул.

– Во-вторых… Мистер-Под-Дезиллюминационными-Чарами! Возьмите Артура за руку, он проводит Вас в свой кабинет. Там он снимет с Вас заклинание.

Мистер Уизли чуть не подпрыгнул, когда Гарри взял его за руку, хотя и был предупрежден.

– В-третьих, Артур, проводите мистера Поттера, который на самом деле покинул Министерство примерно час назад, до камина и срочно возвращайтесь. Нам нужно обсудить предложенный Вами рейд. Подумав, я решила, что его актуальность и важность значительно выше, чем это казалось мне еще часом ранее. Операцию будем готовить с повышенным уровнем секретности.

– Да, мадам. Я могу идти? – спросил нервно сглотнувший Артур.

– Идите. И не задерживайтесь.

Они прошли по коридору – Гарри с трудом увернулся от нескольких волшебников, спешащих навстречу – и свернули в тускло освещенный и явно запущенный проход, в конце которого находились две обшарпанных двери. Левая дверь, приоткрытая, вела в чулан, на правой потускневшая латунная пластинка гласила: «Отдел борьбы с незаконным использованием изобретений магглов».

Неказистый кабинет мистера Уизли был едва ли не меньше чулана. Мимо двух втиснутых в него письменных столов с трудом можно было пробраться – мешали стоявшие вдоль стен картотечные шкафы, на которых громоздились папки. Крохотный свободный участок стены красноречиво говорил о пристрастиях мистера Уизли: несколько плакатов с автомобилями, картинка, показывающая снятый с машины двигатель, два изображения почтовых ящиков, вырезанные, по всей видимости, из маггловских детских книжек, и схема подсоединения проводов к штепселю.

Мистер Уизли достал палочку и довольно уверенно коснулся невидимой макушки Гарри. Там снова словно бы разбилось яйцо, но стекающие вдоль тела струи на этот раз казались теплыми. Гарри, наконец, снова смог увидеть собственное тело.

– Пойдем, – сказал ему Артур, – мне действительно надо торопиться.

Они снова прошли по коридорам, загрузились в гремящий лифт и вышли в Атриум.

– Эрик, – обратился Артур к охраннику, – с нами тут случилась галлюцинация. На самом деле этот вот молодой человек покинул министерство час назад. Приказ Амелии.

– Вот как, – сказал тот. – Я так и думал, что с этим полночным разоружением что-то нечисто. Ну, тогда я возьму у этой галлюцинации значок и сделаю все, как надо. Не беспокойся, – и подмигнул мальчику.

Гарри быстро отцепил значок и протянул его Эрику. Пусть волшебники и были психами, но раз уж этот Эрик вел себя в точности, как констебль Кирби, для этого мира еще не все было потеряно.

– Ты дойдешь до каминов сам? – спросил его Артур.

– Да, сэр, – кивнул Гарри. – Если Вы торопитесь – идите.

Он прошел мимо фонтана и встал в одну из коротких очередей, внимательно наблюдая за отбывающими. Когда пришла его очередь, он взял щепотку порошка из аккуратного ящичка, забрался в камин и четко произнес: «Дырявый котел!»

Его снова потащило по трубе, но тошнило в этот раз намного меньше, да и локти он сберег в целости. Выпав из камина в волшебном пабе на границе двух миров, он снова не удержался на ногах, но на этот раз хотя бы его не атаковали сразу по прибытии: всем было пофиг. Он пригнулся, скатал мантию и, пока на него не обратили внимания, выскочил в маггловский Лондон.

Из ближайшей телефонной будки, находящейся, к слову, в намного лучшем состоянии, чем та, министерская, он набрал накрепко заученный номер и после недлинного разговора повесил трубку. Нашел ближайший банкомат, достал из кармана врученную ему майором пластиковую карточку и снял пятьдесят фунтов, мелкими бумажками. Подумал-подумал – и снял еще полсотни. Подвернувшийся случай следовало использовать полностью.

Затем зашел в кафе, съел два куска рыбы с жареной картошкой и запил ее кока-колой. Едва он закончил, как рядом с закусочной остановилось такси с очень хорошо знакомым водителем за рулем.

– Адрес запомнил? – спросил Бутройд, подъезжая к той же самой закусочной спустя полтора часа.

– Да, сэр, – ответил Гарри, натягивая козырек бейсболки почти на самый нос, – постараюсь вытащить туда Молли при первой возможности.

В новой, пусть и простой, но по размеру, хотя и с небольшим запасом, одежде он чувствовал себя значительно увереннее.

– Дейдре не в курсе всего, но проинструктирована ничему не удивляться. Если ты не ошибся с размерами, то одежду для всей семейки она подберет уже через пару дней. Ну и специальные скидки для миссис и особенно для мисс Уизли обеспечены. Так что…

– Да, мистер Бутройд. Я уверен, Молли это понравится. С деньгами у них не очень хорошо.

– При семи детях это не удивительно, если только ты не миллионер, – философски заметил Бутройд. – По себе знаю.

– У Вас семеро детей?! – удивился Гарри.

– Больше. Но не все они знают друг о друге. Специфика работы, – пояснил майор. – Впрочем, моему кошельку от этого было не легче.

– И Вы еще ворчали по поводу «Седьмого», – улыбнулся Гарри, имевший теоретическое представление о том, откуда может взяться такая куча детей, – точнее, «Седьмых», ну, мне Шарлин рассказывала, в прошлом году еще.

– «Седьмые» любили процесс ради процесса, – парировал Бутройд, – на чем и горели. А мне всегда был важен результат.

– Эээ… Понял, сэр, – кивнул Гарри, результат – это действительно было важно. Он взял сумку с одеждой и покинул такси, кивнув на прощание майору.

– Гарри, – он обернулся. Майор стоял за машиной, и вихри от проезжавших мимо такси и огромных красных автобусов трепали его редкие волосы, – пожалуйста… осторожнее там. Эта твоя мадам Боунс, судя по рассказу, толковая дама, и она явно встревожена. А значит, встревожен и я.

Гарри улыбнулся. Конечно, он будет осторожен.

– И… ты не забыл свои очки? – майор спрашивал об этих очках уже третий раз. – Шарлин настаивает, чтобы ты носил именно их. Она считает, что серебро на стеклах будет… достаточно эффективно против любителей полазить в твоей голове, а ей я в этом вопросе, как ты понимаешь, верю. Уцелей там, солдат.

Косой Переулок был пооживленнее, чем утром, но не настолько запружен народом, как год назад. Видимо, ажиотаж школьных покупок начнется позже, когда ученикам придут письма со списком учебников. Гарри поднялся по ступеням «Гринготтса», кивнул гоблину-привратнику и вошел в фойе. Ему показалось, что, пока он поднимался, ему в спину уперся чей-то взгляд, но он не подал виду. Гоблины за стойками все так же перекладывали монетки, разглядывали в лупы громадные драгоценные камни и вообще занимались, судя по всему, привычной показухой. Гарри на секунду замер и двинулся к ближайшей стойке.

– Чем могу служить, мистер Поттер? – приветствовал его гоблин после выверенной паузы.

– Я бы хотел получить оставленный на хранение ключ, мистер…

– Айронтус.

– Мистер Айронтус.

– Постучите палочкой по конторке, мистер Поттер!

Гарри постучал. Но вместо ключа на мраморной доске появилась маленькая полоска пергамента с текстом: «Просрочка платежа. Требуется внесение месячной абонентской платы в удвоенном размере».

– С Вас два галлеона, мистер Поттер, – произнес кассир.

Гарри понял, что ссылаться на дядю и тетю, не отпускавших его в Косой Переулок, бессмысленно. Вряд ли жадным коротышкам есть до этого хоть какое-нибудь дело.

– Могу я предложить списать эту плату из моего хранилища, мистер Айронтус?

– Комиссионные за доступ к хранилищу без ключа составляют четыре галлеона при сумме снятия до ста одного галлеона исключительно, – пояснил гоблин.

– В таком случае я прошу Вас снять... эээ… девяносто шесть галлеонов, шестнадцать сиклей и двадцать восемь кнатов, – Айронтус помрачнел, видимо, комиссионные включались в лимит сверх снимаемой суммы, а от ста одного галлеона начинал действовать другой тариф, – два галлеона зачтите за просрочку, а девяносто четыре галлеона, шестнадцать сиклей и двадцать восемь кнатов я хочу получить наличными.

Дружелюбия в глазах коротышки и до того было немного, а уж теперь…

– Что-нибудь еще, мистер Поттер? – спросил он.

– Пожалуй, да, – кивнул Гарри. – Я хочу убедиться, что договор о хранении ключа больше не действует…

– Да, ведь Вы же не продлили его, – кивнул раздосадованный кассир, протягивая ему ключ.

– …И мне бы хотелось получить консультацию по оказываемым «Гринготтсом» услугам. Сколько это стоит?

Спустя еще один час, став беднее еще на двадцать золотых монет, Гарри вышел из «Гринготтса». Худшие предположения Деллы, выраженные в вопроснике, по которому прошелся Гарри, оправдались: «Гринготтс» по перечню и стоимости оказываемых им услуг остался где-то на уровне ростовщиков века так пятнадцатого. Даже пункт о вырезании кусков мяса из должника присутствовал в типовом договоре. Правда, как и в описанном Шекспиром случае, запрет на пролитие крови при этой операции несколько сдерживал распространенность такой меры обеспечения платежеспособности.

В Лютный Переулок без мантии, стилета и запасной палочки Гарри решил не углубляться: уж больно стремно выглядели покосившиеся грязные фасады на той его части, что была видна из более респектабельного Косого, да и тамошний народ особого доверия не внушал. Однако обе лавки, рекомендованные ему Мэри, находились именно там, в том числе и та самая лавка Трех Сестричек Смаггли. Так что визит был отложен, а не отменен.

Мальчик прошелся вдоль переулка и, поддавшись внезапно возникшему желанию, заглянул в пару букинистических магазинчиков. Может быть, там он найдет что-нибудь на День Рождения Гермионы? – запоздало подумал он.

В первом же, «Голдстейн и сыновья» – не входит ли в число этих самых сыновей тот Голдстейн, который с Рэйвенкло? – он увидел перевязанную бечевкой пачку книг красавчика Локхарта и купил их все за семь сиклей в подарок Молли. А вот для подруги, как назло, ничего хорошего не попадалось.

Он зашел в другую лавку, и двинулся вдоль полок, когда внезапно снова почувствовал на себе чей-то не слишком дружелюбный взгляд. Остановился, достал зеркальце… Никого. Разумеется, это ничего не значило: помимо мантий-невидимок, как оказалось, существовали еще и чары вроде тех, что показала ему Амелия, да и сам он в самом начале лета умудрился обмануть, казалось бы, элементарным колдовством никого иного, как самого Повелителя Памяти… Нет, пора было сматываться, причем быстро.

Тем не менее, он не рванул из магазина сразу же: это было бы признаком того, что он заметил слежку. Рука Гарри сама собой взяла со стеллажа какую-то тоненькую книжицу. Мальчик насторожился, но все-таки заглянул в нее… Похоже, ему повезло. Если это и была случайность, то слишком уж счастливая. Совершенно счастливая. Хотя, может быть, это сработал его попный мозг?

Подойдя к стойке, он расплатился – позапрошлогодний номер «Вестника Зельевара» обошелся ему в четыре сикля и шесть кнатов – и двинул на выход. Снова недружелюбный взгляд и ощущение непрошенного гостя в голове, сопровождаемое легкой болью.

«Или Дамблдор, или Снейп, – подумал внутри его головы Стоящий-На-Страже-Гарри, – и скорее Снейп. Никто другой в нашу голову таким манером лазить вроде бы не пробовал. Все нормально, шеф, я тут ему мультик про Бэтмена показал, который мы с Деллой в больнице смотрели…»

Он усмехнулся: вряд ли профессор мог даже предположить, что «тупица Поттер» купит даже не учебник, а журнал, посвященный его любимому предмету.

Но вообще пора было сваливать, а то кто его знает, чего еще можно ожидать от Снейпа.

Гарри вывалился из камина «Норы» и снова проехался по полу: чтобы не упасть, явно нужна была большая практика.

– Я уже начала волноваться, Гарри! – воскликнула Молли, делая взмах палочкой в сторону мойки с грязной посудой, тарелки начали энергично позвякивать, подставляя посудной губке грязные места. – И что это у тебя?! – спросила она, оттирая сажу с носа Гарри.

– Это Вам, миссис Уизли! – улыбнулся он, выворачиваясь из плотного захвата. – Я тут по ошибке в Косой Переулок залетел, – он не стал уточнять, что ошибся он по дороге туда, а не обратно, – ну и увидел случайно…

– Ах, Гарри, какая прелесть! Но это, наверное, очень дорого?! – Гарри заметил, что книги Локхарта, даже бывшие в употреблении, производили на Молли гипнотическое действие. Она даже не стала учинять ему разнос.

– Не, миссис Уизли, там считанные кнаты! – ну да, посчитать до двухсот трех он вполне в состоянии, правда? – Они же не новые, но я подумал, что Вам все равно приятно будет.

– Спасибо, Гарри, – улыбнулась ему Молли. – А это что? – указала она на бумажный пакет с одеждой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю