355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » аль-Асмаи » Жизнь и подвиги Антары » Текст книги (страница 18)
Жизнь и подвиги Антары
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 20:26

Текст книги "Жизнь и подвиги Антары"


Автор книги: аль-Асмаи



сообщить о нарушении

Текущая страница: 18 (всего у книги 35 страниц)

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЯТАЯ

[Антара отбивает врагов и оттесняет их от ущелья. В стане Нумана все кровные враги Антары – Муфаррадж, Асвад, Джейда и другие– требуют убить Урву и Шаддада, чтобы отомстить Антаре. Но Нуман советуется со своим везиром Амром ибн Нуфейлой, говоря, что полюбил абситов за их храбрость и бесстрашие и теперь еще больше хочет породниться с ними, взяв в жены дочь царя Зухейра. Везир одобряет Нумана и советует ему примириться с абситами, предсказывая, что из этого племени выйдет великий пророк, Мухаммед, который прославит всех арабов. Он предлагает Нуману отпустить Урву и Шаддада, чтобы они были посредниками между ним и Зухейром, а сам берется сопровождать их и посватать для Нумана Мутаджарриду. Царь Зухейр с почетом принимает везира и соглашается выдать за Нумана свою дочь. Обрадованный Нуман примиряет всех. Однако враги Антары не унимаются: Асвад пишет Ануширвану донос на Нумана, и соглядатаи, которые были посланы Ануширваном в войско Нумана, сообщают персидскому царю о том, что Нуман не защищал персов в ущелье, а оставался вне сражения. Разгневанный Ануширван решает наказать арабов, особенно абситов и Нумана, и назначить на его место Асвада. Он отправляет против Нумана войско под командованием своего старшего сына Худованда. Семидесятитысячное персидское войско направляется на Хиру, и Нуман попадает в руки Худованда, который приказывает заковать и заточить в темницу его и всех его приближенных. Худованд назначает царем Хиры Асвада и приказывает собрать все арабские племена на войну против Бену Абс. Узнав об этом, абситы решают укрыться в горах близ своих земель. Их недруги Бену Фазара собирают всех врагов абситов: племя Кинду, Зубейд, знаменитых воинов вождя Дурейда, который прожил четыреста лет, и его зятя Зу-ль-Химара и других и, проследив за абситами, сообщают Асваду, куда они направились. Антара решает повести абситов против Бену Фазара и Бену Кинда, оставив для защиты семей тысячу всадников во главе с сыном царя Кайсом. Подойдя к становищу Бену Фазара, они нападают на врагов ночью и убивают большую часть их воинов, а остальных обращают в бегство. В бою Антара захватывает Хиджара, вождя Бену Кинда, тогда его соплеменники бросаются на абситов, но терпят поражение.]

И когда предводитель Бену Кинда Хиджар увидел это, слезы потоком потекли по его щекам. И Шейбуб сказал ему: – Да будут прокляты твои отцы и деды, сначала ты нападаешь, а потом, когда тебе приходится туго, ты плачешь, как женщина!

И Хиджар ответил ему:

– О Шейбуб, клянусь тем, кому ведомо все сокровенное, я не боюсь смерти или унижения, я плачу только из-за превратностей судьбы, которая вслед за днем радости посылает год печали.

Потом Хиджар рассказал Шейбубу о причине своей скорби. Он любил девушку, дочь вождя племени Бену Зубьян, и вытерпел ради нее много горестей и мучений, пока, наконец, благодаря посредничеству царя Нумана она не стала его невестой. И вот, когда его мечта уже была близка к осуществлению, царь Нуман приказал ему отправиться в поход против Антары, а тот захватил его в плен и унизил, так что о нем стали говорить во всех арабских племенах. А когда Нуман заключил мир и Антара отпустил Хиджара домой, отец его невесты отказался отдать ему дочь, сказав:

– Тебя захватил в плен один из рабов Бену Абс – значит, теперь ты покрыт позором. Я не отдам тебе свою дочь, пока ты не отомстишь ему и не смоешь с себя позор.

И выслушав рассказ Хиджара, Шейбуб сказал:

– Ты бы лучше обратился за помощью к Антаре, вместо того чтобы помогать злейшему врагу твоего благодетеля царя Нумана. Вот твое предательство и навлекло на тебя беду.

И Хиджар попросил Шейбуба стать посредником между ним и Антарой и поклялся ему в верности всеведущим господом, который разостлал степь и поднял небеса, который научил человека названиям всех вещей, который сотворил всю тварь земную, который вывел из земли растения и устроил на ней пастбища. И еще он поклялся Мусой и Ибрахимом и сотворенными ими чудесами и пророком, который в грядущие времена должен появиться из племени Абс и Аднан. А эта клятва обладала в то время такой силой, что если человек клялся ею, желая обмануть, то его постигала самая страшная гибель и самые тяжкие мучения.

И когда Шейбуб услыхал эту клятву, он развязал Хиджара и отпустил его, пообещав свое покровительство и покровительство Антары.

А Хиджар, оказавшись на свободе, обрадовался, подскакал к царю Зухейру, спешился и, поцеловав ногу царя в стремени, рассказал ему обо всем, что с ним произошло. А потом он возвратился к своим всадникам и крикнул им:

– О братья, опустите мечи, я поклялся абситам тем, кто установил горы и определил судьбы и возвысил небеса, что я буду другом эмира Антары на вечные времена и освобожу царя Нумана. Всем, кто будет повиноваться мне, я обещаю свое покровительство, а ослушникам я укорочу жизнь своим мечом.

Тогда Бену Кинда прекратили сражение с абситами, обрадовавшись тому, что им более не грозит гибель от руки Антары. А потом все семь тысяч Бену Кинда напали на своих прежних союзников Бену Фазара и Бену Зияд, и началась кровопролитная битва. А эмир Хиджар подскакал к Антаре, спешился и хотел поцеловать его ногу, но Антара не дал ему сделать этого и, спешившись, обнял его и поцеловал в лоб, и они поклялись друг другу в вечной дружбе и, напав вместе на врагов, обратили их в позорное бегство, а потом собрали их оружие и коней и отправились в горы, где укрылись абситы.

Тем временем Рабиа и Умара увидали всадников, которые бежали с поля боя, и, узнав о разгроме своих союзников, пустились прочь в страхе и замешательстве.

А в это время Мадикариб получил письмо Асвада, приказывавшего ему собирать силы против Антары, и отправился к вождю Бену Джашам Дурейду. Но Дурейд, выслушав его, задумался, а потом сказал:

– Клянусь Аллахом, если эти негодные персы победят, они повернут против нас и станут продавать нас в рабство в странах тюрков и дейлемитов или заставят прислуживать себе. Нет, я этого не допущу, я напишу всем эмирам и предупрежу их. Клянусь честью арабов, если бы не этот Антара, я бы тотчас отправился помогать абситам против персов. Но я боюсь, что арабы станут порицать меня, если я покорюсь рабу, который пас скот. Я не пойду за тобой, потому что персы заточили царя Нумана и покушаются на арабские племена и на их святыню. Я знаю, что власть Асвада недолговечна и его преемник тоже не будет счастливее его. А между мной и Нуманом есть договор, который я не нарушу.

И выслушав этот ответ, Мадикариб огорчился и отправился в другие становища, а собрав десять тысяч всадников, он подошел с ними к горам, где укрылись абситы во главе с сыном царя Кайсом.

[Абситы храбро сражаются, стараясь продержаться до прихода Антары и остальных воинов. Но враги теснят осажденных ко входу в ущелье. Кайс ранен. На третий день жестокой битвы появляется Хиджар, который попросил Антару послать его вперед, чтобы постараться примирить Мадикариба с абситами. Выслушав Хиджара, Мадикариб вспоминает предостережения Дурейда и после долгого раздумья соглашается, Хиджар и Мадикариб встречают Антару и Зухейра с войском, и происходит примирение. Укрывшись в горах, все пируют. В это время возвращается из Хиры брат Антары Джарир, который рассказывает, что в Хире осталось не более тысячи всадников для охраны Нумана, а вся остальная огромная армия арабов и персов движется к ним. Абситы решают отправить двести воинов в Хиру, чтобы освободить Нумана. Антара и Мадикариб каждый день выезжают навстречу войску Худованда и на одиннадцатый день встречают пять тысяч всадников – авангард персидского войска. Они вдвоем нападают на персов и, убив их предводителя Шахмарда, обращают их в бегство, а сами возвращаются в горы и укрепляются там.]


И не успели абситы построиться для битвы, как показались войска персов и поднялось облако пыли, закрывшее небо и землю, так что все вокруг потемнело. Это войско было так велико, что звери в испуге разбегались перед ним и земля содрогалась от копыт множества коней.

И глядя на воинов, которые выстроились перед горами с Антарой во главе, персы поразились мужеству и отваге абситов. А в это время Антара говорил своим людям: – О братья, сегодня герои покажут свою храбрость!

Потом он разделил их на тысячи, а сам стал в стороне, наблюдая за ними, подобно льву, охраняющему своих детенышей. И когда персы увидели, как малочисленны абситы, они напали на них, думая, что с ними будет легко справиться. Но абситы встретили их ударами мечей и копий, а Антара следил за битвой, и если он видел, что какому-нибудь отряду приходится туго, он бросался туда и нападал вместе с воинами, пока не отбивал натиск врагов, а потом снова возвращался на свое возвышение и продолжал наблюдать. Увидав, как поступает Антара, Мадикариб стал делать так же.

А к полудню, в разгар битвы, прибыл Худованд с главным отрядом своего войска. Он приказал своим воинам остановиться и решил отправить к абситам послов, призывая их выразить покорность и сдаться, выдав ему Антару. И вот он написал письмо и отправил к абситам одного из своих хаджибов, дав ему толмача из арабов по имени Укаб.

А дойдя до входа в ущелье, послы встретили Антару и Мадикариба и, не приветствуя их, спросили через толмача, где находится царь Зухейр. Укаб объяснил, что посол хочет видеть царя и передать ему письмо, в котором Худованд требует от абситов изъявления покорности. Тогда Антара, в глазах которого все потемнело от гнева, сказал толмачу:

– Мы прочли это письмо еще до того, как оно было написано, и знаем, что Худованд приказывает нам сдаться на его милость.

И он крикнул Шейбубу:

– Сними их с коней и отбери все, что на них есть, а если они будут противиться, то поступи с ними вот так.

Потом он протянул руку с копьем и ударил хаджиба в грудь так, что копье вышло на десять пальцев из его спины. И увидав, как поступил Антара с их предводителем, остальные персы сдались, и Шейбуб связал их.

Тогда толмач перепугался и сказал:

– Да воздаст вам Аллах за то, что вы одарили нас до прочтения письма. И если таков подарок великому хаджибу, то каков же будет подарок вашему рабу толмачу?!

И еще он сказал Антаре:

– Да подарит Аллах победу арабам над персами, смилуйся над толмачом, ведь ты доблестный фарис и великодушный и щедрый воин, а я бедняк, у меня есть дети, но нет ни верблюдов, ни верблюдиц. А пришел я сюда с этими персами для того, чтобы чем-нибудь поживиться, если мне повезет.

Потом он произнес стихи, в которых восхвалял Антару и говорил, что хоть и носит имя «Орел», но отнюдь не храбр и война – не его дело.

Тогда Антара засмеялся и отпустил его, сказав:

– Возвращайся к своей семье и не приходи сюда больше, потому что, если персы увидят тебя невредимым, они тебя убьют.

И толмач ответил ему:

– Ты прав, клянусь Аллахом, но, если бы я знал, что вы победите персов, я бы не покинул вас и наверное раздобыл бы здесь что-нибудь для своих детей.

И Мадикариб сказал ему:

– О шейх, до победы еще далеко, а теперь возьми то, что было на этом хаджибе, и уходи, отбросив жадность, не то будешь убит.

Тогда толмач подошел к хаджибу и снял с него его богатую одежду. А когда он взял в руки пояс хаджиба, украшенный золотом и драгоценными камнями, им овладела алчность, потому что арабы по природе своей жадны, и он подошел к Антаре и, поцеловав ему ноги, сказал:

– Да ниспошлет тебе Аллах победу над всеми твоими врагами, а я не покину тебя. И если царь пошлет к вам еще одного посла, ты убей его и все его имущество отдай мне, потому что я пришел в эти горы только ради добычи.

Антара расхохотался и воскликнул:

– Оставайся, и если придет сам Худованд, я убью его и отдам тебе все, что на нем будет.

Потом Антара отправился к царю Зухейру и спросил его мнения относительно письма Худованда, и разгневанный царь сказал Антаре, чтобы тот поступал как хочет. Тогда Антара приказал распять всех, кто был с хаджибом, а троих отпустить, сбрив им бороды и отрезав носы и уши. И когда эти трое персов отправились в путь, с их одежды текла кровь, и один из них умер в пути, а двое прибыли к Худованду и рассказали ему обо всем. И от их рассказа у Худованда потемнело в глазах, и он едва не потерял сознание от гнева. А потом он поклялся огнем и светом, что закует всех абситов в оковы и отомстит им.

[Утром начинается ожесточенная битва, Антара теснит персов, и Худованд в отчаянии от стойкости абситов. Битва возобновляется каждое утро, и ежедневно Антара и Мадикариб совершают множество подвигов, убивая и захватывая в плен вражеских всадников.

На четвертый день сам Худованд выезжает на поединок с Мадикарибом. Увидав это, толмач напоминает Антаре его шутливое обещание и требует, чтобы Антара убил Худованда и отдал ему, толмачу, его одежду и коня, объяснив, что влюбился в девушку, которую видел в стане абситов, и хочет на ней жениться.]

Тогда Антара спросил его:

– Горе тебе, о шейх, а как имя этой девушки?

И тот ответил:

– Мне сказали, что это Абла, дочь Малика ибн Кирада, и что ее любит черный раб, верблюжий пастух, а ее отец не хочет отдать ее за этого раба.

Антара засмеялся так, что ему пришлось опереться о копье, не то он упал бы от смеха, и сказал:

– Горе тебе, шейх Укаб, я боюсь, как бы тебе не пришлось плохо от ее жениха, ведь, если он услышит твои слова, он, чего доброго, убьет тебя.

И толмач сказал:

– О господин мой, кто такой этот ничтожный чернокожий раб, чтобы убить меня, – ведь я нахожусь под покровительством самого Антары ибн Шаддада!

Тут Антара рассмеялся еще сильнее и сказал:

– Радуйся, я достану для тебя эту девушку!

[На шестой день Антара захватывает в плен царя Асвада, мстя за ранение сына царя и Мадикариба.

На седьмой день Антара приказывает Шейбубу вывезти Аблу в паланкине, чтобы она посмотрела на его подвиги.

Антара выезжает на поединок и демонстрирует перед Аблой свое воинское искусство, а Абла поощряет его возгласами и стихами. Десять дней он сражается один, вызывая на поединок многих персидских всадников. На одиннадцатый Рабиа, видя, что Антара утомлен и ранен, призывает арабов убить его, но в этот момент появляется войско под предводительством освобожденного Хиджаром и Урвой Нумана. Испугавшись его гнева, Рабиа уговаривает арабов прекратить бой и отправиться к Нуману с изъявлением покорности. Худованд примиряется с Нуманом и с абситами, награждает царя Зухейра и Антару и приказывает Антаре охранять Нумана, а сам отправляется к Ануширвану и примиряет его с Нуманом, Антарой и абситами.

На обратном пути из Хиры Антара освобождает Шейбуба и сына царя Зухейра Хариса.

Царь Зухейр отправляется к Бену Амир, чтобы отомстить за смерть Шаса, убитого в землях Бену Амир. Вождь этого племени обещает найти убийцу, и Зухейр соглашается, но Рабиа ибн Зияд подстрекает Бену Абс, и начинается сражение. Племя Бену Амир скрывается в горах. В это время начинается священный месяц раджаб, когда запрещены войны, и Зухейр снимает осаду и отправляется вместе с женой в паломничество в Мекку. Во время «тавафа» он встречается в Каабе с Халидом, вождем племени Бену Амир, и между ними начинается ссора. Их разнимают присутствующие, пораженные святотатством. Вернувшись из Мекки, Халид выслеживает царя Зухейра и убивает его, а спутников царя отпускает. Однако после возвращения Халида шейхи упрекают его за то, что он не перебил всех врагов, и Бену Амир снова пускаются по следу сыновей царя Зухейра, который, умирая, завещал власть Кайсу, приказав ему беречь Антару.

Антара отправляется с братом Зухейра Усейдом и его сыном Назихом в Йемен, где спасает невесту Назиха, убивает жестокого тирана Никму («Ненависть») и назначает вместо него царем его брата Ниму («Благоденствие»). Все возвращаются в земли Бену Абс, отбив по дороге нападения вождя Бену Амир Халида, который хитростью заставляет доверчивого Антару отпустить его.

Прибыв в становище, они узнают о смерти царя Зухейра. Антара горюет и оплакивает царя. Абситы готовятся к походу против Халида, но Кайс по наущению своего тестя Рабиа отговаривает Антару от участия в походе, потому что один из их союзников – Харис ибн Залим – его кровник. Однако во время сражения Харис ибн Залим внезапно переходит на сторону Бену Амир. Абситы терпят поражение, но в самый тяжелый момент на поле боя появляется бедуин в лохмотьях, он нападает на Бену Амир и захватывает в плен всех их рыцарей. Это – переодетый Антара, а с ним еще два «бедуина» – его братья Шейбуб и Джарир. Царь Кайс клянется в вечной благодарности Антаре.]


ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ШЕСТАЯ

[Между царем Кайсом и его тестем Рабиа возникает ссора из-за знаменитой кольчуги Кайса, которую Рабиа отбирает у него обманным путем и отказывается вернуть. Антара предлагает Кайсу свою помощь, но тот отвергает ее, тогда Антара вместе с Шейбубом отправляется ночью в засаду, чтобы подстеречь Рабиа или Умару.]

И когда наступила ночь и звезда Сириус взошла в небе, Антара и Шейбуб переоделись в одежду рабов, взяли мечи и кинжалы и направились к той долине, где остановились Бену Зияд. Они шли во мраке ночи, и Шейбуб все время вглядывался в темноту и указывал Антаре дорогу. И вот в полночь они вдруг увидели верхового коня, который пасся в степи. А перед конем лежал человек в богатой одежде, с большой чалмой на голове и храпел на всю округу. Шейбуб сказал:

– Это, наверное, чужестранец, ночь застигла его здесь, и он заснул.

И когда Шейбуб приблизился к незнакомцу, тот проснулся и вскочил. Тогда Шейбуб спросил его, кто он такой и что привело его в эти места. И незнакомец ответил:

– Красота Аблы и горести любви.

И когда Шейбуб услыхал эти слова, его сердце забилось, а Антара подскочил к незнакомцу, размахивая мечом, с острия которого глядела смерть, и крикнул:

– Горе тебе, проклятый, что значат эти слова? Кто ты такой и о какой Абле ты говоришь?

А увидав клинок меча, блеснувший во мраке подобно молнии, человек окончательно проснулся и сказал:

– О неизвестный, сжалься надо мной, я ведь не эмир и не фарис, я просто бедный раб! А мой господин – трус, чтобы ему пропасть, его зовут Умара ибн Зияд, на мне его платье и его чалма, а вот его меч и его конь.

Тогда Шейбуб спросил:

– Куда же отправился твой господин?

И раб ответил:

– Клянусь Аллахом, господин, мой хозяин пошел в становище Бену Абс, чтобы увидеть Аблу, дочь Малика ибн Кирада, чтоб им обоим пропасть! Он переоделся в мою одежду и явится туда под видом раба, чтобы его никто не узнал, к тому же он подкупил нескольких рабов Бену Кирад, и они его не выдадут.

Тогда Шейбуб приказал рабу снять одежду, которая была на нем, и передать ему повод коня. И раб спросил его:

– А кто вы такие?

И Шейбуб ответил ему:

– Мы – злые духи, которые бродят ночью по степи. Снимай скорее твою одежду и беги к своим, не то тебе несдобровать.

Тогда раб, поняв, что ему грозит смерть, сбросил платье и пустился наутек, но Антара догнал его и одним ударом отрубил ему голову. Тогда Шейбуб сказал Антаре:

– Горе тебе, брат, в чем же виноват этот несчастный?

А Антара ответил ему:

– Горе тебе, сын проклятой матери, он помогал Умаре в его кознях, какая же вина может быть больше этой? Пусть никому не будет повадно помогать этому предателю. Теперь мы захватим его и выменяем на него у Рабиа кольчугу царя Кайса. Но сначала я уж потешусь над ним вдоволь и отомщу ему за все. А теперь поспеши вслед за Умарой и схвати его, где бы он нам ни встретился!

Но Шейбуб возразил:

– А по-моему, нам нужно подождать его здесь. Я боюсь, как бы мы с ним не разминулись. Не такой он храбрец, чтобы идти ночью по большой дороге! Лучше останемся здесь, а когда он придет – схватим его и вернемся в становище, будто и не выходили из него!

И сказав это, Шейбуб быстро переоделся в одежду Умары и улегся так, как лежал до этого раб, а Антара отошел в сторону и притаился во мраке.

Прошли две трети ночи, когда вдруг появился эмир Умара. Он бежал со всех ног, и конь, завидев его, заржал, а Умара ответил ему:

– Вот я и пришел к тебе, Саххаль! Я видел Аблу и этим немного успокоил боль своего исстрадавшегося сердца.

Потом он подошел к Шейбубу и, ударив его палкой, сказал:

– О сын проклятой матери, как ты много спишь, да будут прокляты все твои родичи! Горе тебе, снимай скорей мою одежду, пока нас не застигло утро.

А Умара так спешил от волнения и страха, что разделся, не дождавшись, пока раб отдаст ему его одежду, и остался в чем мать родила. Тут-то на него и бросился Антара, подобный рычащему льву, и, потрясая мечом, крикнул:

– Наконец-то мы застигли тебя, проклятый рогач, вот ты и угодил прямо в пекло, радуйся же, встречай беду и смерть!

А потом Антара ухватил Умару за затылок и сжал с такой силой, что у того глаза вылезли из орбит; он обмарался и побелел как мертвец, а Шейбуб подошел к нему и стал избивать бичом.

Тогда Умара крикнул:

– О благородные арабы, я выкуплю себя, ведь я знатный эмир. Знайте, перед вами Умара ибн Зияд, а мой брат – Рабиа аль-Джавад, и если вы не примете за меня выкупа, я все равно освобожусь, а вас погубит мой брат Рабиа, где бы вы ни скрывались.

Но Антара ответил Умаре, стегая бичом по его неявной коже:

– Что мне ты и твой брат Рабиа! Я отучу тебя всюду болтать об Абле и ходить к ней под видом раба. Я заберу у тебя кольчугу, которую отобрал твой брат у царя Кайса, – не ты ли сам сказал ему: «Пусть ваш защитник Антара вызволит кольчугу»? Ты, может, не узнал меня, но я-то хорошо тебя знаю! О негодяй, ведь я – Антара ибн Шаддад, и это так же верно, как то, что ты – Умара ибн Зияд. А перед моим именем склоняются львы и герои.

И когда Умара услыхал слова Антары, у него отнялся язык и задрожали суставы, ибо он понял, что судьба отвернулась от него и жестоко насмеялась над ним и что ему пришел конец. Тогда он заговорил слабым голосом, жалобно, как женщина:

– О брат, прости мне слово, которое сорвалось у меня с языка! Ведь ты оказываешь милость всякому, кто попросит, а я дам тебе все, что ты пожелаешь! Я верну тебе эту злосчастную кольчугу.


Но Антара не слушал Умару, а связал его и взял с собой. А когда они пришли в становище, там были потушены все огни. И Антара спрятал Умару в палатке своей матери Забибы, а потом вернулся к себе, словно он никуда и не выходил.

Но не прошло и трех дней, как Рабиа узнал о том, что пропал его брат. Тогда его охватило страшное беспокойство, он заподозрил, что Умара захвачен Антарой, и послал в становище Бену Абс своих соглядатаев. И однажды, когда брат царя Кайса Малик выехал из становища, Рабиа напал на него со своими людьми. А в это время Шейбуб, который следил за Рабиа, увидел это и побежал за своим братом Антарой и сообщил ему о том, что произошло с Маликом. Тогда Антара вскочил на коня и выехал из становища, подобно разъяренному льву. И когда он приблизился к тому месту, где Малик сражался с предателем Рабиа и его людьми, из его глаз посыпались искры и он крикнул на рабов Рабиа так, что они задрожали от страха, оставили Малика и обратились в бегство, опасаясь гнева Антары. Тогда Рабиа понял, что настал его смертный час и что ему не избежать гибели. А тем временем Антара посмотрел на Рабиа и увидел, что на нем надета кольчуга царя Кайса. Тут свет померк в глазах Антары, и он грянул на Рабиа, подобно падающей звезде, и, преградив ему путь к бегству, ударил Рабиа тупым концом копья. И Рабиа свалился с седла на землю, а потом вскочил и стал умолять Антару пощадить его. Тогда Антара велел ему снять кольчугу, и он повиновался и отдал Антаре кольчугу царя Кайса. И Антара произнес стихи, в которых восхвалял свою доблесть, а потом отпустил Рабиа.

А после этого Антара вернулся в свое становище и отпустил Умару, жалкого труса, к его брату Рабиа, и они вместе отправились к Бену Фазара.

И вот однажды ночью он хотел лечь спать, как вдруг услыхал, что кто-то кричит среди густого мрака:

– На помощь, спасите, где рыцари, где защитники обиженных девушек? О Абу-ль-Фаварис, услышь нас и спаси нас от беды! К тебе, о храбрец, мы прибегаем и в отчаянии к тебе взываем. Враги захватили мою жену и детей, и я не смог с ними сразиться.

И когда Антара услыхал этот голос в ночной тишине, его сердце дрогнуло от боли и от жалости, и он крикнул своему брату Шейбубу:

– О брат, приведи мне Абджара!

И Шейбуб тотчас встал и оседлал ему Абджара и приготовил все, что нужно для боя, и Антара поспешил туда, откуда слышался зов о помощи. Почти всю ночь он ехал за голосом, а потом крикнул:

– О брат, остановись и расскажи мне, что с тобой случилось и кто захватил твою семью и имущество?

Тогда человек остановился, заплакал и сказал:

– Я из племени Бену Шейбан, родич эмира Бастама. Я отправился к Бену Мурра с моей дочерью и моей двоюродной сестрой. По дороге на нас напали двадцать всадников, они ранили меня и захватили все, что было со мной. Вот моя история, а о тебе я слыхал, что ты защищаешь женщин и всех обиженных, вот я и бросился к тебе, моля о помощи, о великодушный герой.

А все это подстроил негодный и коварный Рабиа, он подослал этого человека и научил его, что сказать Антаре и как заманить его в это место. А сам Рабиа и его брат Умара взяли с собой сорок сильных рабов и притаились на их пути, готовясь забросать Антару тяжелыми камнями и песком. И когда Антара поравнялся с ними, они закричали и набросились на него со всех сторон с копьями и мечами. А Антара кричал:

– Не надейтесь, сыновья распутниц, я никогда вам не сдамся! Вот увидите, как я потешу свое сердце вашей гибелью!

И он пустил вскачь Абджара, но тот стал спотыкаться, потому что Рабиа и Умара забросали всю дорогу камнями. А Шейбуб сразу понял, что это хитрость, подстроенная врагами, он взялся за лук и хотел стрелять, но его тотчас окружили со всех сторон. Тогда он выхватил кинжал и, напав на врагов, убил пятерых рабов и сражался, пока не получил несколько ран.

А в это время с окружающих дорогу гор на Антару посыпались рабы Рабиа, которые притаились там, держа в руках длинные веревки. Они протягивали эти веревки перед Абджаром, мешая ему двигаться, и забрасывали его камнями, так что конь совсем растерялся. Тогда Антара спешился и набросился на врагов с обнаженным мечом в руке. Он рассыпал могучие удары во мраке ночи, сея вокруг себя ужас и смерть, но сверху на него летели такие огромные камни и обломки скал, что он едва не погиб. Однако Антара переносил это как подобает фарису и продолжал биться, пока не убил десятерых из этих проклятых рабов. Но тут в него попал большой камень и опрокинул его лицом на землю. Тогда рабы набросились на Антару и, сев ему на спину, связали его и привязали к коню, а потом, когда занялась заря, пустились прочь из долины. А неверный Рабиа сказал:

– Сейчас мы потешим свои мечи об его тело!

А Умара стал хлестать Антару бичом по плечам и избивал его до тех пор, пока Антара не разгневался так, что белки его глаз покраснели. Он перевернулся и ударил Умару ногой прямо в живот, так что тот покатился на землю, высоко подняв ноги, и едва не погиб в назидание другим а потом с трудом встал, а нечистоты потекли у него по подолу.

И Антара крикнул на Умару так, что у того сердце похолодело от страха:

– Горе тебе, трус, такому, как я, подобает погибнуть от руки доблестного воина в широкой степи.

Тогда Умара в гневе сказал брату:

– О брат, я хочу отрубить ему руки и ноги и оставить его в этой безлюдной пустыне, чтобы он вкусил несказанные муки.

И Рабиа ответил ему:

– Делай что хочешь.

И вот, пока они вели этот разговор, на дороге показалось десять всадников, а потом еще двадцать всадников, а потом еще тридцать и еще пятьдесят, а за ними поднималось облако пыли, которое указывало на приближение тысячного войска. Тогда Рабиа сказал Умаре:

– Горе тебе, поскорей убивай этого проклятого Антару.

И Умара уже занес руку с мечом, собираясь убить Антару, но в это время Абджар заржал так, что застыли бегущие по небу облака, и его голос донесся до далеких всадников, и они повернули поводья своих коней и двинулись на Рабиа и Умару со всех сторон, и те пустились в бегство, оставив Антару и Шейбуба, а также два десятка своих рабов, которые стали пищей для копий всадников.

А предводитель отряда приблизился, и увидав связанного Антару, узнал и его и Шейбуба, который стоял со связанными руками и с длинной веревкой на шее: он не убежал, потому что не мог оставить Антару на гибель.

А всадники эти были из племени Бену Хаулан. Они узнали о том, что жители этих мест враждуют друг с другом, и прибыли сюда в поисках добычи. И увидав Антару, предводитель обрадовался и сказал:

– Радуйтесь, братья, нам легко досталась хорошая добыча. Ведь это защитник племени Абс Антара, а царь наших земель Сафван ненавидит его, потому что он убил его трех сыновей, и хочет отомстить ему. Если мы привезем Антару царю, он даст нам все, чего мы захотим.

И они взяли Антару и Шейбуба и отправились в свои земли. А прибыв туда, они заковали эмира Антару в четыре железные колодки и велели нескольким рабам стеречь его. И все женщины становища сбежались посмотреть на Антару– они слышали рассказы о нем и теперь дивились его свирепому виду и могучему сложению. И женщины приходили одна за другой и рассказывали о подвигах Антары и говорили о том, что его храбрость и доблесть написаны у него на лице. А последней зашла к нему старуха, которая была здесь чужестранкой и нашла убежище у этого племени. Она подошла к нему и стала плакать и целовать его ноги, говоря:

– Как тяжело мне, о Абу-ль-Фаварис, видеть тебя в таком положении.

Тогда женщины племени стали спрашивать ее, откуда она знает этого раба и какое он оказал ей благодеяние. И она ответила:

– О свободные дочери арабов, не называйте его рабом, клянусь Аллахом, нигде на лике земли не сыскать лучшего всадника, большего храбреца и более благородного человека, чем этот фарис.

Тогда жена вождя племени сказала:

– Мы уже слышали о его храбрости и верим этим рассказам, потому что весь его вид говорит о силе и доблести, а теперь расскажи нам о его благородстве.

И старуха сказала:

– Вы все знаете моего сына, и все видели, как он красив. У меня нет никого, кроме него, а мы бедны. И когда он захотел жениться на своей двоюродной сестре, ее отец попросил выкуп за невесту. Тогда мой сын отправился в набег, взяв с собой нескольких родичей. И случилось, что он угнал стадо Антары и хотел уже вернуться к себе, но Антара догнал его, отобрал скот и захватил моего сына в плен. Тут мой сын заплакал, стал жаловаться на свою судьбу и сказал, что он отправился в набег только для того, чтобы достать выкуп за девушку, которую любит. И когда Антара услыхал это, он сжалился над ним и отпустил его, отдав ему всех верблюдов, которых тот хотел угнать, и еще сотню верблюдиц в придачу и сказал:


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю