Текст книги "Авторская энциклопедия фильмов. Том II"
Автор книги: Жак Лурселль
Жанр:
Энциклопедии
сообщить о нарушении
Текущая страница: 150 (всего у книги 151 страниц)
Дьявол во плоти (Le diable au corps) – I, 415
Дьяволицы (Les diaboliques) – I, 418
Дьявольский жилец (Le locataire diabolique) – I, 908
Дьявольское семя (Demon Seed) – I, 394
Дэйвид Херэм (David Harum) – I, 378
Дэйзи Кеньон (Daisy Kenyon) – I, 370
Дядя Ваня – I, 471
Европа 51 (Europa 51) – I, 504
Единственный сын (Hitori musuko, 1936, Ясудзиро Одзу) – I, 712
Единственный сын (Un fils unique, 1969, Мишель Полак) – I, 551
Ее мужчина (Her Man) – I, 705
Ее собственная жизнь (A Life of Her Own) – I, 896
Елена и мужчины (Éléna et les hommes) – I, 481
Если бы нам рассказали о Париже (Si Paris nous était conté) – II, 567
Еще (More) – II, 968
Жажда (Törst, 1949, Ингмар Бергман) – II, 746
Жажда (1957, Гуру Дутт) (Pyaasa) – II, 388
Жажда убийства (Homicidal) – I, 713
Жанна д'Арк (Joan of Arc) – I, 810
Железная корона (La corona di ferro) – I, 343
Железный бурьян (Ironweed. В России выходил под названием Чертополох.) – II, 961
Жемчужины короны (Les pèrles de la couronne) – II, 316
Жена булочника (La femme du boulanger) – I, 539
Женни (Jenny) – I, 799
Женщина в окне (The Woman in the Window) – II, 898
Женщина в халате (The Woman in a Dressing Gown) – II, 897
Женщина на Луне (Die Frau im Mond) – I, 588
Женщина ниоткуда (La femme de nulle part) – I, 538
Женщина с гор (La donna della montagna) – I, 446
Женщина с пляжа (The Woman on the Beach) – II, 901
Женщина смертоносна (см. Без ума от оружия)
Женщина-кобра (Cobra Woman) – I, 331
Женщины (The Women) – II, 902
Женщины ночи (Yoru no onna-tachi) – II, 917
Женщины, женщины (Femmes, femmes) – I, 541
Жестокая банда (Ganga bruta) – I, 602
Жестокая суббота (Violent Saturday) – II, 827
Жестянщики (Tin Men) – II, 994
Живешь только раз (You Only Live Once) – II, 919
Жижи (Gigi) – I, 623
Жизнь в розовом свете (La vie en rose) – II, 822
Жизнь и смерть полковника Блимпа (The Life and Death of Colonel Blimp) – I, 893
Жизнь Охару, куртизанки (см, Сайкаку: жизнь женщины)
Жизнь порядочного человека (La vie d'un honnête homme) – II, 821
Жил певчий дрозд (Iko shashvi mgalobeli) – I, 742
Жил-был отец (Chichi ariki) – I, 302
Жилец (1926, Алфред Хичкок) (The Lodger) – I, 909
Жилец (1944, Джон Брам) (The Lodger) – I, 910
Жили-были двенадцать женщин (Elles étaient douze femmes) – I, 485
Жили-были девять холостяков (Ils étaient neuf célibataires) – I, 743
Жирный город (Fat City. Другие русские названия: Сытый город, Город богачей.) – I, 529
Житель равнин (The Plainsman) – II, 344
Жить (Ikiru) – I, 741
Жить в мире (Vivere in расе) – II, 836
Жофруа (Jofroi) – I, 811
Жюли де Карнейян (Julie de Carneilhan) – I, 822
За пригоршню долларов (Per un pugno di dollari) – II, 976
За фасадом (Derrière la façade) – I, 396
Забавная драма (Dròle de drame) – I, 461
Забавы эскадрона (Les gaités de l'escadron) – I, 601
Забытые (Los olvidados) – II, 240
Заводной апельсин (A Clockwork Orange) – I, 325
Завтрак под солнцем (Un déjeuner de soleil) – I, 392
Завтрак у «Тиффани» (Breakfast at Tiffany's) – I, 210
Загадочный пассажир (см. Поезд)
Загнанный (Pursued) – II, 384
Загнанных лошадей пристреливают, не так ли? (They Shoot Horses, Don't They?) – II, 709
Загородная прогулка (Une partiе de campagne) – II, 289
Задержанный в ожидании суда (Detenuto in attesa di giudizio) – I, 409
Заживо погребенный (The Premature Burial) – II, 980
Заза (Zaza) – II, 925
Зайка Лейк пропала (Bunny Lake Is Missing) – I, 229
Закат Американской империи (Le déclin de l' empire Américain) – II, 948
Заколдованный дом (см. Неотступность)
Закон и порядок (Law and Order) – I, 877
Закрытые страницы (Pagine chiuse) – II, 974
Замок дракона (Dragonwyck) – I, 457
Зануды (Les casse-pieds) – II, 942
«Западный Союз» (Western Union) – II, 859
Запретная планета (Forbidden Planet) – I, 568
Запретные игры (Jeux interdits) – I, 806
Зачем беспокоиться? (Why Worry?) – II, 879
Зачем менять жену? (Why Change Your Wife?) – II, 878
Защитные цвета (Barwy ochronne) – II, 940
Звезда (The Star) – II, 632
Звезда за тучами (Meghe dhaka tara) – II, 76
Звезда родилась (A Star Is Born, 1937, Уильям О. Уэллмен) – II, 633
Звезда родилась (A Star Is Born, 1954, Джордж Кьюкор) – II, 635
Звезды в моей короне (Stars In My Crown) – II, 638
Звуки музыки (The Sound of Music) – II, 614
Здравствуй, грусть (Bonjour tristesse) – I, 202
Зеленая кобыла (La jument verte) – I, 823
Зеленая комната (La chambre verte) – I, 290
Зеленый луч (Le rayon vert) – II, 981
Зеленый сюртук (L'habit vert) – I, 685
Зелиг (Zelig) – II, 926
Земля (La terre, 1921, Андре Антуан) – II, 991
Земля (1930, Александр Довженко) – II, 928
Земля дрожит (La terra trema) – II, 698
Земля фараонов (Land of the Pharaohs) – I, 862
Земляничная поляна (Smultronstället) – II, 585
Злодейка (The Wicked Lady) – II, 882
Змеиная яма (см. Гадюшник)
Знакомьтесь, Джон Доу (Meet John Doe) – II 74
Золотая Венера (La Vénus de l'or) – II, 813
Золотая карета (Le carrosse d'or) – I, 263
Золотая Каска (Casque d'or) – I, 272
Золотая лихорадка (The Gold Rush) – I, 641
Золотая Орда (The Golden Horde) – I, 642
Золото в горах (L'or dans la montagne / Farinet) – II, 973
Золотой век (L'âge d'or) – I, 23
И Бог создал женщину (Et Dieu créa la femme) – I, 504
Иван Грозный – I, 783
Игра в карты по-научному (Lo scopone scientifico) – II, 523
Игрок (см. Ловчила)
Идеальная пара (Le couple idéal) – I, 345
Идиот (Hakuchi) – I, 686
Иду своим путем (Going My Way) – I, 638
Иерихон (Jéricho) – I, 800
Из первых рук (The Inside Story) – I, 758
Из прошлого (Out of the Past) – II, 270
Избавление (Deliverance) – I, 393
Извините, вы ошиблись номером (Sorry, Wrong Number) – II, 611
Изгнанник (The Exile) – I, 506
Изгой Джози Уэйлз (The Outlaw Josey Wales) – II, 271
Излучина реки (Bend of the river) – I, 151
Именем итальянского народа (In nome del popolo italiano) – I, 748
Именины Анриетты (La fête à Henriette) – I, 545
Иметь и не иметь (То Have and Have Not) – II, 739
Иммигрант (The Immigrant) – I, 746
Индиана Джоунз и Храм Судьбы (Indiana Jones and the Temple of Doom) – I, 754
Индийская гробница (см. Эшнапурский тигр – Индийская гробница)
Индийская песня (India Song) – II, 959
Инопланетянин (Е.Т.: The Extra-Terrestrial) – I, 474
Иньсян (Insiang) – II, 960
Искатели (The Searchers) – II, 529
Исландский рыбак (Pécheur d'Islande) – II, 310
Иссушенные жизни (Vidas secas) – II, 820
История доктора Уосселла (The Story of Dr. Wassell) – II, 643
История рикши (Muhomatsu no issho) – II, 149
Источник (The Fountainhead) – I, 577
Исход (Exodus) – I, 507
К востоку от рая (East of Eden) – I, 476
К флагу, ребята! (Rally 'Round the Flag, Boys!) – II, 409
К югу от Сент-Луиса (South of St. Louis) – II, 616
Кабинет восковых фигур (Das Wachsfigurenkabinett) – II, 846
Кабинет доктора Калигари (Das Cabinet des Dr. Caligari) – I, 234
Кабирия (Cabiria) – I, 237
Каждому свое (То Each His Own, 1946, Митчелл Лайсен) – II, 737
Каждому свое (A ciascuno il suo, 1967, Элио Петри) – I, 4
Каждый за себя, и Бог против всех (Jeder für sich unu Gott gegen alle) – I, 797
Казанова (Casanova) – I, 269
Каир 30-х годов (Al Kahira thalatin) – I, 827
Каирский вокзал (Bab El Hadid) – I, 107
Как зелена была моя долина (How Green Was My Valley) – I, 725
Канзас-Сити, секретно (Kansas City Confidential) – I, 829
Каникулы господина Юло (Les vacances de Monsieur Hulot) – II, 801
Капитан Блад (Captain Blood) – I, 248
Капитан Горацио Хорнблоуэр (Captain Horatio Hornblower R.N.) – I, 251
Капитан из Кастилии (Captain from Castile) – I, 250
Капризы (Caprices) – I, 247
Кардинал (The Cardinal) – I, 254
Карл Май (Karl May) – I, 830
Карманник (Pickpocket) – II, 330
Кармен Джоунз (Carmen Jones) – I, 256
Кармен из Трианы (Carmen, la de Triana / Andalusische Nachte) – I, 259
Карусель (La ronde) – II, 473
Касабланка (Casablanca) – I, 265
Касание дзэн (A Touch of Zen / Xia nu) – II, 750
Каток (The Rink) – II, 454
Кафе «Циферблат» (Le Café du Cadran) – I, 240
Квартет (Quartet) – II, 393
Квартира (The Apartment) – I, 75
Кинг Конг (King Kong) – I, 836
Класс 1984 года (см. Выпуск 1984 года)
Клеопатра (Cleopatra) – II, 944
Клуб «Гавана» (Club Havana) – I, 330
Книга джунглей (The Jungle Book) – I, 823
Когда пробьет полночь (Quand minuit sonnera) – II, 393
Колдуны (The Sorcerers) – II, 988
Колокола Святой Марии (The Bells of St. Mary's) – I, 149
Колыбельная Бродвея (The Lullaby of Broadway) – I, 924
Кольберг (Kolberg) – II, 964
Комедианты (Comicos) – I, 335
Конец дня (La fin du jour) – I, 552
Конец света (La fin du monde) – I, 553
Контрабанда (Contraband) – I, 310
Конфиденциальный отчет (см. Мистер Аркадии)
Корабль проклятых женщин (La nave delle donne maledette) – II, 184
Коридор зеркал (Corridor of Mirrors) – I, 344
Коридорный (The Bellboy, в российском прокате известен также как Посыльный) – I, 143
Корни (Raices) – II, 408
Королева Келли (Queen Kelly) – II, 401
Королева Христина (Queen Christina) – II, 400
Королевская свадьба (Royal Wedding) – II, 480
Король (Le roi) – II, 464
Король Алькатраса (King of Alcatraz) – I, 839
Король и четыре королевы (The King and Four Queens) – I, 835
Король фальшивомонетчиков (см. Простак упрямится)
Король червей (Le roi de cœur) – II, 984
Корона против Стивенз (Crown versus Stevens) – I, 362
Кот (Le chat) – I, 298
Кошачье племя (Cat People) – I, 273
Красавица и Чудовище (La Belle et la Bête) – I, 146
Красная девица (Girl Shy) – I, 630
Красная река (Red River) – II, 424
Красная таверна (L'auberge rouge) – II, 939
Красные туфельки (The Red Shoes) – II, 426
Красные штаны (Culottes rouges, Les) – I, 362
Красный ангел (Akai tenshi) – I, 29
Красный паспорт (Passaporto rosso) – II, 292
Краткая встреча (Brief Encounter) – I, 214
Крест-накрест (Criss Cross) – I, 357
Крестный отец (The Godfather) – I, 633
Кризис позади (La crise est finie) – I, 356
Кровавый театр (Theater of Blood) – II, 992
Кровь для Дракулы (Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula) – I, 454
Крохотная мятежница (The Littlest Rebel) – I, 906
Круг (Dayereh mina) – I, 380
Крысы (Die Ratten) – II, 415
Крытый фургон (The Covered Wagon) – I, 351
Кто остановит дождь? (Who'll Stop the Rain?) – II, 999
Кто-нибудь видел мою девчонку? (Has Anybody Seen My Gal?) – I, 696
Кто-то там наверху меня любит (Somebody Up There Likes Me) – II, 598
Кузина Анхелика (La prima Angelica) – II, 365
Куколка (Baby Face) – I, 107
Кулачное право свободы (Faustrecht der Freiheit) – I, 534
Купе для одиноких дам (Compartiment de dames seules) – I, 337
Лавка господина Линя (Linjia puzi) – I, 901
Лагерь 17 (Stalag 17) – II, 630
Лакомб, Люсьен (Lacombe Lucien) – I, 849
Ландрю (Landru) – I, 863
Легавый (Un flic) – I, 560
Легко обжечься (Too Hot to Handle) – II, 744
Леди Ева (The Lady Eve) – I, 854
Леди Панама (Lady Paname) – I, 859
Леди-призрак (Phantom Lady) – II, 324
Летний свет (Lumière d'été) – I, 925
Летний уголок (A Summer Place) – II, 660
Летняя игра (Sommarlek) – II, 601
Лето с Моникой (Sommaren med Monika) – II, 600
Летучий шкаф (L'armoire volante) – I, 87
Лечение (The Cure) – I, 363
Лили (Lili) – I, 898
Лина Брааке (Интересы банка не могут совпадать с интересами Лины Брааке) (Lina Braake – Die Interessen der Bank können night die Interessen sein, die Lina Braake hat) – I, 900
Лисенята (The Little Foxes) – I, 903
Лисички (см. Лисепята)
Литтл-Биг-Хорн (Little Big Horn) – II, 965
Лифт на эшафот (Ascenseur pour l'échafaud) – I, 88
Лихорадка (Fiévre) – I, 548
Лицо в толпе (A Face in the Crowd) – I, 511
Лицо со шрамом (см. Резаный)
Личный ад 36 (Private Hell 36) – II, 369
Лоботрясы (I vitelloni. Другой русский вариант названия: Маменькины сынки.) – II, 834
Ловкачи из 11-й (Les dégourdis de la Onzième) – I, 391
Ловчила (The Hustler. В советском и российском прокате известен как Игрок.) – I, 729
Лодочники (Boat People) – II, 941
Лола Монтес (Lola Montès) – I, 912
Лондонский оборотень (Werewolf of London) – II, 858
Лондонский Тауэр (Tower of London) – II, 752
Лора (Laura) – I, 873
Лоренс Аравийский (Lawrence of Arabia) – I, 879
Лучшая доля (La meilleure part) – II, 77
Лучшие годы нашей жизни (The Best Years of Our Lives) – I, 154
Любовные письма (Lettres d'amour) – I, 888
Любовные письма не по адресу (Die missbrauchten Liebesbriefe) – II, 108
Любовные фанфары (Fanfare d'amour) – I, 521
Любовь – это весело, любовь – это грустно (L'amour с'est gai, L'amour с'est triste) – I, 56
Любовь актрисы Сумако (Joyú Sumako no koi) – I, 820
Люди дождя (The Rain People) – II, 981
Люди-кошки (см. Кошачье племя)
М – II, 5
Магазинчик за углом (The Shop Around the Corner) – II, 564
Магазинчик ужасов (The Little Shop of Horrors) – I, 905
Магия (Magic, см. Волшебство)
Мадам де… (Madame de…) – II, 10
Мадам Сатана (Madam Satan) – II, 9
Маддалена, ноль за поведение (Maddalena, zero in condotta) – II, 13
Мадемуазель де ля Ферте (Mademoiselle de la Ferté) – II, 14
Макао, игорный ад (Macao, l'enfer du jeu) – II, 7
Маленькая принцесса (The Little Princess) – I, 904
Маленькие лисички (см. Лисенята)
Маленький учитель (Le petit prof) – II, 323
Маленький Цезарь (Little Caesar) – I, 901
Малер (Mahler) – II, 965
Малибран (La Malibran) – II, 27
Маломбра (Malombra) – II, 28
Мало-помалу (Petit à petit) – II, 320
Малыш (The Kid) – I, 832
Малыш Циско (The Cisco Kid) – I, 314
Малышки с Набережной цветов (Les petites du Quai aux fleurs) – II, 324
Мальтийский сокол (The Maltese Falcon) – II, 30
Мальчик на побегушках (The Errand Boy) – I, 499
Мальчик с зелеными волосами (The Boy With Green Hair) – I, 208
Маменькины сынки (см. Лоботрясы)
Манон (Manon) – II, 52
Манстры, домой! (Munster, Go Home!) – II, 153
Манхэттен (Manhattan) – II, 51
Мари-Мартина (Marie-Martine) – II, 55
Мариюс (Marius) – II, 57
(Maria Candelaria) – II, 55
Мародеры Меррилла (Merrill's Marauders) – II, 81
Марокко (Morocco) – II, 135
Марсельеза (La Marceillaise) – II, 53
Мартен Руманьяк (Martin Roumagnac) – II, 61
Мартышкин труд (Monkey Business. В российском прокате известен под названием Обезьяньи проделки.) – II, 124
Маска Димитриоса (The Mask of Dimitrios) – II, 62
Маскарад (Maskerade) – II, 63
Матиас Кнайссль (Mathias Kneissl) – II, 68
Мать – II, 66
Мать и одиннадцать детей (Kaachnan to juichi-nin no kodomo) – I, 827
Мафиозо (Mafioso) – II, 16
Махровая роза (Moss Rose) – II, 141
Мегрэ и дело Сен-Фиакр (Maigret et l'affaire Saint-Fiacre) – II, 20
Между небом и землей (Bain al sama wal ard) – I, 114
Между одиннадцатью и полуночью (Entre onze heures et minuet) – I, 495
Между раем и адом (Between Heaven and Hell) – I, 158
Мелочи жизни (Les choses de la vie) – I, 307
Меня зовут Джулия Росс (My Name Is Julia Ross) – II, 162
Мерлюсс (Merlusse) – II, 80
Мертвец в бегах (Le mort en fuite) – II, 137
Мертвый час ночи (Dead of Night) – I, 383
Месть Франкенштейна (The Revenge of Frankenstein) – II, 446
(Metropolis) – II, 84
Миг ужаса (Hikinige) – I, 709
Мики + Мод (Micki + Maude) – II, 90
Милая Каролина (Caroline chérie) – I, 262
Министерство страха (Ministry of Fear) – II, 92
Минна, наивная распутница (Minne, l'ingénue libertine) – II, 94
Мир Aпy (Apu sansar) – I, 79
Мир в его объятьях (The World in His Arms) – II, 906
Мир Запада (Westworld) – II, 860
Мир содрогнется (Le monde tremblera) – II, 123
Мирок дона Камилло (Le petit monde de Don Camillo) – II, 322
Мисс Джин Броди в расцвете лет (The Prime of Miss Jean Brodie) – II, 366
Мистер 880 (Mister 880) – II, 112
Мистер Аркадин (Mr. Arkadin / Confidential Report) – II 110
Мистер Кори (Mister Cory) – II, 112
Мистер Смит едет в Вашингтон (Mr. Smith Goes to Washington) – II, 113
Мишени (Targets) – II, 682
Млечный путь (La voie lactée) – II, 841
Мне два года (Watashi wa nisai) – II, 854
Модельерша (Designing Woman) – I, 400
Мои друзья (Amici miei) – I, 55
Мои университеты – II 118
Мой друг Блика (My Friend Flicka) – II, 161
Мой отец был прав (Mon père avait raison) – II, 120
Моление о счастье (Zhufu) – II, 931
Молодой и невинный (Young and Innocent) – II, 920
Молодой мистер Линкольн (Young Mr. Lincoln) – II, 921
Молодость женщины (Chabab emraa) – I, 289
Молчание – золото (Le silence est d'or) – II, 573
Мольер (Molière) – II, 968
Монсеньор (Monseigneur) – II, 126
Монтанская королева скота (Cattle Queen of Montana) – I, 278
Мордашка Нелсон (Baby Face Nelson) – I, 108
Морские дьяволы (Sea Devils) – II, 524
Морской волк (The Sea Wolf) – II, 527
Морской ястреб (The Sea Hawk) – II, 525
Мост Ватерлоо (Waterloo Bridge) – II, 855
Мошенничество (Il bidone) – I, 164
Моя дорогая Клементина (My Darling Clementine) – II, 159
Мсье Верду (Monsieur Verdoux) – II, 128
Муж говорит во сне (Hanamuko no negoto) – I, 689
Муж индеанки (The Squaw Man) – II, 627
Мужики, что за мерзавцы… (Gli uomini, сне mascalzoni…) – II, 795
Мужья (Husbands) – I, 728
Музыкальный салон (Jalsaghar) – I, 791
Музыкальный фургон (The Band Wagon) – I, 121
Музыкальный ящик (The Music Box) – II, 156
Мумия (The Mummy) – II, 150
Мунфлит (Moonfleet) – II, 132
Мусаси Миямото (Miyamoto Musashi) – II, 115
Муха (The Fly) – I, 561
Мы поедем в Париж (Nous irons à Paris) – II, 223
Мы так любили друг друга (C'eravamo tanto amati) – I, 283
Мы, живущие – Прощай, Кира (Noi vivi – Addio, Kira) – II, 969
Мы, мальчишки (Nous les gosses) – II, 224
Мюнхгаузен (Münchhausen) – II, 152
Мятеж на «Баунти» (Mutiny on the Bounty) – II, 158
Мятежники из Ломанака (Les révoltés de Lomanach) – II, 449
На бис (Encore) – I, 489
На двенадцать часов вверх (Twelve О'Clock High) – II, 773
На Западном фронте без перемен (All Quiet on the Western Front) – I, 41
На перепутье (Shizi jietou) – II, 562
На плечо! (Shoulder Arms) – II, 566
На последнем дыхании (À bout de souffle) – I, 3
На рейде (En rade) – I, 488
На реке Сунгари (Songhuajiang shang) – II, 608
На север через северо-запад (North by Northwest) – II, 214
На экзамене я провалился, но… (Rakudai wa shita keredo) – II, 409
Набег Ульзаны (Ulzana's Raid) – II, 786
Набережная Орфевр (Quai des Orfèvres) – II, 392
Набережная туманов (Le quai des brumes) – II, 390
Наблюдающий (см. Том Подгляда, Через замочную скважину. Peeping Tom) – II, 310
Навеки Эмбер (Forever Amber) – I, 570
Нагие и мертвые (The Naked and the Dead) – II, 165
Нагой рассвет (The Naked Dawn) – II, 167
Над кукушкиным гнездом (One Flew Over the Cuckoo's Nest) – II, 245
Надежда и слава (Hope and Glory) – II, 958
Надеть штаны на Филипа (Putting Pants on Philip) – II, 386
Налет (Fric-frac) – II, 952
Нана (Nana) – II, 170
Нанук с Севера (Nanook of the North) – II, 172
Наполеон (Napoléon) – II, 171
Наполним бокалы (Come Fill the Cup) – I, 335
Народный поезд (Treno popolare) – II, 760
Наслаждение (Le plaisir) – II, 345
Наследница (The Heiress) – I, 702
Национальная механика (Mecanica nacional) – II, 73
Начало – II 164
Наше гостеприимство (Our Hospitality) – II, 268
Не давай болвану передышки (Never Give a Sucker an Even Break) – II, 189
Не тот человек (The Wrong Man) – II, 909
Не тронь добычу (Touchez pas au grisbi) – II, 751
Небо ада (Seraa fil wadi) – II, 538
Небо за вами (Le ciel est à vous) – I, 310
Небо над Берлином (Der Himmel über Berlin) – II, 955
Невероятный мельчающий человек (The Incredible Shrinking Man) – I, 753
Невеста пирата (La fiancée du pirate) – I, 547
Невеста Франкенштейна (Bride of Frankenstein) – I, 212
Негасимое пламя (Fiamma che non si spegne) – I 546
Нежеланная (Not Wanted) – II, 220
Незабываемый роман (An Affair to Remember) – I, 17
Незаконнорожденные: Трагедия детей (Die Unehelichen – eine кindertragödie) – II, 794
Незнакомцы в поезде (см. Случайные попутчики)
Незначительные люди (Des gens sans importance) – I, 612
Неизбежный мсье Дюбуа (L'inévitable Monsieur Dubois) – I, 755
Неизвестный (The Unknown) – II, 794
Некоторые любят погорячее (Some Like It Hot. В советском и российском прокате – В джазе только девушки.) – II, 596
Немые свидетели – II, 968
Необычайные приключения мистера Веста в Стране большевиков – II 188
Неотступность (The Haunting. В русском прокате также бытует название Заколдованный дом.) – I, 699
Непокоренный (Unconquered, 1946, Сесил Б. Де Милль) – II, 789
Непокоренный (Aparajito, 1956. Сатьяджит Рай) – I, 74
Непонятый (Incompreso) – I, 750
Неприятности с Гарри (The Trouble with Harry) – II, 770
Несколько дней из жизни И.И. Обломова – II 188
Несомненно та вещица (That Certain Thing) – II, 703
Нетерпимость (Intolerance) – I, 760
Нечестивая троица (The Unholy Three) – II, 793
Нибелунги (Die Nibelungen) – II, 192
Никак не раздеться (Le déshabiliage impossible) – I, 400
Никто не уйдет (None Shall Escape) – II, 211
Ничьи дети (I figli di nessuno) – I, 549
Новобрачные-убийцы (The Honeymoon Killers) – II, 956
Новогодняя монета (Ya sui qian) – II, 915
Новые времена (Modern Times) – II, 116
Новые господа (Les nouveaux messieurs) – II, 226
Новые женщины (Xin nuxing) – II, 912
Новые жены взамен старых (Old Wives for New) – II, 237
Новые центурионы (The New Centurions) – II, 190
Новые чудовища (I nuovi mostri) – II, 227
Ноль за поведение (Zero de condulte) – II, 929
Норма Рэй (Norma Rae) – II, 212
Носферату, симфония ужаса (Nosferatu, Eine Symphonie des Grauens) – II, 217
Ночной беглец (Fly by Night) – I, 563
Ночь демона (Night of the Demon) – II, 198
Ночь живых мертвецов (Night of the Living Dead) – II, 202
Ночь и город (Night and the City) – II 194
Ночь игуаны (The Night of the Iguana) – II, 201
Ночь охотника (The Night of the Hunter) – II, 200
Ночь так темна (So Dark the Night) – II, 592
Нэшвилл (Nashville) – II, 183
О любви (De l'amour) – I, 382
О'кей, Америка! (Okay America) – II, 236
Обгон (Il sorpasso) – II, 609
Обезьяньи проделки (см., Мартышкин труд)
Обесчещенная (Dishonored) – I, 427
Обещание (Ningen no yakusoku) – II, 969
Обманутые (Al makhdu'un) – II, 25
Обнаженный город (The Naked City) – II, 167
Объезд (Detour. В российском прокате также встречаются названии Окольный путь и Автостоп.) – I, 410
Огни большого города (City Lights) – I, 321
Огни на равнине (Nobi) – II, 210
Огни рампы (Limelight) – I, 899
Огромное небо (The Big Sky) – I, 169
Одержимость (Ossessione, 1942, Лукино Висконти) – II, 262
Одержимость (Obsession, 1949, Эдвард Дэмитрик. Второе название фильма – Тайная комната, The Hidden Room.) – II, 233
Один час с тобой (One Hour with You) – II, 247
Одинокие (Lonesome) – I, 915
Одиночка (A Man Alone) – II, 966
Одностороннее движение (One-Way Street. Вариант русского названия: Тупик.) – II, 249
Оживление (Regain) – II, 428
Окно во двор (Rear Window) – II, 418
Оковы (Catene) – I, 276
Окольный путь (см. Объезд)
Окраина – II, 236
Оливер Твист (Oliver Twist) – II, 970
Оливия (Olivia) – II, 239
Оливковые ветви правосудия (Les oliviers de la justice) – II, 970
Омар Гатлато (Omar Gatlato) – II, 211
Он (El) – I, 480
Он приехал в День всех святых (Le voyageur de la Toussaint) – II, 997
Она носила желтую ленту (She Wore a Yellow Ribbon) – II, 559
Они живут ночами (They Live by Night) – II, 708
Они умирали в сапогах (They Died with Their Boots On) – II, 705
Они! (Them!) – II, 704
Онибаба (Onibaba. Русский вариант названия: Демон.) – II, 251
Оно прилетело из космоса (It Came From Outer Space) – I, 772
Опасный круг (Circle of Danger) – I, 312
Оптом дешевле (Cheaper by the Dozen) – I, 299
Орел (The Eagle) – I, 475
Орлиные крылья (The Wings of Eagles) – II, 890
Орфей (Orphée) – II, 260
Осведомитель (The Informer) – II, 959
Ослепленный (Bedazzled) – I, 139
Остров потерянных душ (Isiajnd оf Lost Souls) – I, 770
Осэн и бумажные журавли (Orizuru Osen) – II, 258
Отверженные (Les misérables, 1913, Альбер Капеллани) – II, 98
Отверженные (Les misérables, 1925, Анри Фекур) – II, 101
Отверженные (Les misérables, 1933, Реймон Бернар) – II, 105
Отверженные (I miserabilis, 1947, Риккардо Фреда) – II, 94
Отелло (Othello) – II, 266
Отец невесты (Father of the Bride) – I, 531
Отправляйся в путь (Prends la route) – II, 363
Отрава (La poison. Другой русский вариант названия – Яд.) – II, 351
Отродье (The Brood) – I, 223
Отродье с Севера (Spawn of the North) – II, 618
Оттенок алого (Slightly Scarlet) – II, 582
Отчаянный (Desperate) – I, 404
Отчаянный рейд (Desperate Journey) – I, 405
Охотник на оленей (The Deer Hunter) – I, 390
Охотницы за приданым 1933 года (Gold Diggers of 1933) – I, 639
Охотничьи сцены в Нижней Баварии (Jagdszenen aus Niederbayern) – I 790
Падение дома Ашеров (La chute de la maison Usher) – I, 308
Падший ангел (Fallen Angel) – I, 514
Пайза (Paisà) – II, 276
Палачи тоже умирают (Hangmen Also Die) – I, 692
Паломник (The Pilgrim. Другой русский вариант – Пилигрим.) – II, 335
Пандора и Летучий Голландец (Pandora and the Flying Dutchman) – II, 980
Паника (Panique) – II, 281
Папа в командировке (Otac na službenom putu) – II, 265
Папина проказница (Il birichino di papa) – I, 179
Париж принадлежит нам (Paris nous appartient) – II, 975
Парижанка (A Woman of Paris) – II, 900
Парижское кафе (Café de Paris) – I, 239
Пармская обитель (La Chartreuse de Parme) – I, 295
Парни и куколки (Guys and Dolls) – I, 677
Парни что надо (The Right Stuff) – II, 452
Парочка Баркли с Бродвея (The Barkleys of Broadway) – I, 130
Партнер Теннесси (Tennessee's Partner) – II, 696
Паскуалино «Семь красоток» (Pasqualino Settebellezze) – II, 975
Паспорт до Пимлико (Passport to Pimlico) – II, 300
Пастер (Pasteur) – II, 300
Патрик (Patrick) – II, 305
Пауки (Die Spinnen) – II, 621
Паутина (The Cobweb) – I, 331
Пепе ле Моко (Pépé le Mоко) – II, 976
Первая любовь (First Love. В советском прокате – Первый бал.) – I, 555
Первое оружие (Les premières armes) – II, 361
Первый бал (1939, Генри Костер, см. Первая любовь)
Первый бал (Le premier bal, 1941, Кристиан-Жак) – II, 360
Перед потопом (Avant le déluge) – I, 97
Перекрестный огонь (Crossfire) – I, 359
Песнь дороги (Pather panchali) – II, 302
Песнь любви (La canzone dell'amore) – I, 247
Песнь о Бернадетте (The Song of Bernadette) – II, 605
Песнь Шехерезады (Song of Scheherazade) – II, 607
Пестро и странно (см. Пышно и чудно)
Печать зла (Touch of Evil) – II, 748
Пижамная игра (The Pajama Game) – II, 277
Пикник у Висячей скалы (Picnic at Hanging Rock) – II, 978
Пиковая дама (La Dame de pique) – II, 947
Пилигрим (см. Паломник)
Пиноккио (Pinocchio) – II, 339
Пир Бабетты (Babettes Gæstebud) – II, 939
Пират Черная Борода (Blackbeard, the Pirate) – I, 189
Пиросмани – II, 342
Письмо к трем женам (A Letter to Three Wives) – I, 886
Письмо незнакомки (Letter from an Unknown Woman) – I, 884
Питер Иббетсон (Peter Ibbetson) – II, 319
Пишта Данко (Pista Danко) – II, 343
Плакать буду завтра (I'll Cry Tomorrow) – I, 742
Пламя моей любви (Waga koi wa moenu) – II, 848
Планета обезьян (Planet of the Apes) – II, 978
Плата за страх (Le salaire de la peur) – II, 501
Плененное сердце (The Captive Heart) – II, 942
Пленники Касбы (Prisoners of the Casbah) – II, 368
Плохой день в Блэк-Роке (Bad Day at Black Rock) – I, 112
Побег из Форт-Браво (Escape From Fort Bravo) – I, 500
Повесть о поздней хризантеме (Zangiku monogatari) – II, 924
Повесть печальной луны после дождя (Ugetsu monogatari) – II, 784
Повесть Тикамацу (Chikamatsu monogatari. Название фильма в мировом прокате – «Распятые любовники».) – I, 305
Повешение (Koshikei) – I, 846
Под знаком Козерога (Under Capricorn) – II, 790
Под лестницей (Downstairs) – I, 450
Под стук трамвайных колес (см. Додэскадэн)
Подлинная природа Бернадетты (La vraie nature de Bernadette) – II, 998
Подобие жизни (Imitation of Life) – I, 745
Подозреваемый (The Suspect) – II, 668
Подозрение (Suspicion) – II, 669
Подпольщики (Les clandestins) – I, 324
Подранки – II, 348
Подруги (Le amiche) – I, 54
Подстава (The Set-Up) – II, 541
Поезд (Pociag. Российское прокатное название – Загадочный пассажир.) – II, 347
Поезд 8.47 (Le train de 8 h 47) – II, 754
Поем под дождем (Singin' in the Rain) – II, 576
Пожизненная рента (Le viager) – II, 997
Позаботьтесь о моей малышке (Take Care of My Little Girl) – II, 678
Поздние хризантемы (Bangiku) – I, 123
Поздняя весна (Banshun) – I, 125
Поиск (The Search) – II, 528
Пока город спит (While the City Sleeps) – II, 866
Пока Париж спит (While Paris Sleeps) – II, 866
Покойный Джордж Эпли (The Late George Apley) – I, 871
Полет стрелы (Run of the Arrow) – II, 487
Полночь (Ziye) – II, 932
Половодье (Zöldár) – II, 1000
Полюби меня сегодня (Love Me Tonight) – I, 923
Портрет Дженни (Portrait of Jennie) – II, 354
Порядок и безопасность в мире (L'ordre et la séecurité du monde) – II, 973
Посещение (La Visita) – II, 829
Последнее предупреждение (The Last Warning) – I, 869
Последнее сафари (The Last Safari) – I, 867
Последние дни Помпеи (Gli ultimi giorni di Pompei) – II, 785
Последние каникулы (Les dernières vacances) – I, 396
Последний козырь (Dernier atout) – I, 395
Последний рубеж (The Last Frontier) – I, 865
Последний табор – II, 355
Последний фургон (The Last Wagon) – I, 868
Последний человек (Der letzte Mann) – I, 889
Последний этап (Ostatni etap) – II, 264
Последняя гонка (The Last Run) – I, 866
Последняя помолвка (Les dernières fiançailles) – II, 949
По старинке (The Old-Fashioned Way) – II, 238
Посыльный (см. Коридорный)
Потерянные выходные (The Lost Weekend) – I, 921
Потерянный рай (Paradis perdu) – II, 285
Похитители велосипедов (Ladri di biciclette) – I, 852
Похищение (Rapt) – II, 413
Поцелуй меня, Кейт (Kiss Me Kate) – I, 841
Поцелуй смерти (Kiss of Death) – I, 842
Почем Голливуд? (What Price Hollywood?) – II, 865
Почем слава? (What Price Glory?) – II, 864
Почему Александрия? (Iskandariah leh?) – I, 770
Почитай свою жену (Du skal aere din hustru) – I, 466
Почтальон всегда звонит дважды (The Postman Always Rings Twice) – II, 356
Почтмейстер (Der Postmeister) – II, 357
Почтовый перевод (Mandabi) – II, 966
Правила игры (La règle du jeu) – II, 429
Правосудие свершилось (Justice est faite) – I, 825
Праздничный день (Jour de fête) – I, 814
Предана земле (Gone то Earth. Другой вариант названия: Ушла под землю.) – I, 643
Президент (Præsidenten) – II, 358
Премия – II, 362
Пресловутое ранчо (Rancho Notorious) – II, 411
Преступление мсье Ланжа (Le crime de Monsieur Lange) – I, 352
Преступление Орибе (El crimen de Oribe) – I, 354
Преступление праведников (Le crime des justes) – I, 353
При убийстве набирайте «У» (Dial М for Murder) – I, 420
Приглашение (L'invitation) – II, 960
Приговор на закате (Decision at Sundown) – I, 385
Приговоренный к смерти бежал, или Дух веет, где хочет (Un condamne à mort s'est échappé оu Le vent souffle ou il veut) – I, 339
Приграничная зона (Zone frontière) – II, 1001
Придворный шут (The Court Jester) – I, 346