355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Жак Лурселль » Авторская энциклопедия фильмов. Том II » Текст книги (страница 150)
Авторская энциклопедия фильмов. Том II
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 13:23

Текст книги "Авторская энциклопедия фильмов. Том II"


Автор книги: Жак Лурселль


Жанр:

   

Энциклопедии


сообщить о нарушении

Текущая страница: 150 (всего у книги 151 страниц)

Дьявол во плоти (Le diable au corps) – I, 415

Дьяволицы (Les diaboliques) – I, 418

Дьявольский жилец (Le locataire diabolique) – I, 908

Дьявольское семя (Demon Seed) – I, 394

Дэйвид Херэм (David Harum) – I, 378

Дэйзи Кеньон (Daisy Kenyon) – I, 370

Дядя Ваня – I, 471

Европа 51 (Europa 51) – I, 504

Единственный сын (Hitori musuko, 1936, Ясудзиро Одзу) – I, 712

Единственный сын (Un fils unique, 1969, Мишель Полак) – I, 551

Ее мужчина (Her Man) – I, 705

Ее собственная жизнь (A Life of Her Own) – I, 896

Елена и мужчины (Éléna et les hommes) – I, 481

Если бы нам рассказали о Париже (Si Paris nous était conté) – II, 567

Еще (More) – II, 968

Жажда (Törst, 1949, Ингмар Бергман) – II, 746

Жажда (1957, Гуру Дутт) (Pyaasa) – II, 388

Жажда убийства (Homicidal) – I, 713

Жанна д'Арк (Joan of Arc) – I, 810

Железная корона (La corona di ferro) – I, 343

Железный бурьян (Ironweed. В России выходил под названием Чертополох.) – II, 961

Жемчужины короны (Les pèrles de la couronne) – II, 316

Жена булочника (La femme du boulanger) – I, 539

Женни (Jenny) – I, 799

Женщина в окне (The Woman in the Window) – II, 898

Женщина в халате (The Woman in a Dressing Gown) – II, 897

Женщина на Луне (Die Frau im Mond) – I, 588

Женщина ниоткуда (La femme de nulle part) – I, 538

Женщина с гор (La donna della montagna) – I, 446

Женщина с пляжа (The Woman on the Beach) – II, 901

Женщина смертоносна (см. Без ума от оружия)

Женщина-кобра (Cobra Woman) – I, 331

Женщины (The Women) – II, 902

Женщины ночи (Yoru no onna-tachi) – II, 917

Женщины, женщины (Femmes, femmes) – I, 541

Жестокая банда (Ganga bruta) – I, 602

Жестокая суббота (Violent Saturday) – II, 827

Жестянщики (Tin Men) – II, 994

Живешь только раз (You Only Live Once) – II, 919

Жижи (Gigi) – I, 623

Жизнь в розовом свете (La vie en rose) – II, 822

Жизнь и смерть полковника Блимпа (The Life and Death of Colonel Blimp) – I, 893

Жизнь Охару, куртизанки (см, Сайкаку: жизнь женщины)

Жизнь порядочного человека (La vie d'un honnête homme) – II, 821

Жил певчий дрозд (Iko shashvi mgalobeli) – I, 742

Жил-был отец (Chichi ariki) – I, 302

Жилец (1926, Алфред Хичкок) (The Lodger) – I, 909

Жилец (1944, Джон Брам) (The Lodger) – I, 910

Жили-были двенадцать женщин (Elles étaient douze femmes) – I, 485

Жили-были девять холостяков (Ils étaient neuf célibataires) – I, 743

Жирный город (Fat City. Другие русские названия: Сытый город, Город богачей.) – I, 529

Житель равнин (The Plainsman) – II, 344

Жить (Ikiru) – I, 741

Жить в мире (Vivere in расе) – II, 836

Жофруа (Jofroi) – I, 811

Жюли де Карнейян (Julie de Carneilhan) – I, 822

За пригоршню долларов (Per un pugno di dollari) – II, 976

За фасадом (Derrière la façade) – I, 396

Забавная драма (Dròle de drame) – I, 461

Забавы эскадрона (Les gaités de l'escadron) – I, 601

Забытые (Los olvidados) – II, 240

Заводной апельсин (A Clockwork Orange) – I, 325

Завтрак под солнцем (Un déjeuner de soleil) – I, 392

Завтрак у «Тиффани» (Breakfast at Tiffany's) – I, 210

Загадочный пассажир (см. Поезд)

Загнанный (Pursued) – II, 384

Загнанных лошадей пристреливают, не так ли? (They Shoot Horses, Don't They?) – II, 709

Загородная прогулка (Une partiе de campagne) – II, 289

Задержанный в ожидании суда (Detenuto in attesa di giudizio) – I, 409

Заживо погребенный (The Premature Burial) – II, 980

Заза (Zaza) – II, 925

Зайка Лейк пропала (Bunny Lake Is Missing) – I, 229

Закат Американской империи (Le déclin de l' empire Américain) – II, 948

Заколдованный дом (см. Неотступность)

Закон и порядок (Law and Order) – I, 877

Закрытые страницы (Pagine chiuse) – II, 974

Замок дракона (Dragonwyck) – I, 457

Зануды (Les casse-pieds) – II, 942

«Западный Союз» (Western Union) – II, 859

Запретная планета (Forbidden Planet) – I, 568

Запретные игры (Jeux interdits) – I, 806

Зачем беспокоиться? (Why Worry?) – II, 879

Зачем менять жену? (Why Change Your Wife?) – II, 878

Защитные цвета (Barwy ochronne) – II, 940

Звезда (The Star) – II, 632

Звезда за тучами (Meghe dhaka tara) – II, 76

Звезда родилась (A Star Is Born, 1937, Уильям О. Уэллмен) – II, 633

Звезда родилась (A Star Is Born, 1954, Джордж Кьюкор) – II, 635

Звезды в моей короне (Stars In My Crown) – II, 638

Звуки музыки (The Sound of Music) – II, 614

Здравствуй, грусть (Bonjour tristesse) – I, 202

Зеленая кобыла (La jument verte) – I, 823

Зеленая комната (La chambre verte) – I, 290

Зеленый луч (Le rayon vert) – II, 981

Зеленый сюртук (L'habit vert) – I, 685

Зелиг (Zelig) – II, 926

Земля (La terre, 1921, Андре Антуан) – II, 991

Земля (1930, Александр Довженко) – II, 928

Земля дрожит (La terra trema) – II, 698

Земля фараонов (Land of the Pharaohs) – I, 862

Земляничная поляна (Smultronstället) – II, 585

Злодейка (The Wicked Lady) – II, 882

Змеиная яма (см. Гадюшник)

Знакомьтесь, Джон Доу (Meet John Doe) – II 74

Золотая Венера (La Vénus de l'or) – II, 813

Золотая карета (Le carrosse d'or) – I, 263

Золотая Каска (Casque d'or) – I, 272

Золотая лихорадка (The Gold Rush) – I, 641

Золотая Орда (The Golden Horde) – I, 642

Золото в горах (L'or dans la montagne / Farinet) – II, 973

Золотой век (L'âge d'or) – I, 23

И Бог создал женщину (Et Dieu créa la femme) – I, 504

Иван Грозный – I, 783

Игра в карты по-научному (Lo scopone scientifico) – II, 523

Игрок (см. Ловчила)

Идеальная пара (Le couple idéal) – I, 345

Идиот (Hakuchi) – I, 686

Иду своим путем (Going My Way) – I, 638

Иерихон (Jéricho) – I, 800

Из первых рук (The Inside Story) – I, 758

Из прошлого (Out of the Past) – II, 270

Избавление (Deliverance) – I, 393

Извините, вы ошиблись номером (Sorry, Wrong Number) – II, 611

Изгнанник (The Exile) – I, 506

Изгой Джози Уэйлз (The Outlaw Josey Wales) – II, 271

Излучина реки (Bend of the river) – I, 151

Именем итальянского народа (In nome del popolo italiano) – I, 748

Именины Анриетты (La fête à Henriette) – I, 545

Иметь и не иметь (То Have and Have Not) – II, 739

Иммигрант (The Immigrant) – I, 746

Индиана Джоунз и Храм Судьбы (Indiana Jones and the Temple of Doom) – I, 754

Индийская гробница (см. Эшнапурский тигр – Индийская гробница)

Индийская песня (India Song) – II, 959

Инопланетянин (Е.Т.: The Extra-Terrestrial) – I, 474

Иньсян (Insiang) – II, 960

Искатели (The Searchers) – II, 529

Исландский рыбак (Pécheur d'Islande) – II, 310

Иссушенные жизни (Vidas secas) – II, 820

История доктора Уосселла (The Story of Dr. Wassell) – II, 643

История рикши (Muhomatsu no issho) – II, 149

Источник (The Fountainhead) – I, 577

Исход (Exodus) – I, 507

К востоку от рая (East of Eden) – I, 476

К флагу, ребята! (Rally 'Round the Flag, Boys!) – II, 409

К югу от Сент-Луиса (South of St. Louis) – II, 616

Кабинет восковых фигур (Das Wachsfigurenkabinett) – II, 846

Кабинет доктора Калигари (Das Cabinet des Dr. Caligari) – I, 234

Кабирия (Cabiria) – I, 237

Каждому свое (То Each His Own, 1946, Митчелл Лайсен) – II, 737

Каждому свое (A ciascuno il suo, 1967, Элио Петри) – I, 4

Каждый за себя, и Бог против всех (Jeder für sich unu Gott gegen alle) – I, 797

Казанова (Casanova) – I, 269

Каир 30-х годов (Al Kahira thalatin) – I, 827

Каирский вокзал (Bab El Hadid) – I, 107

Как зелена была моя долина (How Green Was My Valley) – I, 725

Канзас-Сити, секретно (Kansas City Confidential) – I, 829

Каникулы господина Юло (Les vacances de Monsieur Hulot) – II, 801

Капитан Блад (Captain Blood) – I, 248

Капитан Горацио Хорнблоуэр (Captain Horatio Hornblower R.N.) – I, 251

Капитан из Кастилии (Captain from Castile) – I, 250

Капризы (Caprices) – I, 247

Кардинал (The Cardinal) – I, 254

Карл Май (Karl May) – I, 830

Карманник (Pickpocket) – II, 330

Кармен Джоунз (Carmen Jones) – I, 256

Кармен из Трианы (Carmen, la de Triana / Andalusische Nachte) – I, 259

Карусель (La ronde) – II, 473

Касабланка (Casablanca) – I, 265

Касание дзэн (A Touch of Zen / Xia nu) – II, 750

Каток (The Rink) – II, 454

Кафе «Циферблат» (Le Café du Cadran) – I, 240

Квартет (Quartet) – II, 393

Квартира (The Apartment) – I, 75

Кинг Конг (King Kong) – I, 836

Класс 1984 года (см. Выпуск 1984 года)

Клеопатра (Cleopatra) – II, 944

Клуб «Гавана» (Club Havana) – I, 330

Книга джунглей (The Jungle Book) – I, 823

Когда пробьет полночь (Quand minuit sonnera) – II, 393

Колдуны (The Sorcerers) – II, 988

Колокола Святой Марии (The Bells of St. Mary's) – I, 149

Колыбельная Бродвея (The Lullaby of Broadway) – I, 924

Кольберг (Kolberg) – II, 964

Комедианты (Comicos) – I, 335

Конец дня (La fin du jour) – I, 552

Конец света (La fin du monde) – I, 553

Контрабанда (Contraband) – I, 310

Конфиденциальный отчет (см. Мистер Аркадии)

Корабль проклятых женщин (La nave delle donne maledette) – II, 184

Коридор зеркал (Corridor of Mirrors) – I, 344

Коридорный (The Bellboy, в российском прокате известен также как Посыльный) – I, 143

Корни (Raices) – II, 408

Королева Келли (Queen Kelly) – II, 401

Королева Христина (Queen Christina) – II, 400

Королевская свадьба (Royal Wedding) – II, 480

Король (Le roi) – II, 464

Король Алькатраса (King of Alcatraz) – I, 839

Король и четыре королевы (The King and Four Queens) – I, 835

Король фальшивомонетчиков (см. Простак упрямится)

Король червей (Le roi de cœur) – II, 984

Корона против Стивенз (Crown versus Stevens) – I, 362

Кот (Le chat) – I, 298

Кошачье племя (Cat People) – I, 273

Красавица и Чудовище (La Belle et la Bête) – I, 146

Красная девица (Girl Shy) – I, 630

Красная река (Red River) – II, 424

Красная таверна (L'auberge rouge) – II, 939

Красные туфельки (The Red Shoes) – II, 426

Красные штаны (Culottes rouges, Les) – I, 362

Красный ангел (Akai tenshi) – I, 29

Красный паспорт (Passaporto rosso) – II, 292

Краткая встреча (Brief Encounter) – I, 214

Крест-накрест (Criss Cross) – I, 357

Крестный отец (The Godfather) – I, 633

Кризис позади (La crise est finie) – I, 356

Кровавый театр (Theater of Blood) – II, 992

Кровь для Дракулы (Dracula cerca sangue di vergine e… mori di sete / Du sang pour Dracula / Andy Warhol's Dracula) – I, 454

Крохотная мятежница (The Littlest Rebel) – I, 906

Круг (Dayereh mina) – I, 380

Крысы (Die Ratten) – II, 415

Крытый фургон (The Covered Wagon) – I, 351

Кто остановит дождь? (Who'll Stop the Rain?) – II, 999

Кто-нибудь видел мою девчонку? (Has Anybody Seen My Gal?) – I, 696

Кто-то там наверху меня любит (Somebody Up There Likes Me) – II, 598

Кузина Анхелика (La prima Angelica) – II, 365

Куколка (Baby Face) – I, 107

Кулачное право свободы (Faustrecht der Freiheit) – I, 534

Купе для одиноких дам (Compartiment de dames seules) – I, 337

Лавка господина Линя (Linjia puzi) – I, 901

Лагерь 17 (Stalag 17) – II, 630

Лакомб, Люсьен (Lacombe Lucien) – I, 849

Ландрю (Landru) – I, 863

Легавый (Un flic) – I, 560

Легко обжечься (Too Hot to Handle) – II, 744

Леди Ева (The Lady Eve) – I, 854

Леди Панама (Lady Paname) – I, 859

Леди-призрак (Phantom Lady) – II, 324

Летний свет (Lumière d'été) – I, 925

Летний уголок (A Summer Place) – II, 660

Летняя игра (Sommarlek) – II, 601

Лето с Моникой (Sommaren med Monika) – II, 600

Летучий шкаф (L'armoire volante) – I, 87

Лечение (The Cure) – I, 363

Лили (Lili) – I, 898

Лина Брааке (Интересы банка не могут совпадать с интересами Лины Брааке) (Lina Braake – Die Interessen der Bank können night die Interessen sein, die Lina Braake hat) – I, 900

Лисенята (The Little Foxes) – I, 903

Лисички (см. Лисепята)

Литтл-Биг-Хорн (Little Big Horn) – II, 965

Лифт на эшафот (Ascenseur pour l'échafaud) – I, 88

Лихорадка (Fiévre) – I, 548

Лицо в толпе (A Face in the Crowd) – I, 511

Лицо со шрамом (см. Резаный)

Личный ад 36 (Private Hell 36) – II, 369

Лоботрясы (I vitelloni. Другой русский вариант названия: Маменькины сынки.) – II, 834

Ловкачи из 11-й (Les dégourdis de la Onzième) – I, 391

Ловчила (The Hustler. В советском и российском прокате известен как Игрок.) – I, 729

Лодочники (Boat People) – II, 941

Лола Монтес (Lola Montès) – I, 912

Лондонский оборотень (Werewolf of London) – II, 858

Лондонский Тауэр (Tower of London) – II, 752

Лора (Laura) – I, 873

Лоренс Аравийский (Lawrence of Arabia) – I, 879

Лучшая доля (La meilleure part) – II, 77

Лучшие годы нашей жизни (The Best Years of Our Lives) – I, 154

Любовные письма (Lettres d'amour) – I, 888

Любовные письма не по адресу (Die missbrauchten Liebesbriefe) – II, 108

Любовные фанфары (Fanfare d'amour) – I, 521

Любовь – это весело, любовь – это грустно (L'amour с'est gai, L'amour с'est triste) – I, 56

Любовь актрисы Сумако (Joyú Sumako no koi) – I, 820

Люди дождя (The Rain People) – II, 981

Люди-кошки (см. Кошачье племя)

М – II, 5

Магазинчик за углом (The Shop Around the Corner) – II, 564

Магазинчик ужасов (The Little Shop of Horrors) – I, 905

Магия (Magic, см. Волшебство)

Мадам де… (Madame de…) – II, 10

Мадам Сатана (Madam Satan) – II, 9

Маддалена, ноль за поведение (Maddalena, zero in condotta) – II, 13

Мадемуазель де ля Ферте (Mademoiselle de la Ferté) – II, 14

Макао, игорный ад (Macao, l'enfer du jeu) – II, 7

Маленькая принцесса (The Little Princess) – I, 904

Маленькие лисички (см. Лисенята)

Маленький учитель (Le petit prof) – II, 323

Маленький Цезарь (Little Caesar) – I, 901

Малер (Mahler) – II, 965

Малибран (La Malibran) – II, 27

Маломбра (Malombra) – II, 28

Мало-помалу (Petit à petit) – II, 320

Малыш (The Kid) – I, 832

Малыш Циско (The Cisco Kid) – I, 314

Малышки с Набережной цветов (Les petites du Quai aux fleurs) – II, 324

Мальтийский сокол (The Maltese Falcon) – II, 30

Мальчик на побегушках (The Errand Boy) – I, 499

Мальчик с зелеными волосами (The Boy With Green Hair) – I, 208

Маменькины сынки (см. Лоботрясы)

Манон (Manon) – II, 52

Манстры, домой! (Munster, Go Home!) – II, 153

Манхэттен (Manhattan) – II, 51

Мари-Мартина (Marie-Martine) – II, 55

Мариюс (Marius) – II, 57

(Maria Candelaria) – II, 55

Мародеры Меррилла (Merrill's Marauders) – II, 81

Марокко (Morocco) – II, 135

Марсельеза (La Marceillaise) – II, 53

Мартен Руманьяк (Martin Roumagnac) – II, 61

Мартышкин труд (Monkey Business. В российском прокате известен под названием Обезьяньи проделки.) – II, 124

Маска Димитриоса (The Mask of Dimitrios) – II, 62

Маскарад (Maskerade) – II, 63

Матиас Кнайссль (Mathias Kneissl) – II, 68

Мать – II, 66

Мать и одиннадцать детей (Kaachnan to juichi-nin no kodomo) – I, 827

Мафиозо (Mafioso) – II, 16

Махровая роза (Moss Rose) – II, 141

Мегрэ и дело Сен-Фиакр (Maigret et l'affaire Saint-Fiacre) – II, 20

Между небом и землей (Bain al sama wal ard) – I, 114

Между одиннадцатью и полуночью (Entre onze heures et minuet) – I, 495

Между раем и адом (Between Heaven and Hell) – I, 158

Мелочи жизни (Les choses de la vie) – I, 307

Меня зовут Джулия Росс (My Name Is Julia Ross) – II, 162

Мерлюсс (Merlusse) – II, 80

Мертвец в бегах (Le mort en fuite) – II, 137

Мертвый час ночи (Dead of Night) – I, 383

Месть Франкенштейна (The Revenge of Frankenstein) – II, 446

(Metropolis) – II, 84

Миг ужаса (Hikinige) – I, 709

Мики + Мод (Micki + Maude) – II, 90

Милая Каролина (Caroline chérie) – I, 262

Министерство страха (Ministry of Fear) – II, 92

Минна, наивная распутница (Minne, l'ingénue libertine) – II, 94

Мир Aпy (Apu sansar) – I, 79

Мир в его объятьях (The World in His Arms) – II, 906

Мир Запада (Westworld) – II, 860

Мир содрогнется (Le monde tremblera) – II, 123

Мирок дона Камилло (Le petit monde de Don Camillo) – II, 322

Мисс Джин Броди в расцвете лет (The Prime of Miss Jean Brodie) – II, 366

Мистер 880 (Mister 880) – II, 112

Мистер Аркадин (Mr. Arkadin / Confidential Report) – II 110

Мистер Кори (Mister Cory) – II, 112

Мистер Смит едет в Вашингтон (Mr. Smith Goes to Washington) – II, 113

Мишени (Targets) – II, 682

Млечный путь (La voie lactée) – II, 841

Мне два года (Watashi wa nisai) – II, 854

Модельерша (Designing Woman) – I, 400

Мои друзья (Amici miei) – I, 55

Мои университеты – II 118

Мой друг Блика (My Friend Flicka) – II, 161

Мой отец был прав (Mon père avait raison) – II, 120

Моление о счастье (Zhufu) – II, 931

Молодой и невинный (Young and Innocent) – II, 920

Молодой мистер Линкольн (Young Mr. Lincoln) – II, 921

Молодость женщины (Chabab emraa) – I, 289

Молчание – золото (Le silence est d'or) – II, 573

Мольер (Molière) – II, 968

Монсеньор (Monseigneur) – II, 126

Монтанская королева скота (Cattle Queen of Montana) – I, 278

Мордашка Нелсон (Baby Face Nelson) – I, 108

Морские дьяволы (Sea Devils) – II, 524

Морской волк (The Sea Wolf) – II, 527

Морской ястреб (The Sea Hawk) – II, 525

Мост Ватерлоо (Waterloo Bridge) – II, 855

Мошенничество (Il bidone) – I, 164

Моя дорогая Клементина (My Darling Clementine) – II, 159

Мсье Верду (Monsieur Verdoux) – II, 128

Муж говорит во сне (Hanamuko no negoto) – I, 689

Муж индеанки (The Squaw Man) – II, 627

Мужики, что за мерзавцы… (Gli uomini, сне mascalzoni…) – II, 795

Мужья (Husbands) – I, 728

Музыкальный салон (Jalsaghar) – I, 791

Музыкальный фургон (The Band Wagon) – I, 121

Музыкальный ящик (The Music Box) – II, 156

Мумия (The Mummy) – II, 150

Мунфлит (Moonfleet) – II, 132

Мусаси Миямото (Miyamoto Musashi) – II, 115

Муха (The Fly) – I, 561

Мы поедем в Париж (Nous irons à Paris) – II, 223

Мы так любили друг друга (C'eravamo tanto amati) – I, 283

Мы, живущие – Прощай, Кира (Noi vivi – Addio, Kira) – II, 969

Мы, мальчишки (Nous les gosses) – II, 224

Мюнхгаузен (Münchhausen) – II, 152

Мятеж на «Баунти» (Mutiny on the Bounty) – II, 158

Мятежники из Ломанака (Les révoltés de Lomanach) – II, 449

На бис (Encore) – I, 489

На двенадцать часов вверх (Twelve О'Clock High) – II, 773

На Западном фронте без перемен (All Quiet on the Western Front) – I, 41

На перепутье (Shizi jietou) – II, 562

На плечо! (Shoulder Arms) – II, 566

На последнем дыхании (À bout de souffle) – I, 3

На рейде (En rade) – I, 488

На реке Сунгари (Songhuajiang shang) – II, 608

На север через северо-запад (North by Northwest) – II, 214

На экзамене я провалился, но… (Rakudai wa shita keredo) – II, 409

Набег Ульзаны (Ulzana's Raid) – II, 786

Набережная Орфевр (Quai des Orfèvres) – II, 392

Набережная туманов (Le quai des brumes) – II, 390

Наблюдающий (см. Том Подгляда, Через замочную скважину. Peeping Tom) – II, 310

Навеки Эмбер (Forever Amber) – I, 570

Нагие и мертвые (The Naked and the Dead) – II, 165

Нагой рассвет (The Naked Dawn) – II, 167

Над кукушкиным гнездом (One Flew Over the Cuckoo's Nest) – II, 245

Надежда и слава (Hope and Glory) – II, 958

Надеть штаны на Филипа (Putting Pants on Philip) – II, 386

Налет (Fric-frac) – II, 952

Нана (Nana) – II, 170

Нанук с Севера (Nanook of the North) – II, 172

Наполеон (Napoléon) – II, 171

Наполним бокалы (Come Fill the Cup) – I, 335

Народный поезд (Treno popolare) – II, 760

Наслаждение (Le plaisir) – II, 345

Наследница (The Heiress) – I, 702

Национальная механика (Mecanica nacional) – II, 73

Начало – II 164

Наше гостеприимство (Our Hospitality) – II, 268

Не давай болвану передышки (Never Give a Sucker an Even Break) – II, 189

Не тот человек (The Wrong Man) – II, 909

Не тронь добычу (Touchez pas au grisbi) – II, 751

Небо ада (Seraa fil wadi) – II, 538

Небо за вами (Le ciel est à vous) – I, 310

Небо над Берлином (Der Himmel über Berlin) – II, 955

Невероятный мельчающий человек (The Incredible Shrinking Man) – I, 753

Невеста пирата (La fiancée du pirate) – I, 547

Невеста Франкенштейна (Bride of Frankenstein) – I, 212

Негасимое пламя (Fiamma che non si spegne) – I 546

Нежеланная (Not Wanted) – II, 220

Незабываемый роман (An Affair to Remember) – I, 17

Незаконнорожденные: Трагедия детей (Die Unehelichen – eine кindertragödie) – II, 794

Незнакомцы в поезде (см. Случайные попутчики)

Незначительные люди (Des gens sans importance) – I, 612

Неизбежный мсье Дюбуа (L'inévitable Monsieur Dubois) – I, 755

Неизвестный (The Unknown) – II, 794

Некоторые любят погорячее (Some Like It Hot. В советском и российском прокате – В джазе только девушки.) – II, 596

Немые свидетели – II, 968

Необычайные приключения мистера Веста в Стране большевиков – II 188

Неотступность (The Haunting. В русском прокате также бытует название Заколдованный дом.) – I, 699

Непокоренный (Unconquered, 1946, Сесил Б. Де Милль) – II, 789

Непокоренный (Aparajito, 1956. Сатьяджит Рай) – I, 74

Непонятый (Incompreso) – I, 750

Неприятности с Гарри (The Trouble with Harry) – II, 770

Несколько дней из жизни И.И. Обломова – II 188

Несомненно та вещица (That Certain Thing) – II, 703

Нетерпимость (Intolerance) – I, 760

Нечестивая троица (The Unholy Three) – II, 793

Нибелунги (Die Nibelungen) – II, 192

Никак не раздеться (Le déshabiliage impossible) – I, 400

Никто не уйдет (None Shall Escape) – II, 211

Ничьи дети (I figli di nessuno) – I, 549

Новобрачные-убийцы (The Honeymoon Killers) – II, 956

Новогодняя монета (Ya sui qian) – II, 915

Новые времена (Modern Times) – II, 116

Новые господа (Les nouveaux messieurs) – II, 226

Новые женщины (Xin nuxing) – II, 912

Новые жены взамен старых (Old Wives for New) – II, 237

Новые центурионы (The New Centurions) – II, 190

Новые чудовища (I nuovi mostri) – II, 227

Ноль за поведение (Zero de condulte) – II, 929

Норма Рэй (Norma Rae) – II, 212

Носферату, симфония ужаса (Nosferatu, Eine Symphonie des Grauens) – II, 217

Ночной беглец (Fly by Night) – I, 563

Ночь демона (Night of the Demon) – II, 198

Ночь живых мертвецов (Night of the Living Dead) – II, 202

Ночь и город (Night and the City) – II 194

Ночь игуаны (The Night of the Iguana) – II, 201

Ночь охотника (The Night of the Hunter) – II, 200

Ночь так темна (So Dark the Night) – II, 592

Нэшвилл (Nashville) – II, 183

О любви (De l'amour) – I, 382

О'кей, Америка! (Okay America) – II, 236

Обгон (Il sorpasso) – II, 609

Обезьяньи проделки (см., Мартышкин труд)

Обесчещенная (Dishonored) – I, 427

Обещание (Ningen no yakusoku) – II, 969

Обманутые (Al makhdu'un) – II, 25

Обнаженный город (The Naked City) – II, 167

Объезд (Detour. В российском прокате также встречаются названии Окольный путь и Автостоп.) – I, 410

Огни большого города (City Lights) – I, 321

Огни на равнине (Nobi) – II, 210

Огни рампы (Limelight) – I, 899

Огромное небо (The Big Sky) – I, 169

Одержимость (Ossessione, 1942, Лукино Висконти) – II, 262

Одержимость (Obsession, 1949, Эдвард Дэмитрик. Второе название фильма – Тайная комната, The Hidden Room.) – II, 233

Один час с тобой (One Hour with You) – II, 247

Одинокие (Lonesome) – I, 915

Одиночка (A Man Alone) – II, 966

Одностороннее движение (One-Way Street. Вариант русского названия: Тупик.) – II, 249

Оживление (Regain) – II, 428

Окно во двор (Rear Window) – II, 418

Оковы (Catene) – I, 276

Окольный путь (см. Объезд)

Окраина – II, 236

Оливер Твист (Oliver Twist) – II, 970

Оливия (Olivia) – II, 239

Оливковые ветви правосудия (Les oliviers de la justice) – II, 970

Омар Гатлато (Omar Gatlato) – II, 211

Он (El) – I, 480

Он приехал в День всех святых (Le voyageur de la Toussaint) – II, 997

Она носила желтую ленту (She Wore a Yellow Ribbon) – II, 559

Они живут ночами (They Live by Night) – II, 708

Они умирали в сапогах (They Died with Their Boots On) – II, 705

Они! (Them!) – II, 704

Онибаба (Onibaba. Русский вариант названия: Демон.) – II, 251

Оно прилетело из космоса (It Came From Outer Space) – I, 772

Опасный круг (Circle of Danger) – I, 312

Оптом дешевле (Cheaper by the Dozen) – I, 299

Орел (The Eagle) – I, 475

Орлиные крылья (The Wings of Eagles) – II, 890

Орфей (Orphée) – II, 260

Осведомитель (The Informer) – II, 959

Ослепленный (Bedazzled) – I, 139

Остров потерянных душ (Isiajnd оf Lost Souls) – I, 770

Осэн и бумажные журавли (Orizuru Osen) – II, 258

Отверженные (Les misérables, 1913, Альбер Капеллани) – II, 98

Отверженные (Les misérables, 1925, Анри Фекур) – II, 101

Отверженные (Les misérables, 1933, Реймон Бернар) – II, 105

Отверженные (I miserabilis, 1947, Риккардо Фреда) – II, 94

Отелло (Othello) – II, 266

Отец невесты (Father of the Bride) – I, 531

Отправляйся в путь (Prends la route) – II, 363

Отрава (La poison. Другой русский вариант названия – Яд.) – II, 351

Отродье (The Brood) – I, 223

Отродье с Севера (Spawn of the North) – II, 618

Оттенок алого (Slightly Scarlet) – II, 582

Отчаянный (Desperate) – I, 404

Отчаянный рейд (Desperate Journey) – I, 405

Охотник на оленей (The Deer Hunter) – I, 390

Охотницы за приданым 1933 года (Gold Diggers of 1933) – I, 639

Охотничьи сцены в Нижней Баварии (Jagdszenen aus Niederbayern) – I 790

Падение дома Ашеров (La chute de la maison Usher) – I, 308

Падший ангел (Fallen Angel) – I, 514

Пайза (Paisà) – II, 276

Палачи тоже умирают (Hangmen Also Die) – I, 692

Паломник (The Pilgrim. Другой русский вариант – Пилигрим.) – II, 335

Пандора и Летучий Голландец (Pandora and the Flying Dutchman) – II, 980

Паника (Panique) – II, 281

Папа в командировке (Otac na službenom putu) – II, 265

Папина проказница (Il birichino di papa) – I, 179

Париж принадлежит нам (Paris nous appartient) – II, 975

Парижанка (A Woman of Paris) – II, 900

Парижское кафе (Café de Paris) – I, 239

Пармская обитель (La Chartreuse de Parme) – I, 295

Парни и куколки (Guys and Dolls) – I, 677

Парни что надо (The Right Stuff) – II, 452

Парочка Баркли с Бродвея (The Barkleys of Broadway) – I, 130

Партнер Теннесси (Tennessee's Partner) – II, 696

Паскуалино «Семь красоток» (Pasqualino Settebellezze) – II, 975

Паспорт до Пимлико (Passport to Pimlico) – II, 300

Пастер (Pasteur) – II, 300

Патрик (Patrick) – II, 305

Пауки (Die Spinnen) – II, 621

Паутина (The Cobweb) – I, 331

Пепе ле Моко (Pépé le Mоко) – II, 976

Первая любовь (First Love. В советском прокате – Первый бал.) – I, 555

Первое оружие (Les premières armes) – II, 361

Первый бал (1939, Генри Костер, см. Первая любовь)

Первый бал (Le premier bal, 1941, Кристиан-Жак) – II, 360

Перед потопом (Avant le déluge) – I, 97

Перекрестный огонь (Crossfire) – I, 359

Песнь дороги (Pather panchali) – II, 302

Песнь любви (La canzone dell'amore) – I, 247

Песнь о Бернадетте (The Song of Bernadette) – II, 605

Песнь Шехерезады (Song of Scheherazade) – II, 607

Пестро и странно (см. Пышно и чудно)

Печать зла (Touch of Evil) – II, 748

Пижамная игра (The Pajama Game) – II, 277

Пикник у Висячей скалы (Picnic at Hanging Rock) – II, 978

Пиковая дама (La Dame de pique) – II, 947

Пилигрим (см. Паломник)

Пиноккио (Pinocchio) – II, 339

Пир Бабетты (Babettes Gæstebud) – II, 939

Пират Черная Борода (Blackbeard, the Pirate) – I, 189

Пиросмани – II, 342

Письмо к трем женам (A Letter to Three Wives) – I, 886

Письмо незнакомки (Letter from an Unknown Woman) – I, 884

Питер Иббетсон (Peter Ibbetson) – II, 319

Пишта Данко (Pista Danко) – II, 343

Плакать буду завтра (I'll Cry Tomorrow) – I, 742

Пламя моей любви (Waga koi wa moenu) – II, 848

Планета обезьян (Planet of the Apes) – II, 978

Плата за страх (Le salaire de la peur) – II, 501

Плененное сердце (The Captive Heart) – II, 942

Пленники Касбы (Prisoners of the Casbah) – II, 368

Плохой день в Блэк-Роке (Bad Day at Black Rock) – I, 112

Побег из Форт-Браво (Escape From Fort Bravo) – I, 500

Повесть о поздней хризантеме (Zangiku monogatari) – II, 924

Повесть печальной луны после дождя (Ugetsu monogatari) – II, 784

Повесть Тикамацу (Chikamatsu monogatari. Название фильма в мировом прокате – «Распятые любовники».) – I, 305

Повешение (Koshikei) – I, 846

Под знаком Козерога (Under Capricorn) – II, 790

Под лестницей (Downstairs) – I, 450

Под стук трамвайных колес (см. Додэскадэн)

Подлинная природа Бернадетты (La vraie nature de Bernadette) – II, 998

Подобие жизни (Imitation of Life) – I, 745

Подозреваемый (The Suspect) – II, 668

Подозрение (Suspicion) – II, 669

Подпольщики (Les clandestins) – I, 324

Подранки – II, 348

Подруги (Le amiche) – I, 54

Подстава (The Set-Up) – II, 541

Поезд (Pociag. Российское прокатное название – Загадочный пассажир.) – II, 347

Поезд 8.47 (Le train de 8 h 47) – II, 754

Поем под дождем (Singin' in the Rain) – II, 576

Пожизненная рента (Le viager) – II, 997

Позаботьтесь о моей малышке (Take Care of My Little Girl) – II, 678

Поздние хризантемы (Bangiku) – I, 123

Поздняя весна (Banshun) – I, 125

Поиск (The Search) – II, 528

Пока город спит (While the City Sleeps) – II, 866

Пока Париж спит (While Paris Sleeps) – II, 866

Покойный Джордж Эпли (The Late George Apley) – I, 871

Полет стрелы (Run of the Arrow) – II, 487

Полночь (Ziye) – II, 932

Половодье (Zöldár) – II, 1000

Полюби меня сегодня (Love Me Tonight) – I, 923

Портрет Дженни (Portrait of Jennie) – II, 354

Порядок и безопасность в мире (L'ordre et la séecurité du monde) – II, 973

Посещение (La Visita) – II, 829

Последнее предупреждение (The Last Warning) – I, 869

Последнее сафари (The Last Safari) – I, 867

Последние дни Помпеи (Gli ultimi giorni di Pompei) – II, 785

Последние каникулы (Les dernières vacances) – I, 396

Последний козырь (Dernier atout) – I, 395

Последний рубеж (The Last Frontier) – I, 865

Последний табор – II, 355

Последний фургон (The Last Wagon) – I, 868

Последний человек (Der letzte Mann) – I, 889

Последний этап (Ostatni etap) – II, 264

Последняя гонка (The Last Run) – I, 866

Последняя помолвка (Les dernières fiançailles) – II, 949

По старинке (The Old-Fashioned Way) – II, 238

Посыльный (см. Коридорный)

Потерянные выходные (The Lost Weekend) – I, 921

Потерянный рай (Paradis perdu) – II, 285

Похитители велосипедов (Ladri di biciclette) – I, 852

Похищение (Rapt) – II, 413

Поцелуй меня, Кейт (Kiss Me Kate) – I, 841

Поцелуй смерти (Kiss of Death) – I, 842

Почем Голливуд? (What Price Hollywood?) – II, 865

Почем слава? (What Price Glory?) – II, 864

Почему Александрия? (Iskandariah leh?) – I, 770

Почитай свою жену (Du skal aere din hustru) – I, 466

Почтальон всегда звонит дважды (The Postman Always Rings Twice) – II, 356

Почтмейстер (Der Postmeister) – II, 357

Почтовый перевод (Mandabi) – II, 966

Правила игры (La règle du jeu) – II, 429

Правосудие свершилось (Justice est faite) – I, 825

Праздничный день (Jour de fête) – I, 814

Предана земле (Gone то Earth. Другой вариант названия: Ушла под землю.) – I, 643

Президент (Præsidenten) – II, 358

Премия – II, 362

Пресловутое ранчо (Rancho Notorious) – II, 411

Преступление мсье Ланжа (Le crime de Monsieur Lange) – I, 352

Преступление Орибе (El crimen de Oribe) – I, 354

Преступление праведников (Le crime des justes) – I, 353

При убийстве набирайте «У» (Dial М for Murder) – I, 420

Приглашение (L'invitation) – II, 960

Приговор на закате (Decision at Sundown) – I, 385

Приговоренный к смерти бежал, или Дух веет, где хочет (Un condamne à mort s'est échappé оu Le vent souffle ou il veut) – I, 339

Приграничная зона (Zone frontière) – II, 1001

Придворный шут (The Court Jester) – I, 346


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю