355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » аль-Асмаи » Жизнь и подвиги Антары » Текст книги (страница 3)
Жизнь и подвиги Антары
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:26

Текст книги "Жизнь и подвиги Антары"


Автор книги: аль-Асмаи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 35 страниц)

Герой встречается со злым духом, заточенным в дерево «одним жрецом в древние времена», сражается с джиннами, освобождает «морского коня» – царя джиннов, заключенного в замке на острове Вахат Искандером, и т. д.

Еще больше в «Сират Антара» приключений с переодеваниями и хитрыми уловками (история Зухейра и Тумадир, проделки Шейбуба и Хазруфа, рассказанные вскользь любовные истории эпизодических персонажей и др.). Все это вводит в эпопею мир сказок и новелл «1001 ночи», которые переплетаются с рассказами о героических деяниях, образуя пеструю ткань романа.

Предлагаемая читателю обработка «Сират Антара» представляет собой частично перевод, частично изложение, сделанное по Каирскому восьмитомному изданию, в котором были сведены воедино Хиджазская и Иракская рукописи романа. При сокращении текста переводчики стремились представить читателю историю Антары, значительно сократив и опустив все периферийные фабульные линии и сохранив наиболее значительные, поэтически ценные и интересные в историко-культурном отношении эпизоды [24]24
  На русский язык «Сират Антара» никогда не переводилось, даже в отрывках. Повесть Сенковского (Барона Брамбеуса) «Антар», составившая программу одноименной симфонии Римского-Корсакова, почти ничего общего с арабской эпопеей не имеет.


[Закрыть]
.

В качестве иллюстраций для настоящего издания использованы рисунки из каирского издания «Сират Антара», представляющие собой образец арабского позднесредневекового лубочного рисунка.

И. Фильштинский

ЖИЗНЬ И ПОДВИГИ АНТАРЫ

ГЛАВА ПЕРВАЯ

У Низара, одного из родоначальников арабских племен, было четыре сына: Ияд, Рабиа, Мудар и Анмар. И когда настал его смертный час, Низар позвал их и сказал:

– О дети мои, отныне вы будете править арабами. Я написал грамоту, в которой перечислил все свои богатства и предназначил каждому из вас его долю. А когда я умру и вы отдадите мне долг скорби, прочтите эту грамоту и возьмите кому что подобает без вражды и ссоры. А если вы останетесь недовольны, тогда отправляйтесь к царю аль-Афа ибн аль-Джархами, пусть он вас рассудит, и подчинитесь его решению.

Сказав это, Низар испустил дух. И сыновья похоронили его и отдали ему долг скорби. А через некоторое время они принесли грамоту, в которой было написано вот что: «Все отборные вороные кони, мечи, копья и доспехи принадлежат моему сыну Ияду, баранами, овцами, верблюдами и коровами владеет мой сын Анмар, белыми конями и палатками– мой сын Рабиа, а всю утварь, рабов и рабынь я предназначаю моему сыну Мудару».

Прочтя эту грамоту, сыновья Низара сказали:

– Мы с таким разделом не согласны!

Тогда вмешались шейхи племени и сказали:

– Если этот раздел вам не нравится, отправляйтесь к царю аль-Афа, пусть он вас рассудит.

И сыновья Низара повиновались шейхам и отправились к царю аль-Афа.

А когда сыновья Низара прибыли к царю, он выслушал их и сказал:

Вы сами цари арабов, и мне не подобает судить о ваших делах и решать ваши споры. По моему мнению, вам следует вернуться домой и покориться воле вашего отца.

И браться согласились с царем и вернулись в свои становища.

А после этого их богатства умножились, род их увеличился, так что число их потомков достигло ста двадцати тысяч человек. Тогда они разделились – одни переселились, а другие остались на прежнем месте. А у Рабиа были сыновья, старший из них звался Ваиль, следующий – Ади, затем Ваххаб. А в те дни жил в Йемене царь по имени Мурра, у которого было десять сыновей. Он знал о могуществе сыновей Рабиа, и это тяготило его. А у царя был племянник – великан, ростом в двенадцать локтей. Царь взял одного из своих баранов, позолотил его рога, украсил его шею драгоценным ожерельем и приказал своему племяннику обойти с этим бараном все принадлежавшие царю земли, взимая подати за пользование пастбищем и за покровительство царя. И вот великан стал обходить арабские племена, исполняя повеление царя. А арабы из страха перед царской мощью поклонялись этому барану, целовали перед ним землю и платили дань. Однажды племянник царя вышел, как обычно, и обратился за данью к Мудару и Рабиа. Но они встретили его грубой бранью, напали на великана и убили его, а барана съели.

После этого сыновья Низара и их потомки захватили власть, но между ними начались раздоры и войны. И все арабы разделились на две части – Бену Кахтан и Бену Абс и Аднан, царем которых был Джузейма, и он правил арабами справедливо и по совести. А у этого царя было десять доблестных сыновей, и старшего из них звали Амр.

И почти все арабы покорились царю Джузейме и платили ему дань, кроме царицы племени Бену Риян по имени Рубаб. Племя это было одно из самых сильных среди арабов, а сама царица превосходила многих рыцарей своей храбростью и воинским искусством. И вот узнав, что Бену Риян не хочет покориться ему и отказывается платить дань, царь собрал арабов из всех долин и со всех гор и двинулся войной на это племя.

И войско шло день и ночь, пока не достигло становищ Бену Риян. Завидев войско, все племя собралось и, уподобившись туче, покрывающей небосвод, ринулось потоком на горы и долины. А когда оба войска сошлись, царица Рубаб подозвала к себе одного из своих приближенных и сказала ему:

– Я хочу, чтобы ты пошел к этим пришельцам и разузнал, чего им нужно и к какому племени они принадлежат.

И этот человек подошел к войску Джузеймы, и его подвели к царю, а он поцеловал землю перед ним и спросил, зачем царь привел к ним столь многолюдное войско. А царь ответил, что пришел он к ним для того, чтобы перебить их воинов, разграбить их имущество и увести в плен их жен и детей, и что делает он это из-за неповиновения Бену Риян. Царь сказал послу царицы:

– Я не таков, чтобы напасть на вас, когда вы не готовы к сражению, а не то я мог бы сровнять ваше становище с землей. Иди же к той, кто тебя послал, и передай ей мои слова.

И когда посол вернулся к царице, она сказала ему:

– Возвращайся к царю и передай ему мои слова: пусть он выйдет на поединок со мной. Если он победит меня, то я и мое племя станем его данниками, а если я одержу верх, то получу власть над его жизнью и заберу его коня и оружие. Так мы спасем жизнь многих воинов и наши племена избавятся от бедствий и гибели.

Услыхав эти слова, царь Джузейма разгневался еще более и тотчас же пустил своего коня вскачь и выехал на поле боя, ожидая появления царицы. А через некоторое время царица Рубаб выступила навстречу на вороном коне, и, завидев ее, все герои были поражены и посрамлены. Начался поединок, и враги обменивались ударами копий, то нападая друг на друга, то отступая. А все присутствующие следили за поединком, не сводя глаз с царя и царицы. Так прошла часть дня, и наконец царь Джузейма решил нанести своей противнице сокрушительный удар. Но, увидев это, царица так стремительно соскочила с коня, что Джузейма промахнулся. Тут она вновь вскочила в седло и, напав на царя, стала теснить его, а затем нанесла удар прямо в грудь, так что острие ее копья вышло, сверкая, из его спины. Царь потерял сознание, склонился в седле, а затем упал на землю. Увидев это, воины царя и царицы напали друг на друга и смешались в ожесточенной битве. Вот когда поработали верные мечи и напились крови темные копья! Наконец Бену Абс увидали, что им грозит гибель, и повернули назад, спасаясь бегством и не оглядываясь до тех пор, пока не добрались до своих становищ. Там они предались раскаянию и стали бить себя по щекам, из всех палаток раздавались вопли и жалобы, жены и вдовы, распустив волосы, рвали на себе одежды, и так продолжалось семь дней и семь ночей.

А после гибели Джузеймы вместо него стал править его брат Амр, и к нему собрались арабы со всех долин и пустынь, чтобы выразить свою скорбь о погибшем царе и поздравить нового царя. Однако Амр через несколько дней умер, и тогда царем стал его брат Зухейр, слава о доблести которого распространилась среди арабов, и Бену Абс были рады славе своего царя. И со всех сторон к нему поспешили рыцари, готовые служить ему, и он одарял их подарками и платьем, золотом и серебром. А когда царь Зухейр увидел, что его власть упрочилась, он захотел отомстить за смерть своего брата и стереть с себя позор. Он собрал своих сторонников и союзников и, снарядив большое войско, отправился в землю Бену Риян, чтобы отомстить царице Рубаб. А племя Бену Риян, узнав, что на них движется войско царя Зухейра, собралось, чтобы защитить своих жен и детей. И враги напали друг на друга, и началась битва, и на поле боя потоками полилась кровь. Но доблестные воины держались стойко, и лишь недостойные обращались в бегство.

А в разгар битвы царь Зухейр встретился с царицей Рубаб, и они столкнулись так, что задрожали подножия гор. И царь напал на нее, воскликнув:

– О месть за царя!

Между ними завязался жаркий бой, и видно было, что царь превосходит царицу терпением и стойкостью. И вот, выбрав удобное время, он нанес царице удар своим копьем, и оно вышло, сверкая, у нее между лопатками. Тогда Зухейр воскликнул:

– О род Абса, о род Аднана – я отомстил и стер свой позор!

И когда воины племени Бену Риян увидели это, их решимость ослабела и они обратились в бегство, а воины Бену Абс теснили их и гнались за ними по пятам, разя своими острыми мечами и рассеивая врагов по степям и пустыням. После этого победители захватили добро побежденных и направились в свои земли. А вернувшись домой, царь Зухейр разделил добычу между соплеменниками и приближенными. Он одарил и богатого и бедного, и раба и эмира, и все полюбили его, так как он превзошел своего отца Джузейму. И после этого он стал нападать на враждебные племена и уводить их скот.

А в это время настал священный месяц раджаб, когда арабы совершали паломничество в святилище и не носили оружия. В месяце раджабе арабы снимали наконечники со своих копий и не вступали в бой, даже если встречали убийцу своего отца или брата. И вот, когда настал священный месяц, царь Зухейр стал собираться в паломничество, взяв с собой своих братьев и приближенных. Увидев в Мекке весь обычай паломников, он подивился ему, и все, что он там видел, запало ему в сердце. А вернувшись в свою землю, он собрал свое племя и стал советоваться с шейхами, говоря о том, что хочет построить на своей земле святилище наподобие Мекки, которое стало бы священным и заповедным местом. Выслушав его слова, Бену Абс не сказали ни слова, а потом встал умудренный жизненным опытом старец и сказал.

– О царь, выслушай мои слова, ибо они содержат истину и указывают верный путь. Оставь мысли о постройке святилища, ведь наше святилище уже построено до тебя и тебе не подобает идти против своих предков.

И царь Зухейр, поразмыслив, отказался от своего замысла.

И эмиры племени, а среди них Шаддад ибн Кирад, его братья Малик и Захма аль-Джавад и эмир Рабиа ибн Зияд сказали Зухейру:

– О царь, если ты хотел сделать это для того, чтобы прославиться, то знай, что слава твоя и так гремит повсюду и число твоих сторонников велико. Ибо враги твои боятся гибели от твоей руки и доселе никто не видел, чтобы ты отказал кому-нибудь в помощи или гостеприимстве, а речь твоя всегда справедлива и мудра.

И царь Зухейр благосклонно выслушал слова предводителей родов Бену Кирад и Бену Зияд. Это были славнейшие воины племени, его опора и защитники в трудные дни. Они были грозой сынов Кахтана, а все их помыслы были заняты набегами на врагов и битвами.

И вот, отказавшись от мысли о постройке святилища, царь Зухейр задумал жениться. Он хотел найти себе красивую и благородную невесту и стал расспрашивать о девушках своего племени Так он расспрашивал до тех пор, пока не услыхал об одном отважном воине, фарисе, у которого была дочь по имени Тумадир – девушки подобной красоты нельзя было сыскать ни в степях, ни в селениях. Она была прекрасна и скромна, но ненавидела всех мужчин, а отец ее как будто бы вовсе не желал выдавать ее замуж, и когда к нему приходили сватать ее, он утверждал, что у него вообще нет дочери. Так он отвадил от Тумадир всех женихов. И когда царь Зухейр услыхал об этом, его охватила страсть, подобная нетерпению, какое испытывает жаждущий при виде райского источника, и он стал добиваться свидания с Тумадир. Однако зная, что отец Тумадир не хочет выдавать ее замуж, царь, который был очень умен и хитер, не стал посылать к нему сватов, а посылал ему подарки, пока не добился его дружбы и благосклонности. А потом он пригласил отца Тумадир и показал ему свое войско и своих всадников и действовал так, пока ему не удалось переманить его в свои земли. Царь наделил отца Тумадир землей и пастбищами, а сам не садился без него за трапезу. Страсть же царя Зухейра к Тумадир разгоралась все сильнее и сильнее, и вскоре ему стало тяжело скрывать ее. Но он никому не доверял своей тайны и находил успокоение лишь за чашей вина или в ночной тиши, слагая стихи о своей возлюбленной.

А среди его союзников было племя по прозванию Бену Гураб, которое повиновалось царю и чьи становища находились близ его земель, и однажды царь позвал к себе их предводителя и сказал ему:

– Напади на моего соседа, захвати в плен его жен и всю его семью, но не вступай с ними в бой и никого не убивай. А когда ты увидишь, что Бену Абс движется во главе со мной якобы им на помощь, тогда бросай всю свою добычу и пленных и спасайся бегством.

А затеял все это царь Зухейр только для того, чтобы увидеть Тумадир, когда воины Бену Гураб схватят ее: тогда уж отец не сможет сказать, что у него нет дочери!

И вот на рассвете пятьсот всадников из племени Бену Гураб напали на становище отца Тумадир. Они захватили его скот и домочадцев, но уклонились от боя с воинами становища, ожидая прибытия Бену Абс во главе с царем. И когда показались воины Бену Абс, всадники Бену Гураб сделали вид, будто они защищаются. А во время сражения все девушки стояли у палаток с непокрытыми лицами и распущенными волосами, и среди них Тумадир – прекрасная, как солнце на заре. Косы ее были темны, как ночь, а чело ясно, как утренняя звезда, и она била себя по щекам, нежным, как распустившаяся роза, и слезы потоком текли из ее глаз. И когда царь Зухейр увидел, как она прекрасна, его страсть вспыхнула еще сильнее.

А всадники Бену Абс напали на похитителей подобно львам из чащи, и воины Бену Гураб спаслись бегством. Тогда царь Зухейр подошел к женщинам и девушкам и успокоил их, и они вернулись в свои палатки, а потом он приказал Рабиа ибн Зияду прикрыть Тумадир своим покрывалом. А про пленных из племени Бену Гураб он сказал своему соседу, что подвергнет их побоям и мучениям за то, что они осмелились напасть на него, а сам тайно приказал одному из своих эмиров отпустить их. Потом он приказал принести еду и питье, чтобы провести время с отцом Тумадир и со своими приближенными. Царь поздравил отца Тумадир со спасением и избавлением от позора и плена, рабы принесли всякие яства и вина, и они стали есть, пить и веселиться, потому что на смену горестям пришла радость.

Царь Зухейр так восхвалял своего соседа, превознося его доблесть и щедрость, что тот вскочил со своего места со слезами на глазах и воскликнул:

– О благородные и родовитые арабы, я свидетельствую перед вами, что я раб этого великодушного царя и готов отдать ему все, что имею. Самое драгоценное мое достояние – моя дочь Тумадир, которая мне дороже всего на свете. Я не хотел выдавать ее замуж и доселе скрывал ее и от царей и от нищих. А теперь я прошу вас, о благородные и родовитые арабы, поклониться царю и просить его, чтобы он взял мою дочь себе в невольницы, а я сам стану его рабом.

А говорил он все это, когда вино играло в его крови и его чувства помутились. И все присутствующие сказали ему:

– Ты говоришь правильно и отдаешь свою жемчужину тому, кто знает ей цену и кто возвысит выкуп за нее так, что он превзойдет все выкупы, какие доселе давали за дочерей арабов. Мы просим царя взять Тумадир в жены, оставив при ней всех ее невольниц.

Тогда царь Зухейр встал, стараясь скрыть свою радость, и, взяв руку отца Тумадир, сказал:

– О благородный господин, я согласен породниться с тобой и взять твою дочь в жены.

И он тут же приказал разбить палатку для свадьбы. Никто не перечил этому, и едва наступила ночь, девушку привели к царю. А ее прибытие было для него слаще, чем выздоровление для больного: ведь он видел ее, а она была подобна солнечному лику на гибкой тростинке, и на щеках ее цвели дамасские розы – и царь возблагодарил судьбу. А потом он устроил пир и одарил своих гостей золотом, серебром и одеждой.

Так царь провел семь дней, а потом вернулся в становище своего племени. Там он велел заколоть множество овец и верблюдов и пировал со своим племенем целые десять дней. Царь Зухейр был так счастлив, что ему удалось получить в жены девушку, красотой превосходившую полную луну, что однажды он, ослепленный высокомерием и самодовольством, рассказал жене, как ему удалось получить ее и какую хитрость он придумал для этого. И поступок Зухейра оказался противен Тумадир, но так как она была женщиной умной и сдержанной, то ничего ему не сказала, до тех пор пока он не опьянел и не начал ласкать ее. Тогда она оттолкнула его, говоря:

– Неужели ты не стыдишься того, что сделал? Ведь ты берешь дочерей арабов хитростью и при этом скупишься на выкуп, а еще говоришь, что ты доблестный фарис!

Слова Тумадир задели царя за сердце, и он сказал ей:

– Горе тебе, я не поскупился на твой выкуп и не сделал ничего такого, что было бы недостойно мужчины. Просто твой отец не хотел выдавать тебя замуж, и у меня не было другого выхода. А если бы я знал, что он отдаст тебя мне, я отдал бы за тебя любой выкуп.

– Ты думаешь, – ответила она, – что взял меня хитростью и коварством, а на самом деле я хитрее и коварнее тебя!

И когда царь Зухейр услышал это, им овладело волнение и беспокойство. Он сел на своем ложе, глаза его загорелись гневом, и он сказал своей жене:

– О недостойная, скажи, в чем ты усмотрела мою слабость, почему ты утверждаешь, что ты и твой отец хитрее и коварнее меня?

Тумадир ответила:

– О господин мой, не стоит так огорчаться, ведь ты знаешь, что тот, кто распускает язык, всегда получает ответ, который ему не по сердцу, а тот, кто презирает людей и считает их ничтожными, всегда сам оказывается в дураках. Знай же, что моя сестра, которую ты, как тебе казалось, видел в нашем становище, в этот миг так же далека от тебя, как прежде. Она прекраснее полуденного солнца, а я не гожусь ей даже в служанки. А когда ты осыпал моего отца похвалами, ему стало стыдно и он подарил тебе меня. Имя моей сестры Тумадир, ее красота поражает всякого, кто ее видит, но никто не в состоянии ее описать. А мое имя Хида [25]25
  Хида ( араб.) – «обман».


[Закрыть]
, и я далеко не так прекрасна, как она, и если бы дело не было сделано, я бы ничего тебе не рассказала.

И когда Зухейр услыхал такие слова, сон бежал от его глаз и от гнева он чуть не потерял рассудок. Он спросил жену:

– Правду ли ты говоришь?

И она ответила:

– Да, клянусь повелителем небес, я говорю правду, а если ты мне не веришь, пошли какую-нибудь умелую старуху, чтобы она взглянула на мою сестру из-за покрывала.

Но царь сказал:

– Если дело обстоит так, как ты говоришь, то твою сестру сможет увидеть только ничтожный нищий или нищенка или бродячий торговец, который ходит от палатки к палатке.

И жена согласилась с ним, сказав, что арабские девушки не стыдятся бродяг и нищих и не закрывают от них своего лица. Тогда Зухейр сказал:

– Клянусь честью арабов, священным месяцем раджабом и господом, повеление которого обязательно для всех его рабов, мне необходимо разузнать всю правду.

И когда наступило утро, царь сказал своим слугам:

– Если кто-нибудь захочет посетить меня, скажите, что я нездоров после вчерашнего пира и хочу сегодня отдохнуть.

И когда пришли царские приближенные, слуги передали им слова царя, и те разошлись по домам. А Зухейр еще некоторое время размышлял о своем деле, а потом снял с себя царскую одежду, переоделся в платье торговца и взял мешок с духами и благовониями. Потом он подпоясался, надел на голову пеструю чалму и отправился в становище отца Тумадир, размышляя о том, как ему лучше сделать свое дело.

А тем временем Тумадир, как только муж ее ушел, встала, переоделась в мужскую одежду, повязала голову чалмой и тоже направилась к жилищу своего отца. Войдя в палатку, она рассказала отцу и брату о поступке Зухейра и о том, что она задумала. И мужчины поразились ее хитрости и смелости, а она сказала им:

Выйдите из палатки и спрячьтесь где-нибудь неподалеку, а мы с матерью останемся здесь и будем ждать царя. А когда он появится, мы его позовем, возьмем у него мешок и станем отвлекать всякими разговорами. Тут-то вы и хватайте его и не отпускайте до тех пор, пока он не отдаст за меня выкуп. Помните, если вы не получите за меня выкупа, то и вы и я будем опозорены навеки. А если он станет упрекать вас, то скажите ему, что это воздаяние за его дерзкий поступок и дерзкие речи.

Отец и брат Тумадир согласились выполнить ее затею, ибо слова царя Зухейра и его поступок наполнили их сердца гневом. И они опоясались мечами и спрятались в таком месте, откуда можно было видеть, когда появится царь.

Тумадир сняла мужскую одежду, надела свои платья, насурьмила веки, повязала повязку и села, ожидая прихода Зухейра. А мать ее приговаривала:

– О доченька, после такого позора нам остается только переселиться с его земель.

Тумадир же успокаивала ее, говоря:

– Не беспокойся и не печалься, я все улажу.

И вдруг они увидели царя Зухейра, который ходил среди палаток, высматривая что-то наподобие лисы. Тут мать Тумадир позвала его:

– Эй, разносчик, нет ли у тебя духов и благовоний, подходящих для девушек?

Он ответил:

– У меня есть духи, которые годятся для всех.

И с этими словами Зухейр направился к ним, а сердце его горело огнем. И он не узнал свою жену, а она пронзала его своими разящими как мечи взорами. Царь спросил у матери Тумадир:

– Не угодно ли им благовоний?

И Тумадир ответила:

– Да, если только я того стою.

И царь ответил:

– Клянусь жизнью, ты стоишь того, чтобы умереть за тебя.

Потом он спросил у матери:

– Как ее имя?

И она ответила:

– Тумадир.

И он спросил:

– А у тебя есть другая дочь?

Она сказала:

– Да, ее имя Хида. Царь Зухейр видел мельком Тумадир, но мы не отдали ему ее, ибо она слишком прекрасна для него, а мы хотим отдать Тумадир какому-нибудь из великих царей. Поэтому мы спрятали ее и вместо нее отдали ему нашу старшую дочь.

И когда царь Зухейр услыхал ее слова, свет померк в его очах и он сказал себе: «Клянусь творцом, если только я выйду отсюда, я должен отомстить ее отцу и брату за обман и убить их, а эту девушку взять себе». И царь хотел отдать благовония и уйти, но тут отец и брат Тумадир напали на него, как львы, схватили его и связали по рукам и ногам. Тогда его жена Тумадир подошла к нему и, открыв лицо, сказала:


― Ну как, царь, кто же из нас хитрее?

А царь Зухейр, когда его схватили и связали, подумал, что настал его последний час. Увидев свою жену, он воспрянул духом. И он спросил ее:

– Что заставило тебя так со мной поступить?

И она ответила:

– А то, что ты опозорил меня и моего отца, сказав, что ты взял меня хитростью и коварством. Клянусь создателем Земзема, мы не отпустим тебя и я не буду твоей женой до тех пор, пока ты не поклянешься, что пригонишь к моему отцу верблюдов, верблюдиц и овец и сполна отдашь за меня выкуп. А если ты этого не сделаешь, то останешься навеки в таком положении!

Услыхав это, царь улыбнулся и пожалел, что открыл жене свою тайну. Он сказал:

– Развяжи меня, и я дам твоему отцу пятьсот верблюдиц!

Но она сказала:

– Пятисот верблюдиц мало за один час близости со мной.

Царь сказал:

– Я прибавлю еще столько же верблюдов.

Но Тумадир ответила:

– Этого мало за одну ночь, проведенную со мной.

Тогда царь воскликнул:

– Если хочешь, посчитай все свои ночи и часы, и я отдам тебе всех моих верблюдов и верблюдиц!

Услыхав его слова, она улыбнулась и развязала его, и они сошлись на тысяче верблюдов, двадцати отборных конях, двадцати рабах и двадцати рабынях, и царь поклялся господом исполнить все, о чем они договорились.

И Зухейр находился у них, пока не стемнело, а потом они все вместе вернулись в становище царя, и после этого он полюбил свою жену еще больше. Он жил с ней в мире и согласии, и она родила ему десятерых сыновей, подобных львам, среди которых были Шас, Кайс, Науфаль, Харис, Нахшаль, Малик, Джандаль и другие, а в те времена, если женщина рожала десятерых мальчиков, ее называли Мунджиба. Потом она родила дочь, которую назвали Мутаджаррида, и она была одной из прекраснейших девушек среди дочерей арабов.

А Бену Абс, Бену Зухейр, Бену Кирад, Бену Зияд были основой своего славного племени, и среди них самыми сильными и стойкими были Бену Кирад. А царю Зухейру покорились все арабы, и вожди приносили ему дары со всех сторон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю