355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Юрий Седов » Маркандея Пурана(СИ) » Текст книги (страница 8)
Маркандея Пурана(СИ)
  • Текст добавлен: 29 марта 2017, 01:30

Текст книги "Маркандея Пурана(СИ)"


Автор книги: Юрий Седов


Жанр:

   

Религия


сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 33 страниц)

Глава 21

Путешествие Кувалаяшвы в Паталу


Сыновья сказали:

Сын царя, достигнув города, хотел поскорее припасть с почтением к ногам отца и матери, а затем повидать Мадаласу. Ему повстречались безрадостные горожане с поникшими лицами. Но, увидя его, горожане исполнились сначала удивления, а затем радости. Они кричали: "Ура! Какое счастье!" и смотрели на него вовсе глаза и восклицали: "Долгой тебе жизни, о господин! Пусть все твои враги будут побеждены! Порадуй своих родителей и нас, избавь от беспокойства!"

Окруженный со всех сторон горожанами, крики которых были исполнены радости, вошел он во дворец своего отца. И его отец, и мать и другие родственники заключили его в объятья и осыпали благословениями, говоря: "Долгой тебе жизни!"

Затем, поклонившись всем, спросил он отца, что все это может означать, и отец рассказал ему все, что произошло. Узнав, что жена его Мадасала, драгоценность его сердца, была мертва, и, видя своих родителей перед собой, он погрузился в пучину стыда и горя. Он думал: "Эта женщина, которая лишилась жизни, как только услышала, что я мертв, она была такой добродетельной, тьфу на меня, я не был достоин ее! Злосчастный я, ничтожный я, как я могу вообще жить таким безжалостным, лишенный этой жены с глазами как у лани, ради меня встретившей смерть!"

Затем он успокоил свой разум, изгнал быстро нарастающее отчаяние, глубоко вздохнул и выдохнул, и подумал: "Если я откажусь от жизни, потому что она скончалась из-за меня, какое же благо доставлю я ей? Это вызвало бы похвалу только у женщин. Или если я, удрученный, буду восклицать: "Ах! Любимая!", это тоже не принесет пользы ни мне, ни другим людям, это несомненно. Если я сорву с себя гирлянды, прекращу омовения, то надо мной, покрытыми грязью, станут насмехаться враги.

Мой долг – карать своих врагов и служить царю, моему отцу! Как же я могу расстаться с жизнью, принадлежащей ему. Я мог бы отказаться от удовольствий, даруемых женщинами, но и это отречение принесет ли пользу той прекрасностанной супруге моей? Какой же обет мне принести, что бы он не принес вреда никому, а только благо? Какую малость могу я сделать для той, что оставила жизнь из-за меня?

Сыновья сказали:

Решив так, Ритадхвая выполнил подношение воды, а вслед за этим совершил погребальные обряды.

Ритадхвая сказал:

Если эта стройная Мадаласа уже не моя жена, я бы мог найти еще спутницу жизни. Но кроме той дочери гандхарвы с глазами как у лани, никакую женщину я больше не полюблю. Воистину так и будет. Вот мой обет. Расставшись с женой, благочестивой и грациозной, я не буду искать наслаждения с другими женщинами. Вот мой обет.

Сыновья сказали:

И он, лишенный супруги, о отец, отказался от всех женских прелестей, и стал искать развлечений, соответствующих его доброму характеру, в компании молодых людей, равных ему по благородству и по возрасту. Это было выполнение его обета. Такое выполнение долга чрезвычайно трудно даже для богов, что же говорить про остальных.

Джада сказал:

Выслушав речь сыновей, их отец задумался, опечаленный. Подумав над их рассказом, царь нагов смеясь, сказал своим сыновьям:

А ш ватара сказал:

Если люди считают какое-нибудь дело невыполнимым, и поэтому ничего не делают, то от отсутствия упорства получают большой ущерб. Пусть человек возьмется за дело, не отвергая свою мужественность. Тогда благоприятный результат дела будет зависть от его мужественности и судьбы. Я постараюсь помочь вам, сыновья мои, позвольте же мне удалиться и предаться аскезам.

Джада сказал:

Сказав так, царь нагов отправился в Плакшаватарану, место паломничества на горе Химават, и стал там исполнять суровые аскезы. Затем он восхвалил богиню Сарасвати, воспевая ей гимны, сосредоточил свой разум на ней, ограничил себя в еде, выполняя при этом, ежедневно положенные три омовения.

А ш ватара сказал:

Желая умилостивить блистательную богиню, поддерживающую весь этот мир Сарасвати, которая воссияла от Брахмы, я буду славить ее, склонив перед ней голову. Хорошее или плохое, все, что приносит богатство или окончательное освобождение, слитное или раздельное, все это проистекает от тебя, о богиня, непреходящая и высшая, ты – опора всего, ты, о богиня, непреходящая и высшая, присутствуешь во всем.

Эта вселенная периодически гибнет, нетленен только извечный Брахма. Как огонь находится в дровах, как песчинки в земле, так и в тебе присутствует Брахма и весь мир во всей его полноте. Ты – обитель звука Ом, ты – прибежище всего подвижного и неподвижного, о богиня! В тебе – три меры всего существующего и несуществующего, в тебе – три мира, в тебе – три Веды, в тебе – три науки, в тебе – три огня, в тебе – три света и три цвета, в тебе – три закона, в тебе – три гуны и три звука, в тебе три бога и три ашрамы, в тебе – три времени, в тебе – три состояния жизни, в тебе и предки, и день, и ночь.

Эти триады являются твоей формой, о богиня Сарасвати! Семь жертвоприношений сома-самстха, и семь хавих-самстха, и семь пака-самстха надлежит совершить тому, кто считает иначе. Все жертвы, извечно, как вечен Брахма, проводят те, кто утверждает, что всё существующее и есть Брахма, при этом повторяя твое имя, о богиня!

Вторую твою форму, непреодолимую, высшую, неизменную, нетленную, небесную, эту высшую форму я не могу описать словами. Ни ртом, ни языком, ни губами, ни другими органами не передать эту форму. Даже Индра, Васу, Брахма, Луна, Солнце, Свет не могут передать эту форму.

Эта форма вмещает в себя вселенную, она имеет форму вселенной, она управляет вселенной, она – Верховный Господь, как говорит веданта и санкхья, она не имеет начала, середины и конца, она и хорошая, и плохая, и беспристрастная, она может быть одной, а может быть множеством, она может принять вид любого существа, она – безымянная, но обладает шестью качествами, и пребывает в трех гунах. Она – суть различных мощных сил, в ней – величие Шакти, она – превыше всего.

Счастье и несчастье, а также великая удача проявлены в тебе. Ты пронизываешь все сущее и не-сущее, все проявленное и не-проявленное. Все постоянное и временное, большое и малое, находящееся на земле и находящееся в воздухе, – все это проявлено в тебе.

Все – форменное и бесформенное, видимое и невидимое, целое и разделённое на элементы, находящееся на земле и находящееся в небе – понизано твоими гласными и согласными звуками.

Джада сказал:

Восхваляемая так богиня Сарасвати, которая пребывает на языке Вишну, ответила высокому душой нагу Ашватаре:

Сарасвати сказала:

Я дарую тебе благо, о царь нагов, брат Камвалы. Скажи и я дарую тебе то, что желает твой разум.

А ш ватара сказал:

Даруй же мне, о богиня, а также моему брату Камвале полное знание обо всех музыкальных звука.

Сарасвати сказала:

Есть семь музыкальных нот, есть семь тонов в музыкальном ряду, о благороднейший из нагов, семь видов песен есть также, и столько же интонаций, и семь раз по семь музыкальных тактов, и три октавы – все это ты с Камвалой будешь знать, о безгрешный, и ты еще больше узнаешь от меня, о царь нагов. Есть четыре вида четверостиший-пад, три вида мелодий, три вида музыкального темпа и три паузы. Все это ты узнаешь от меня, о царь нагов, и еще больше.

Все что известно об этом и связано с этим, все, что можно выразить гласными и согласными звуками, все это узнаете от меня, ты и Камвала. Я никому не давала такого знания ни на земле, ни в Патале, о наги, и вы должны стать учителями этого в Патале, на небе и на земле, о наги!

Джада сказал:

Сказав так, лотосоокая богиня Сарасвати сразу исчезла из поля зрения тех нагов. Все случившееся с этими двумя нагами дало им полное знание в стихосложении, в музыкальных нотах и размерах.

Затем оба нага, соблюдая музыкальные правила, стали играть на струнных музыкальных инструментах, желая умилостивить семью видами песен бога, живущего на вершинах Кайласа и Гималаев, испепелившего бога Каму Шиву. Оба они старались изо всех сил, объединив музыку и голоса, были они усердны и днем, и ночью, и на восходе, и на закате. И бог, имеющий на знамени быка, долго воспеваемый ими, был весьма удовлетворен их пением, сказал: "Выберите себе благо".

Тогда Ашватара с братом обратились с почтением к Шиве, синешеему супругу Умы: "Если ты, очаровательный трехглазый бог богов, доволен нами, то дай желаемое нами благо. Пусть умершая супруга Кулаваяшвы, Мадаласа, о бог, родится как моя дочь, но сразу того же возраста, в котором умерла. Пусть она помнит свою прежнюю жизнь, пусть будет наделена той же красотой. И пусть будет Йогаматой – матерью йоги, о Шива".

Махадева сказал:

Все твои слова будут исполнены через мою волю, о благородный нага! Выслушай же меня, о нага. Исполни шраддху, будучи чистым и обуздавшим свои чувства, о благородный нага, и съешь половинку пинды. После этого, та счастливая женщина должна появиться под твоим средним капюшоном, в том же виде, в котором умерла. Сосредоточив свой ум на этом желании, исполни возлияние предкам, и та прекраснобровая, благородная женщина, появится из под среднего капюшона, сдутого твоим дыханием, в том виде, в каком умерла.

Услышав это, оба брата восславили Шиву, и полные удовлетворения, вернулись в Паталу. И тот нага, младший брат Камвалы, устроил шраддху, должным образом съел половину пинды, и в то время, как он размышлял о своем желании, стройная талией женщина, появилась, такой же как прежде, из под поднятого дыханием среднего капюшона. И не сказал нага никому об этом, и скрыл ее, прекрасную, в тайных помещениях дворца.

Оба сына царя нагов проводили время с Ритадхваей, в удовольствиях и играх, достойных небожителей. Но однажды царь нагов, опьяненный вином, сказал своим сыновьям: "Почему вы не сделаете то, что я сказал вам раньше? Царский сын, как я вижу, является благодетелем для вас, так почему же вы не приносите ему благо, о славные?"

Тогда они, получив от их любезного отца такое увещевание, отправились в город своего друга, где некоторое время предавались приятному времяпровождению. Затем, после некоторого времени, они поговорили с Кулаваяшвой и почтительно пригласили посетить их дом.

Царский сын сказал им: "Разве это не ваш дом? Любая моя вещь, будь то драгоценности, повозки, одежды и другое, все это, одновременно, и ваше. Все, что вы захотите, будет дано вам, дваждырожденные, будь то золото или камни, ибо вы испытываете ко мне дружбу.

Неужели жестокая судьба надсмехается надо мной, коли вы не считаете мой дом своим? Если вы желаете сделать мне благо, если хотите проявить ко мне доброжелательность, то считайте мое богатство и мой дом своими. Пусть ваше станет моим, а мое – вашим. Моя жизнь также принадлежит вам. Так что никогда не разделяйте собственность на "мою" и "вашу", о добродетельные, благоволящие ко мне, заклинаю вас всем сердцем".

Тогда эти молодые наги, очень привязанные к царскому сыну, ответили ему, с притворным гневом: "О Ритадхвая, мы, без сомнения, не будем думать иначе, чем ты нам сказал. Но наш возвышенный отец неоднократно нам говорил, что желает увидеть Кулаваяшву". Тогда Кулаваяшва, поборник чести, склонился перед ними и сказал: "Да будет так, как сказал ваш отец!"

Кувалаяшва сказал:

Счастлив я! Благость на мне! Ведь кто-то искренне желает увидеть меня, так же, как мой отец! Пойдем те же, ни на мгновения я не хочу пренебрегать его желанием. Пойдем те же, припадем к его ногам.

Джада сказал:

Сказав так, царский сын отправился в путь с ними обоими, и, выйдя из города, достигли они святой реки Гомати. Когда они вошли в реку, царский сын подумал, что их дом находится на другой стороне. Но они потянули его и привели в Паталу. В Патале царский сын увидел, как его друзья приняли облик молодых нагов, сияющих, с драгоценными камнями в капюшонах, украшенные благоприятными знаками.

Глядя с широко раскрытыми от удивления глазами на них обоих, красивых и удивительных, сказал сердечно царский сын: "Браво! О благородные дваждырожденные!" И они рассказали ему о своем отце, царе нагов Ашватаре, миролюбивом, почитающем небожителей.

Тогда царский сын увидел очаровательную Паталу, и ее обитателей – нагов, молодых, взрослых и старых, а также девиц-нагинь, которые играли здесь и там, и носили красивые серьги и ожерелья. Небо там было украшено звездами. Кое-где играла музыка, доносились звуки барабанов, бубнов и других музыкальных инструментов, также слышалось пение, различные мелодии, звуки труб и лютни. Увидел он сотни очаровательных домов. Любуясь Паталой, гулял там сын Сатраджита, в сопровождении двух нагов и их друзей.

Затем все они пришли во дворец, и увидели высокого душой царя нагов, одетого в небесные гирлянды и одежды, украшенные драгоценными камнями, с серьгами и великолепными перламутровыми бусами, с браслетами, благословенный и удачливый, сидел он на троне из золота, украшенного множеством драгоценных камней, кораллами и лазурью.

Они показали ему царя со словами: "Это наш отец", и подвели его к отцу и сказали: "Это Кулаваяшва". Тогда Ритадхвая припал к ногам царя нагов. Царь нагов поднял его, горячо обнял и поцеловал, и сказал: "Живи долго! Побеждай врагов и будь покорен своему отцу! Счастлив ты, сын мой, так как даже в твое отсутствие о твоих добродетелях говорили мне мои оба сына. Ведь действительно, достойный человек процветает, его ум, его тело, его речь, его добродетельное поведение достойны похвалы, никчемный же человек все равно, что умер, хотя и живёт. Добродетельный человек, сам достигая благополучия, приносит полное удовлетворение своим родителям, ранит болью сердца врагов, обретает доверие у своего народа. Боги, предки, брахманы, друзья, просители, увечные, родственники, все желают долгой жизни добродетельному человеку. Жизнь добродетельных людей, которые сторонятся беззакония, которые сострадательны к попавшим в беду, которые являются прибежищем бедствующих, приносит им изобильные плоды".

Джада сказал:

Сказав так, царь нагов, желая оказать честь Кулаваяшве, обратился к своим сыновьям:

"Когда мы все выполним омовения, когда выпьем вина и насладимся другими удовольствиями, когда попируем, чем пожелаем, тогда мы с радостью проведем время в беседе с Кувалаяшвой, разговор с которым как праздник для сердца". Сын Сатраджита согласился с ним, и благородный царь нагов устроил все так, как и предлагал.

Великий царь нагов, верный своему слову, вместе со своими сыновьями и царским сыном принялся пировать, наслаждаться едой и вином, и получать другие удовольствия.




Глава 22

Воскрешение Мадаласы


Джада сказал:

Оба его сына и Кувалаяшва почтительно поблагодарили царя нагов, закончив пировать. Высокий душой царь нагов, проявляя любезность к другу своих сыновей, обратился к нему: "Скажи, господин мой, какое желание я должен исполнить для тебя, моего гостя? Скажи, без колебаний, как сын отцу. Золото или серебро, одежда или повозки, или то, что дорого для тебя, и это трудно добыть, спроси у меня".

Кувалаяшва сказал:

Слава твоей щедрости, о прославленный царь! Золото и другие богатства изобилуют в доме моего отца. Я сейчас не испытываю нужды в таких вещах. Пока мой отец правит тысячу лет в своем царстве, а ты правишь в Патале, мне не придется обращаться с такими просьбами.

Люди достойны Сварги, если они богаты плодами своих деяний. Когда же их молодость по сравнению с возрастом отца как одна монетка среди крора монет, когда они окружены хорошими друзьями, когда их тела свободны от болезни, зачем им просить богатства? Мой отец владеет богатством, а я молодостью, разве не так? Когда человек нуждается в средствах, он прибегает к прошениям. Когда же у меня всего есть в полной мере, как язык мой может просить?

Тот, кто не задумывается, есть ли дома богатство или нет, укрыт под рукой отца, как в тени дерева. Тот, кто в детстве теряет своего отца, берет на себя заботу о семье, тот, по моему мнению, лишен Судьбой вкуса счастья. Поэтому я из богатства, накопленного отцом и отданного мне, по своему желанию одариваю просящих. Таким образом, у меня все есть, и я только желаю почтительно припасть к твоим ступням.

Джада сказал:

Выслушав эту скромную речь, благородный нага ответил своему любезному гостю, благодетелю его сыновей.

Нага сказал:

Если ты не желаешь получить от меня золота и других драгоценностей в подарок, то все равно в твоем разуме есть какое-нибудь желание, поведай о нем. Я дам тебе это.

Кувалаяашва сказал:

Мой господин, у меня дома есть все, а теперь, когда я имел радость видеть тебя, богатства мои преумножились. И здесь я обрел удачу, и жизнь моя вознаграждена тем, что меня, смертного, обнимал ты, в своем божественном теле, тем, что прах от твоих ступней нашел место на моей голове. Чего же мне еще, в самом деле, желать, о царь нагов? Но если ты считаешь за долг дать мне благо, то пусть способность творить праведное не покинет мое сердце.

Золото, самоцветы, драгоценности и им подобные вещи, повозки, дома, женщины, еда и питье, дети, изящные гирлянды и украшения, а также музыка и песнопения – все это различные объекты желаний, все это я считаю плодами дерева благодеяний. А начинать человеку надо с корней этого дерева. Нужно прилагать все силы, что бы возвысится духом. Для того, кто творит добрые дела, нет ничего недосягаемого в мире.

А ш ватара сказал:

Действительно твой разум, о мудрый, устремлен к праведности. И действительно, как ты сказал, это плоды праведности. Тем не менее, ты должен, как гость моего дома, принять то, что, по-твоему, очень трудно обрести в человеческом мире.

Джада сказал:

Услышав его, молодой царский сын взглянул на сыновей царя нагов. Тогда они, преклонившись, поведали своему отцу о мыслях царского сына.

Сыновья сказали:

Когда любимая жена этого царского сына услышала, что он убит, будучи обманута жестоким, злокозненным данавой, то она сразу рассталась с жизнью. Она была дочерью царя гандхарвов, ее звали Мадаласа. Тогда царский сын, в память о ней, сказал: "Не будет у меня никакой другой жены, кроме Мадаласы". У этого героя, Ритадхваи одно желание – увидеть ее, прекрасную. Если это возможно сделать, то пусть это будет сделано.

А ш ватара сказал:

Если элементы разложились, как же их снова объединить в целое, такое возможно только во сне или с помощью иллюзии.

Джада сказал:

Тогда сын Сатраджита пал ниц перед царем нагов, и, будучи тронут любовью и скромностью, сказал: "Если ты покажешь мне, дорогой отец, Мадасалу даже в иллюзии, буду я считать, что сделал ты мне большое одолжение".

А ш ватара сказал:

Смотри же, сын мой, если ты желаешь увидеть иллюзию, я должен ее показать, ведь ты же, мальчик мой, гость в моем доме, а значит ты хозяин в нем.

Джада сказал:

Царь нагов ввел Мадаласу, которую скрывал в доме, затем он громко произнес какие-то слова, что бы сбить всех с толку, и показал царскому сыну прелестную женщину: "Это она или не она? Это ли твоя супруга Мадаласа?"

Джада сказал:

Увидев ту стройную, он потерял сдержанность в тоже мгновение, и бросился к ней, восклицая: "Возлюбленная!", но нага Ашватара удержал его от этого: "Это иллюзия, сын мой. Не прикасайся к ней. Я ведь предупреждал. Иллюзия может исчезнуть, если к ней прикоснуться". Тогда царский сын упал на землю, теряя чувства и восклицая: "Возлюбленная!", – думая о своей благородной жене, – "Этой любовью ко мне царь поверг меня на землю, как он повергает врагов. Он показал мне ее как иллюзию, но она была не более иллюзорна, чем воздух, вода, огонь, земля или эфир".

Джада сказал:

Приведя его в чувство, царь нагов рассказал Кувалаяшве всю историю, связанную с возрождением Мадаласы, все, как это было. Тогда, радуясь, что вновь обрел свою возлюбленную, поклонившись царю нагов, отправился он, чье желание было исполнено, в свой город верхом на коне.

Человек, который слушает эту историю постоянно, получает плод деяний, описанный в Ведах, труднодостижимый в этом мире. Он получает вечное счастье, его желания сбываются, и нет для него ничего недостижимого.



Глава 23

История о Кувалаяшве и Мадаласе


Джада сказал:

Достигнув своего города, он рассказал родителям, как получилось, так, умершая его жена, вновь с ним. И эта красивая, стройная женщина поклонилась в ноги своим свекру со свекровью, и оказала почтение всем остальным родственникам, согласно их положению и возрасту. Затем горожане устроили большой праздник в честь этого события.

Ритадхвая долго наслаждался со своей прекрасностанной женой среди горных потоков и на песчаных берегах рек, и в приятных лесах, и в рощах. И она также стремилась воспользоваться своими заслугами, что бы получить все возможное радости от любви. И она наслаждалась со своим возлюбленным в разных приятных местах.

Прошло много времени, и царь Сатраджит, достойно правивший, подчинился законам смерти. Тогда подданные благословили на царствование его возвышенного сына Ритадхваю, благородного в деяниях.

В то время, пока он защищал своих подданных, как своих сыновей, Мадаласа принесла ему первенца. Отец дал этому ребенку имя Викранта. Все были очень рады, а Маладаса смеялась. Как то Мадаласа, желая успокоить своего плачущего новорожденного сына, сказала:

"Безупречен и чист ты, дорогой мой, и нет у тебя имени. Имя, данное тебе – воля случая, и тело, обретенное тобой, состоящее из пяти элементов, не принадлежит тебе, как и ты не принадлежишь этому телу. Отчего же ты тогда плачешь? Или это плачет тело царского сына, чьи хорошие и плохие качества связаны с элементами, из которых состоят органы этого тела. Тело человека слабо, и приходится ему черпать силы в различных элементах, в пище и воде. Но ты от этого не приобретаешь ничего и ничего не теряешь. Не испытывай привязанности к этому телу, обреченному на тление. Твое тело дано тебе за хорошие и плохие поступки. Как платье, надевается оно на твою сущность, увлеченную гордостью и другими страстями.

Ты много значения придаешь каждой совокупности элементов – одна совокупность почитаются как дорогой отец, другая – как ребенок, некоторые – как мать, как любимая жена, некоторые – как своя собственность, некоторые – как чужая. Человек заблуждается, когда думает что злом можно погасить зло, что наслаждение ведет к счастью. Не раз неразумные люди заблуждались, думая, что эти пороки ведут к блаженству. Смешно взирать парой глаз с насмешливым взором на женское тело, на кости обрамленные пухлой плотью грудей и других частей тела. В женщине – обитель любви или ад?

Как тело человека сидит в повозке, стоящей на земле, так и в теле человека есть седок, его душа. У нее нет восприятия этого тела как собственности, нет чрезмерной увлеченности им.

Джада сказал:

Обученный царицей, стал ее сын расти день за днем, бескорыстный в мыслях и поведении. Как он постепенно рос, так он и становился равным по мудрости отцу, получая знания в речах матери. Таким образом с младенчества наставляемый ею, обрел он мудрость и бескорыстие, и не было в нем стремления к семейной жизни.

Затем родила она второго сына. Его отец дал ему имя. Когда он произнес: "Это Суваху", Мадаласа засмеялась. Пока он был ребенком, она также с ним беседовала и поучала, как и раньше, и он, таким образом, обрел превосходный ум, впитывая знания с детства.

Когда родился третий сын и царь назвал его Сатрамардана, она, прекраснобровая, снова долго смеялась из-за этого. Он был также обучаем прекрасностанной матерью с самого детства. Лишенный страстей, исполнял он обряды без какой-либо выгоды.

Когда родился четвертый сын, царь, желая дать ему имя, посмотрел на Мадаласу, которая улыбалась. Царь, исполненный любопытства, спросил ее, почему она смеется.

Царь сказал:

Объясни мне причину, почему ты смеешься каждый раз, когда я даю имя сыну. Викранта, Суваху и Сатрамардана – такие я дал имена, и я думаю, что они хорошо подходят для продолжателей рода кшатриев, и свидетельствуют об их героизме и величии. Если ты считаешь их недостаточно хорошими, то сама дай имя этому четвертому сыну.

Мадаласа сказала:

Мой долг – повиноваться супругу, о махараджа, поэтому я даю имя четвертому сыну. Аларка будет зваться он. Будет он исполнен добродетели, обретет славу во всем мире, этот твой сын будет известен своей ученостью.

Джада сказал:

Услышав имя, которое мать дала сыну, царь рассмеялся над нелепостью имени "Аларка".

Царь сказал:

Это имя, которое ты дала сыну, о прекрасная супруга, в чем его смысл? Почему ты выбрала такую нелепицу, о Мадаласа?

Мадаласа сказала:

Я дала это имя не только их прихоти, о махараджа, но и исходя их пользы. Выслушай же, о царь, о бессмысленности имен, данных тобой. Мудрецы говорят, что душа всепроникающая. "Кранти" означает, "передвижение из одного места в другое". Так как душа проникает во все, то она является все-присущей и ей не надобно двигаться. Поэтому имя Викранта – "Вышедший за пределы" – мне кажется бессмысленным.

Имя Суваху – "хорошо вооруженный" – также бессмысленно, ибо душа бестелесна, о царь. Имя, данное третьему сыну – "Крушитель врагов" – слишком неуместное, выслушай же почему. Поскольку одна Душа присутствует во всех телах, о царь, кто тогда считается врагом, а кто другом? Существа уничтожаются существами, но как может быть уничтожена эта над-телесная сущность? Поэтому это имя бессмысленно. Если имя дается из-за каких-то предпочтений, то, почему тебе не видится смысла в имени Аларка?

Джада сказал:

Выслушав эти превосходные речи, царь многое понял и согласился со своей любимой супругой, говорившей правильные слова. И когда эта прекраснобровая жена стала поучать этого их четвертого сына так же, как и старших, пробуждая его разум, царь сказал: "Что ты делаешь, о безрассудная, с моим ребенком, давая ему такое же негодное образование, как и другим моим сыновьям.

Если твой долг – угождать мне, если мое слово для тебя – закон, то удержи сына на пути желаний. Путь желаний не приведет к уничтожению, о госпожа, и пинда, подносимая предкам не иссякнет, о добродетельная. Предки могут обитать в Дева-локе, могут родиться среди животных, могут среди людей, или в любом другом состоянии. Предлагая пинду и воду, человек, о тонкобровая, угощает предков, праведных и неправедных, спасает из от голода и жажды, так же как угощает богов и гостей.

Боги, люди, питары, духи умерших, преты, гухъяки, птицы, насекомые, черви – их существование зависит от человека. Так что, о прекраснобедрая, тщательно наставляй моего сына в дхарме кшатриев, что бы было у него благополучие как в этом, так и в другом мире".

Царица Мадаласа, получив предостережение от мужа, говорила с сыном Аларкой, произнося следующие такие слова: "Расти мой сын! Да возрадуется твой отец твоим деяниям. Следуй своему долгу – совершай благо для друзей и уничтожай врагов.

Счастлив будь, мой сын, в одиночку ты очистишь землю от врагов и будешь долгое время ее защищать. Защита эта принесет тебе наслаждение счастьем, а праведность принесет такой плод, как бессмертие.

Приводи в восторг брахманов на святых праздниках! Исполняй заветные желания твоих родных! Пусть сердце твое будет доброжелательно для других! Не думай о чужих женах!

Медитируй на Господа Вишну в твоем сердце! Медитируя, ты убьешь шесть внутренних врагов, вызванных страстями. Обуздав свои чувства, ты освободишься от иллюзий.

Ты должен победить царей, обрести богатство и покрыть себя славой. Ты должен бояться услышать слова осуждения, ты должен защищать людей от океана скорби.

Ублажай богов обильными жертвоприношениями, а дваждырожденных, прибегших к тебе, – обильными дарами. Удовлетворяй женщин безграничной любовью, а врагов – битвами.

О герой! Будучи ребёнком – радуй своих родственников, будучи юношей – радуй своего учителя выполнением его заданий, будучи мужчиной – радуй женщин, которые являются украшением знатных семей, будучи стариком – радуй отшельников в лесу.

Правя, ты должен радовать своих друзей! Охраняя добро, должен ты, о дорогой, приносить жертвы! Уничтожая нечестивых врагов в бою, можешь ты встретить смерть, дитя мое, восславь же тогда коров и брахманов.



    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю

    wait_for_cache