355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жак Лурселль » Авторская энциклопедия фильмов. Том II » Текст книги (страница 75)
Авторская энциклопедия фильмов. Том II
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:23

Текст книги "Авторская энциклопедия фильмов. Том II"


Автор книги: Жак Лурселль


Жанр:

   

Энциклопедии


сообщить о нарушении

Текущая страница: 75 (всего у книги 151 страниц)

Sciuscia
Шуша

1946 – Италия (90 мин)

· Произв. Societa Cooperativa Alfa Cinemalografica (Паоло Уильям Тамбурелла)

· Реж. ВИТТОРИО ДЕ СИКА

· Сцен. Чезаре Дзаваттини, Серджо Амидеи, Адольфо Франчи, Витторио Де Сика, Чезаре Джулио Виола

· Опер. Анкизе Брицци

· Муз. Алессандро Чиконьини

· В ролях Аньелло Меле (Рафаэле), Бруно Ортензи (Арканджели), Эмилио Чиголи (Стаффора), Ринальдо Смордони (Джузеппе), Франко Интерленги (Паскуале Магги), Джино Сальтамеренда («Брюхо»), Анна Педони (Наннарелла), Мария Камни (ясновидящая).

Рим. 1944 г. Мальчишки Джузеппе и Паскуале, чистильщики обуви (которых называют шуша из-за фонетической схожести с англ. shoeshine), мечтают купить лошадь по кличке Берсальере и ради этого проворачивают самые разные аферы. Они продают ясновидящей краденые американские одеяла и, сами того не зная, участвуют в махинации, подстроенной 3 взрослыми парнями (среди них – брат Джузеппе, младшего из друзей), чтобы обокрасть клиентку. Джузеппе и Паскуале покупают любимую лошадь, но их арестовывают и отправляют в исправительное заведение. Это самая настоящая тюрьма с камерами и вшами, где многие дети ожидают суда. Здесь безраздельно властвует право сильнейшего (а значит – тех, кто старше). Джузеппе и Паскуале разлучают. Повинуясь инстинктивным понятиям о чести, они оба молчат, несмотря на угрозы, и не называют имен взрослых, которые их обманули. Но надзиратели хитростью заставляют Паскуале заговорить. Они притворяются, будто избивают Джузеппе в соседней комнате; мальчишка кричит якобы от боли. Чтобы остановить пытку над товарищем, Паскуале называет имена взрослых. Прослышав об этом и не зная подробностей, Джузеппе называет своего друга предателем. В отместку он подкладывает лезвие в тюфяк Паскуале и выдает его надзирателям. Заключенный постарше хочет помешать примирению друзей. Паскуале бьет его, тот падает и сильно ударяется головой. Отныне Паскуале считается «опасным элементом» и подлежит изоляции. На судебном процессе адвокат брата Джузеппе взваливает всю вину на Паскуале: тот, безденежный сирота, имеет право только на назначенного адвоката, а тот не успевает как следует изучить дело и ограничивается тем, что просит у суда снисхождения. Паскуале дают 2 года. Джузеппе – год. На киносеансе Джузеппе убегает. Паскуале приводит полицию туда, где может скрываться его друг, – в конюшню к Берсальере. И в самом деле, Джузеппе находят там: он ездит верхом на купленной друзьями лошади, вместе с другим мальчишкой, совершившим побег. Паскуале бьет Джузеппе; тот случайно падает с моста и разбивается насмерть.

♦ Исторически этот фильм о загнанных детях и разрушенной дружбе, наряду с Одержимостью, Ossessione* и Рим, открытый город, Roma citla aperta*, стал одной из 1-х неореалистических картин. Характерные черты неореализма: стремление к описанию и обличению социальной среды, систематическое использование реальных экстерьеров и непрофессиональных актеров. В остальном речь идет об очень тщательно выстроенном и драматизированном сценарии, по драматургической напряженности и плотности действия ничуть не уступающем, напр., тюремным фильмам студии «Warner». Многие повороты сюжета детально напоминают эту разновидность фильмов и кажутся еще более жестокими, поскольку здесь главные герои – дети и подростки. Как будто тюрьма порождает среди заключенных, каковы бы ни были их возраст и национальность, одни и те же насилие и коррупцию, ледяную грусть, характерные для сообщества, отрезанного от мира. Как и в случае с Похитителями велосипедов, Ladri di bicicletti*, сценарий крепко скроен, хотя на 1-й взгляд не кажется таковым; на драматургическом уровне он основан на множестве несправедливых обвинений. (Дети не хотели участвовать в махинации, из-за которой попали в тюрьму; старший друг не предавал своего товарища, как думает тот, и т. д.) Он также стремится как можно яснее обозначить подлинную виновницу этих трагических недоразумений – нищету. Как и лучшие картины Де Сики (Дети смотрят на нас, I bambini ci guardano*; Похитители велосипедов; Умберто Д., Umberto D.*), в центре фильма – понятие вины взрослого перед ребенком, знающего перед незнающим, человека обеспеченного (пусть даже он «обеспечен» хотя бы работой) перед изгоем. Это понятие выражается еще убедительнее оттого, что сторонится всякой идеологии. Но своей неясностью, очень осторожными христианскими (возможно, даже францисканскими) мотивами стиль Де Сики пытается уравновесить жестокость фактов, изложенных в сюжете. Напомним также, что понятие вины играет огромную роль в эволюции Де Сики от «кинематографа белых телефонов» к созданию неореализма. «Мы пытались освободиться от груза своих ошибок, – говорил он. – Хотели посмотреть себе в глаза и сказать себе правду в лицо, понять, кем мы являемся на самом деле, и постараться обрести прощение» (Pierre Leprohon, Vittorio De Sica, Seghers, 1966).

Lo scopone scientifico
Игра в карты по-научному

1972 – Италия (118 мин)

· Произв. Дино Де Лаурентис, Intermaco

· Реж. ЛУИДЖИ КОМЕНЧИНИ

· Сцен. Родольфо Сонего

· Опер. Джузеппе Руццолини (Technicolor)

· Муз. Пьеро Пиччони

· В ролях Альберто Сорди (Пеппино), Сильвана Мангано (Антония), Джозеф Коттен (Джордж), Бетти Дэйвис (миллиардерша), Доменико Модуньо (Ригетто), Марио Каротенуто («профессор»), Антонелла Демаджи (Клеопатра).

Старая богатая американка каждый год приезжает в Неаполь, чтобы сыграть привычную партию в карты «по-научному» со старьевщиком Пеппино, живущим в трущобах, и его женой Антонией. Каждый раз несчастные супруги надеются «обчистить» соперницу, но никогда не добиваются успеха. Старуха дает им взаймы миллион лир, но они слишком быстро его спускают. 2-я партия втягивает Пеппино в долги. В 3-й партии Пеппино и его жена одерживают наконец-то реванш, которого так долго ждали и они, и все обитатели трущоб. Они выигрывают несколько десятков миллионов лир. Пересиливая болезнь, старуха хочет играть еще и еще. В конце концов, когда Пеппино, симулировав недомогание, сажает вместо себя за стол воздыхателя Антонии, профессионального игрока, американка выходит из игры победительницей. Когда старуха готовится к отъезду, юная дочь супругов Клеопатра, осознав, в какую ловушку каждый год попадают ее родители, на прощание угощает американку пирожным… с ядом.

♦ Эта необыкновенно ядовитая и ловкая антикапиталистическая притча, написанная Родольфо Сонего по следам реального происшествия, свидетелем которого был он сам, становится аллегорией на тему классовой борьбы и власти денег. Она необыкновенно стимулирует творческий талант Коменчини. Деньги притягивают к себе деньги и действуют по собственной логике, согласно которой со временем непременно побеждают и случай, и ловкость рук. Старуха несравненно богаче соперников, но все равно должна выиграть. Для этого ей нужно одно: достаточно долго не выходить из игры. Абстрактность и отстраненность притчи компенсируется образцовой актерской игрой: рядом с безжалостной Бетти Дэйвис человечный, слишком человечный и лихорадочный Альберто Сорди по-своему бьется с ветряными мельницами. Редко встретишь фильм, где развлекательное зрелище и социальный посыл были бы так неразрывно и так блистательно увязаны между собой.

N.B. Фильм появился на французских экранах в 1977 г. с 5-летним опозданием благодаря Симону Мизрахи, лично ответственному за выход в прокат целого ряда шедевров итальянского кинематографа, обойденных вниманием прокатчиков. В их числе упомянем фильмы Коменчини: Верхом на тигре, A cavallo della tigre, 1961, выход во Франции 1976; Детство, призвание и первые опыты Джакомо Казановы, венецианца, Infanzia, vocazione е prime esperienze di Giacomo Casanova Veneziano*, 1969, выход во Франции 1976; Дино Ризи ― Трудная жизнь, Una vita difficile*, 1961, выход во Франции 1976; Терзай, но досыта лобзай, Straziami ma di baci saziami, 1968, выход во Франции 1973; Вижу голого, Vedo nudo, 1969, выход во Франции: 1972.

Sea Devils
Морские дьяволы

1953 – США (90 мин)

· Произв. RKO (Дэйвид Роуз)

· Реж. РАУЛЬ УОЛШ

· Сцен. Борден Чейз по мотивам романа Виктора Гюго «Труженики моря» (Les travaillenrs de la mer)

· Опер. Уилки Купер (Technicolor)

· Муз. Ричард Эддинселл

· В ролях Ивонн Де Карло (Друэтта), Рок Хадсон (Гиллиатт), Максуэлл Рид (Рантен), Денис О'Ди (Летьерри), Майкл Гудлифф (Раган), Брайан Форбз (Уилли), Жак Брюниюс (Жозеф Фуше), Жерар Ури (Наполеон).

Гернси, 1804 г. Английский контрабандист Гиллиатт на своем корабле отвозит во Францию молодую француженку, которая рассказывает, что якобы ищет отца, пропавшего в 1793 г., когда вся ее семья была перебита. На самом деле девушка – шпионка на службе у англичан. Она выдает себя за французскую графиню, своего двойника, и должна таким образом добыть сведения о наполеоновском флоте и планы вторжения в Англию. Гиллиатт понимает, что девушка, в которую он тем временем успел влюбиться, ему врала. Но он ошибается на ее счет, полагая, что она работает на французов. Он похищает француженку и отвозит в Англию, поставив под удар ее миссию, поскольку на следующий день в своем замке – т. е. в замке графини, чье имя она позаимствовала, – она должна принять Наполеона со всем его штабом. Девушка возвращается во Францию на судне контрабандиста Рантена, конкурента Гиллиатта. Гиллиатт пытается захватить корабль вместе со шпионкой, однако терпит неудачу и попадает в плен: его держат связанным в трюме. Девушка уговаривает Рантена пощадить Гиллиатта, затем пробирается в замок, встречает там Наполеона и подслушивает его разговор со штабными генералами. Однако Фуше понимает, что перед ним не настоящая графиня, и запирает ее в подземелье замка. Слуга пленницы, ее верный сообщник, успевает перед гибелью выпустить в небо голубя с письмом к Летьерри – человеку, от которого шпионка получает указания. Летьерри освобождает Гиллиатта, которого перед этим посадил в тюрьму и отправляет его спасать девушку, прежде рассказав, что она работает на англичан. Гиллиатт вновь отправляется во Францию и завершает миссию. После долгой погони его возлюбленная, улизнув из-под носа у Фуше, поднимается к нему на борт.

♦ Гениальное слияние прозаического кинематографа с поэтическим. Проза здесь – в специфической силе повествования, крепкого и насыщенного нюансами, построенного в то слабеющем, то нарастающем ритме, и на удивление плотного, вопреки (или благодаря) непроницаемой иронии автора. А поэзия – в метрике рассказа, в скрытых и ярких рифмах (метания туда-сюда между английским и французским берегами), в красоте изображения, требующей, чтобы пейзажи постоянно были окутаны мягким сумеречным светом и контрастировали с изысканным освещением интерьеров. Все приглушено в этом замечательном фильме («Колдовские заклинания произносят вполголоса», – говорил литературный критик Жорж Пуле), и скудость сюжета и характеров так же необходима для зрительского наслаждения и гармонии картины, как и – в других фильмах Уолша – взрывная сила персонажей и трагическая резкость событий. Только эта скудость в данном случае позволяет расцвести воображению автора, а красоте и элегантности персонажей – вписаться, словно во сне, в магию волшебных пейзажей. Прозрачная, алхимическая красота этого фильма ведет за собой завороженного зрителя и позволяет ему проникнуть в сокровенные тайны кинематографа.

N.B. В автобиографии (Brian Forbes, Notes for a Life, Collins, Tondon, 1974) режиссер Брайан Форбз (в 1953 г. – начинающий актер без контракта) рассказывает о дружбе с Уолшем (у которого он уже снимался в фильме Мир в его объятиях, World in His Arms*) и о том, как тот умело и забавно навязал его продюсерам вместо Бэрри Фицджералда. Уолш даже позволил Форбзу переписать роль, изначально предназначавшуюся более старшему актеру. В главе XXXII можно найти красочное описание Уолша. Отметим, что последний, говоря об этом фильме, использует выражение «а piece of horse-shit» («куча навоза»). Живописная и образная иллюстрация к замечанию Борхеса: «Быть может, чтобы преуспеть в каком-либо деле, лучше не придавать ему слишком большого значения». Фильм, изначально носивший название Toilers of the Sea, выдавался за экранизацию «Тружеников моря». В итоговой версии от романа Гюго остались лишь место действия и несколько имен.

The Sea Hawk
Морской ястреб

1940 – США (126 мин)

· Произв. Warner (Хэл Б. Уоллис)

· Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ

· Сцен. Хауард Кох и Сетон И. Миллер

· Опер. Сол Полито

· Муз. Эрих Вольфганг Корнгольд

· В ролях Эррол Флинн (капитан Джеффри Торп), Бренда Маршалл (донна Мария), Клод Рейнз (дон Хосе Альварес де Кордоба), Доналд Крисп (сэр Джон Берлсон), Флора Робсон (королева Елизавета), Алан Хейл (Карл Питт), Генри Дэниэлл (лорд Вулфингэм), Уна О'Коннор (мисс Лэтэм), Джеймс Стивенсон (Эбботт), Гилберт Роуленд (капитан Лопес), Уильям Ландиган (Дэнни Логан), Монтегю Лав (Филипп II).

Англия, 1585 г. Капитан Торп – один из «морских ястребов», недовольных тем, что флот Ее Величества по финансовым причинам недостаточно силен, чтобы сражаться со своим главным соперником, Испанией. «Ястребы» начали собственную борьбу с испанскими судами, больше похожую на пиратство. Корабль Торпа «Альбатрос» атакует галеон, на борту которого находятся испанский посол и его дочь Мария. Цель Торпа – освободить многочисленных английских подданных, приговоренных испанским правосудием к рабству на галерах. Теперь они, не разгибаясь, трудятся на веслах.

Официально королева осуждает эту авантюру, однако тайно одобряет Торпа и его план нападения на испанский конвой, везущий золото и драгоценности через панамские джунгли. Торп и его люди устраивают засаду, но сами попадают в ловушку, расставленную испанцами, которым о готовящейся операции сообщил их шпион при английском дворе – лорд Вулфингэм. Люди Торпа и сам он в свою очередь, попадают на галеры. Им удается разбить цепи и вырваться на свободу, затем в их руки попадает документ, свидетельствующий о том, что к Англии вот-вот будет направлена армада. Этот документ будет передан королеве; тем временем Торп в красочном поединке убивает вероломного Вулфингэма и соединяется с возлюбленной – донной Марией.

♦ Идеальный архетип морского приключенческого фильма, в особенности из-за масштабной сцены абордажа, с которой начинается фильм. Первый вариант сценария представлял собой сделанную Делмером Дэйвзом адаптацию романа Рафаэля Сабатини «Морской ястреб», уже экранизированного в 1924 г. Фрэнком Ллойдом. Затем Сетон И. Миллер написал историю, вдохновленную жизнью сэра Франсиса Дрейка и повествующую о похождениях так называемых «морских псов», промышлявших пиратством ради обогащения английской короны. Название преобразовалось в более элегантное «морские ястребы», что должно было вызывать ассоциации с романом Сабатини, хотя сценарий теперь не имел ничего с ним общего.

Благодаря необычайному бюджету (1 700 000 долларов), масштабу постановочных средств и декораций, Кёртиз получил полную свободу совершенствовать стиль и развлекать публику, изобретая зрелищные движения камеры и гигантские игры теней на стенах замка – его своеобразный фирменный знак. Он вновь демонстрирует широкий драматургический и стилистический диапазон: в фильме, равно как и в актерской игре Флинна, не осталось ничего от яркости красок и динамичной бодрости Капитала Блада, Captain Blood*. Для Морского ястреба выбрана мрачная, суровая, ночная тональность; герои Кёртиза постоянно оказываются в замкнутых пространствах (галера, джунгли и т. д.), где еще сильнее подчеркиваются напряжение, а также героические и мучительные усилия участников действия. Черно-белое цветовое решение также абсолютно оправдано с эстетической точки зрения. Любовная линия сокращена максимально и сводится к прощаниям, долгой разлуке и сожалениям.

Флинн находится на пике сил и темперамента, хотя играет сдержанно, без всякой иронии и почти без личного обаяния – создавая образ, полностью противоположный Капитану Бладу. Партитура Эриха Вольфганга Корнгольда заслуженно прославилась своей силой и модернизмом.

N.B. Копии, разошедшиеся по кинотеатрам после повторного проката в Америке в 1947 г., как правило, сокращены на 18 мин.

БИБЛИОГРАФИЯ: сценарий и диалоги опубликованы издательством Университета Висконсин (1982). Длинное предисловие Руди Белмера особо подчеркивает влияние продюсера Хэла Уоллиса на стилистику фильма. В подтверждение приводится записка Уоллиса: «Я хочу быть полностью уверен в том, что во время съемок… захвата „Мадре-де-Диос“ рабами вы не снимете ни одной батальной сцены; лучше снимите эту сцену в загадочной, тревожной манере, покажите лишь тени, появляющиеся на борту, прыгающие на палубу, ползущие… и бросающиеся… на испанских матросов. Я уверен, это будет намного лучше, чем потасовка из разряда тех, где люди машут деревянными мечами». Дальше в своей записке он дает очень точные указания о постановке освещения в этой сцене.

The Sea Wolf
Морской волк

1941 – США (100 мин)

· Произв. Warner (Джек Уорнер, Хэл Б. Уоллис, Генри Блэнк)

· Реж. МАЙКЛ КЁРТИЗ

· Сцен. Роберт Россен но одноименному роману Джека Лондона

· Опер. Сол Полито

· Муз. Эрих Вольфганг Корнгольд

· В ролях Эдвард Г. Робинсон (Ларсен по прозвищу Волк), Джон Гарфилд (Джордж Лич), Ида Лупино (Рут Уэбстер), Александр Нокс (Хамфри Ван Вейден), Джин Локхарт (доктор Луи Прескотт), Барри Фицджералд (Куки), Стэнли Риджес (Джонсон), Фрэнсис Макдоналд (Свенсон), Дэйвид Брюс (молодой матрос), Хауард Да Силва (Хэррисон).

Сан-Франциско, 1900 г. Скрываясь от преследования полиции, Джордж Лич решает наняться в экипаж рыболовного судна «Призрак», хотя у корабля отвратительная репутация. Недалеко от берега происходит столкновение трансатлантического лайнера с другим кораблем: 2 путешественника – писатель Хамфри Ван Вейден и Рут Уэбстер, бежавшая с женской каторги, – чудом остаются в живых в этой катастрофе; их подбирает «Призрак». Его грозный капитан Ларсен по прозвищу Волк немедля заявляет спасшимся, что им придется остаться на борту, пока судно не придет в пункт назначения, поскольку он не собирается терять время по пути во Фриско. О том, чтобы пересадить их на другой корабль, не может быть и речи.

Тиран и сумасброд Ларсен дает Ван Вейдену богатую почву для раздумий (и творчества). Капитан питает свое чудовищное эго, постоянно унижая команду, пленников его параноидального и безжалостного мира. Некоторые его жертвы не лишены живописности: например, кок, с наслаждением доносящий Ларсену обо всем, что затевается против него на борту корабля, или бортовой лекарь Луи Прескотт, опустившийся алкоголик, которому Лич тем не менее доверяет уход за Рут Уэбстер (и Прескотт спасает ей жизнь переливанием крови). После этого случая Прескотт, сильнее обычного униженный Ларсеном, взбирается на вершину грот-мачты и, высказав капитану все наболевшее, бросается вниз. Перед смертью он говорит экипажу, что «Призрак» на самом деле промышляет пиратством, а не рыбной ловлей, и рано или поздно корабль ждет встреча с братом Ларсена, который жестоко его ненавидит.

1-й бунт, поднятый Личем, подавлен. Ночью матросы хватают Ларсена с 1-м помощником и кидают их в море. Но Ларсен будто неуязвим: он находит в себе силы вновь подняться на борт. Он вновь завоевывает уважение экипажа, проча каждому матросу солидную часть добычи и выдав им доносчика-кока. Последнего тут же швыряют за борт на растерзание акулам. Лич, Ван Вейден и Рут спускают на воду шлюпку и отплывают от «Призрака». Однако Ларсен заранее предугадал их планы и подлил уксуса в их запасы воды. Им приходится вернуться к «Призраку», но тот превратился в безвольный обломок, медленно плывущий по воле волн после кровавой битвы с «Македонией», судном брата Ларсена.

Лич поднимается на борт. Ларсен запирает его в каюте. У Ларсена раньше бывали приступы мигрени, на время вызывавшие слепоту, теперь же он ослеп окончательно. Он стреляет в Ван Вейдена, но тому удается скрыть от капитана, что он смертельно ранен его пулей. Проявляя невероятную хитрость, писатель обменивает свою жизнь на свободу для Лича. Лич спускается в шлюпку, где его ждет Рут: они видят, как судно полностью скрывается под водой, унося с собой слепого капитана и отважного писателя-идеалиста, которому так и не удастся никому рассказать свою историю.

♦ Этот фильм можно назвать вершиной творчества Кёртиза. Конечно, Кёртиз снял немало шедевров, но разнообразие его вкусов, страсть к пестрым краскам и голливудским условностям, которые он часто использовал в виде стилистических фигур, часто заслоняли его подлинную индивидуальность: судя по всему, здесь она проявляется гораздо отчетливее, чем где бы то ни было. Великолепный сценарий Роберта Россена по роману Джека Лондона, где сгущение событий и глубина патологии персонажей достигают необычайной степени, позволил Кёртизу продолжить исследование собственного мира. Большинство его фильмов обладают грубоватыми, резкими очертаниями; чаще всего они смягчаются или компенсируются акцентом, сделанным на положительных героях. Здесь же портрет этой горстки проклятых, опустившихся и покинутых Богом людей, собранных Кёртизом на призрачном корабле в фантастических и жестоких сумерках, не оставляет сомнений в безжалостно мрачном взгляде па мир, где брезжит лишь тоненький лучик надежды на конечное торжество гуманизма.

Морской волк, написанный и снятый в начале Второй мировой войны, помимо прочего, убедительно обличает фашизм, диктатуру и все недуги власти. Кёртиз и Россен не проповедуют: они показывают. Показанная ими суровая правда подкрепляется необыкновенно умной и блистательной актерской игрой. Э.Г. Робинсон, Александр Нокс, Джон Гарфилд, Ида Лупино, Барри Фицджералд и Джин Локхарт – каждый исполняет в Морском волке одну из самых совершенных и удивительных ролей в своей жизни.

N.B. Роман Джека Лондона неоднократно переносился на экран: Хобартом Босуортом (1913), Джорджем Мелфордом (1920), Ралфом Инсом (1925), Алфредом Сантеллом (1930) и в жанре вестерна под названием Баррикада, Barricade, 1950, – Питером Годфри. Добавим к этому списку фильм Хармона Джоунза Волк Ларсен, Wolf Larsen, 1958, и итальянского Морского волка, II lupo di mari, 1975, Джузеппе Вари.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю