Текст книги "Маркандея Пурана(СИ)"
Автор книги: Юрий Седов
Жанр:
Религия
сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 33 страниц)
Глава 83
Деви Махатмья
Мудрец сказал:
Услышав эти слова Богини, возмущенный посланник отправился к царю дайтьев, что бы подробно ему обо всем рассказать. Владыка асуров, получив ответ, исполнился гнева и призвал полководца своего, Дхурмалочану: "Эй! Дхурмалочана! Возьми свое войско и приведи ко мне силой ту строптивицу, таща ее за волосы! И если вдруг найдется ей какой-нибудь защитник, то будь он бессмертным богом, якшей или гандхарвом – убей его!"
Мудрец сказал:
Получив такой приказ, дайтья Дхурмалочана немедленно отправился, ведя за собой шестьдесят тысяч асуров. Увидев Богиню, сидящую на снежной горе, он громко воскликнул: "Ступай вперед, предстань пред Шумбхой и Нишумбхой. Иначе, если не пойдешь ты по доброй воле, я силой тебя доставлю, таща за волосы!"
Богиня сказала:
О ты, посланный царем дайтьев, могучий, окруженный сильным войском, разве я могу противиться тебе – веди меня силой!
Мудрец сказал:
В ответ на это, асура Дхурмалочана бросился к ней, и тогда Амбика одним своим криком обратила его в прах.
Пришедшая в ярость армия асуров пролила на Амбику ливень из острых стрел, дротиков и топоров. Лев, вахана Богини, гневно вздыбил гриву, издал ужасающий рев и бросился на армию асуров. Одних асуров он убил ударами передних лап, других загрыз клыками, иных же великих асур он затоптал задними лапами.
И одним он вырывал внутренности, другим сносил головы ударами лап. Другим он отгрызал руки и головы, и пил их кровь, потрясая гривой. В одно мгновение погибла армия асуров, уничтоженная могучим львом, ваханой Богини, разгневанным чрезвычайно.
Когда до Шумбхи дошло, что асура Дхурмалочана был убит Богиней, и армия его разбита львом, ее ваханой, владыка дайтьев впал в ярость, с дрожащими губами он призвал могучих Чанду и Мунду: "Эй, Чанда! Эй, Мунда! Берите большое войско и отправляйтесь туда, и приведите ее мне! Свяжите ее или притащите за волосы, а будет если она сопротивляться сильно, то пусть все асуры изранят ее оружием своим, и льва ее убьют, а ее, связанную, приведут сюда немедленно!"
Глава 84
Деви Махатмья
Убийство Чанды и Мунды
Мудрец сказал:
Получив приказ, Чанда и Мунда повели потрясающую оружием армию дайтьев, состоящую из четырех видов войск. Вскоре они увидели на золотой вершине величественной горы Богиню, улыбающуюся, сидящую на льве. Тот же час, некоторые устремились схватить ее, а другие приблизились, натягивая луки и обнажая мечи.
От этого гневом исполнилась Амбика, лицо ее как смола почернело. И из ее лба, из места, что меж ее нахмуренных бровей, явилась Кали, ужасная лицом, вооруженная мечом и петлею, и посохом, увенчанным черепом, и из черепов была ее гирлянда, одета она была в шкуру тигра, и повергала в ужас одним лишь видом истощенной плоти. Из широко распахнутого рта был высунут ужасный ее язык, глаза, горящие багрянцем, были сильно впавшими. Своими криками и ревом наполнила она все стороны света. Стремительно обрушилась она на армию асуров, и стала убивать и пожирать врагов.
Слонов она бросала себе в рот, хватая из одной рукой, вместе с погонщиками, стражами стоп, воинами и колокольчиками. И также отправляла себе в рот и всадников, и лошадей и колесницы, дробя их на куски ужасными зубами. Одних врагов она хватала за волосы, других – за шеи, кого-то она давила ногами, кого-то с ног сбивала грудью. Оружие и стрелы, выпущенные асурами, она ловила ртом и перемалывала в ярости зубами. И так она разбила армию могучих и яростных асуров, кого-то пожрала, кого-то раздавила. Одних убила она мечом, других тем посохом с черепом, и множество асуров погибло от ее зубов.
Тогда, увидев, что армия асуров полегла в один момент, Чанда атаковал ее, ужасную богиню Кали. И этот великий асура, из тысячи стрел ливень создал и им накрыл богиню, чей облик наводит ужас на врагов. И тысячи дисков послал в нее Мунда. Те многочисленные стрелы и диски поглотила она, как солнечные лучи поглощает грозовая туча.
Издав ужасный рев, Кали засмеялась, смех ее был жутким и яростным, и из распахнутого пугающего рта сияли страшные клыки. Вскочив на льва, Богиня бросилась на Чанду, схватила волосы его и голову ему срубила своим мечом. Смерть Чанды увидев, Мунда напал на нее, но тут же пал на землю, разрубленный ее яростным мечом. Остатки армии асуров, избегнувшие смерти, увидев как пали Чанду и долблестный Мунда, от страха бросились в бегство во все стороны.
И Кали, подняв головы Чанды и Мунды, подошла к Чандике, смеясь неистово, сказала: "Вот жертвоприношение мое тебе, двумя великими зверями, Чандой и Мундой. А Шумбху и Нишумбху ты убьешь сама в бою-жертвоприношении!"
Мудрец сказал:
При виде останков тех асуров, Чанды и Мунды, поднесенных ей, сказала Чандика Кали такие ласковые слова: "Так как повергла ты тех Чанду и Мунду, и совершила ими подношение, то быть тебе известной в мире как Чамунда!"
Глава 85
Деви Махатмья
Убийство Рактабиджи
Мудрец сказал:
Когда был убит Чанда и пал Мунда, а их многочисленные армии были почти полностью уничтожены, владыка асуров, величественный Шумбха, охваченный гневом повелел собрать все войска дайтьев: "Пусть восемьдесят шесть Дайтьев, потрясая оружием, выступают со всеми своими силами. И восемьдесят четыре Камбу также пусть выступают со всеми силами. Пусть пятьдесят родов Асуров, выдающихся своей доблестью, выступают. И сто родов Дхаумра пусть выступают по моему приказу. Пусть Калаки, Даурхриты, Маурьи и Калакейи, пусть все эти асуры выступают, готовые к битве".
Как только его приказы были исполнены, Шумбха, ужасный владыка асуров, выступил в поход в окружении огромной армии. Когда Чандика увидела приближение этой страшной армии, она наполнила пространство меж небом и землей звоном своей тетивы. Тогда оглушительно взревел ее лев, а Чандика усилила его рев звоном своего колокола. И Кали закричала так, что рев ее широко раскрытого рта был громче звона тетивы, рычанья льва и колокола. Услышав этот рев, заполнивший все стороны света, армия дайтьев окружила Богиню, льва и Кали.
И в тот момент, о царь, для погибели врагов богов, для благополучия бессмертных, из тел богов, от Брахмы, Шивы, Гухи, Вишну и от Индры вышли энергии, наделенные необычайной мощью. Энергии эти, принявшие формы богов, подошли к Чандике. Повторяли эти энергии и облики богов, и их украшения, и их ваханы, в таком виде они приготовились к битве с асурами.
Впереди, на небесной колеснице, запряженной лебедями, с четками из семян и глиняным горшком воды, располагалась энергия Брахмы, именуемая Брахмана. Энергия Махешвары была на быке, с трезубцем, в поясе из змей, украшенная полумесяцем. Энергия Гухи, именуемая Кумара, верхом на павлине, с копьем в руке приготовилась воевать с дайтьями.
И были там – энергия Вишну, сидящая на Гаруде, с раковиной, вооруженная диском, булавой и мечом, энергия Хари, Вараха, в облике жертвенного кабана. А также энергия Нарасимхи в облике льва, украшенного созвездиями, потрясала гривой. Энергия Индры восседала на лучшем из слонов, тысячеглазая, держа в руке ваджру, и была она такая же, как Шакра. И Шива, в окружении энергий всех богов, сказал Чандике: "Пусть во исполнение моей воли, асуры будут убиты".
Тогда от тела Богини отделилась ее энергия Чандики, свирепая, жестокая, воющая как сто шакалов. И она, непобедимая, сказала Шиве, бывшему цветом пепла и со спутанными волосами: "О господин мой, отправляйся к Шумбхе и Нишумбхе. Скажи двум этим заносчивым данавам, а также всем другим асурам, собравшимся для битвы – "Пусть Индра обретет три мира, и боги пусть получат доли в жертвах, и отправляйтесь вы в Паталу, коль жить хотите. Но если вы стремитесь к битве, в свои поверив силы, то битва будет вам. И пусть мои шакалы от вашей плоти будут сыты". С тех пор Богиня, отправившая послом Шиву, знаменита стала во всех мирах как Шивадути.
Однако, те великие асуры, услышав слова Богини, возмутились, и пошли к месту, где пребывала Катьяяни. Пролили они на Богиню ливень стрел, дротиков и копий. Но рассекла она из своего лука все выпущенное в нее оружие.
Тогда в битву вступила Кали, встав перед Богиней. Она разила врагов дротиками и посохом, увенчанным черепом. Брахмана окропила водой из глиняного горшка врагов, и тем лишила их храбрости и мощи. Энергия Махешвары губила дайтьев трезубцем, а энергия Вишну метала диск, Кумара, гневный, колол врагов копьем. От ваджры шакти Индры, враги, растерзанные, валились сотнями на землю, проливая потоки крови. Энергия, принявшая облик кабана, ударами своей клыкастой морды, разила дайтьев в грудь, иных же убивала диском, повергая их на землю. Энергия Нарасимхи бродила по полю битвы, пожирая одних великих асуров, других же раздирая когтями, наполняя все пространство своим ревом. От смеха Шивадути испуганные асуры падали на землю, и там тогда она их пожирала.
Увидев, что сонм божественных Энергий сокрушает войско великих асуров различными способами, враги богов обратились в бегство.
Великий асура Рактабиджа, увидев, что бегут его войска, одолеваемые Энергиями, разгневался и шагнул вперед, что бы сражаться. Из капель его крови, падающих на землю, вставал асур, ему подобный обликом. А он, великий асура, с булавой в руке сражался с энергией Индры. Из ран от ударов ваджры кровь Рактабиджы обильно стекала на землю.
Из каждой капли крови восстал асур, обликом, силой и доблестью такой же, как Рактабиджа. И сколько капель крови пролилось, столько же воинов восстало. Тогда эти воины вступили в бой с Энергиями, потрясая своим ужасным оружием.
И с каждой раной, нанесенной ваджрой, все больше проливалось его крови, и тысячами вставали новые воины. Энергия Вишну метнула в этого врага диск. Энергия Индры ударила его булавой. Но все больше появлялось воинов, равных Рактабидже, появившихся из капель его крови, текущей из ран от оружия Энергий. Наполнился весь мир этими воинами, подобными великому асуру.
Ударила его, Рактабиджу, копьем энергия Кумара, энергия Варахи ударила его мечом, и энергия Махешвары ударила его трезубцем. А исполненный гнева дайтья, великий Рактабиджа, разил Энергии в ответ своей булавой. Из ран же его, полученных от дротиков и копий, все вытекала кровь, и множество асуров было этим порождено. От тех асуров, порожденных кровью асура, боги испытали великий страх.
Увидев, что богов обуял страх, Чандика поспешила сказать Кали: "О Чамунда! Открой же свой рот как можно шире! И этим ртом ты поглощай великих асуров, рождающихся из капель крови, и также поглощай саму кровь, текущую из ран от моего оружия. Ходи по полю боя и поглощай асуров, а тот могучий дайтья, лишившись крови, погибель встретит. И будут пожраны тобой свирепые асуры, а новых не возникнет".
Сказав так, Богиня пустила в Рактабиджу стрелу, а Кали поглотила своим ртом всю кровь от этой раны.
Тогда он ударил Чандику своей булавой, но не причинил ей никакого урона, тогда как его израненное тело продолжало терять кровь, и ее, обильно истекающую, поглощала ртом Чамуда. Так она поглотила всех асуров, восставших из капель крови, а также и всю кровь Рактабиджи.
Затем, когда Чамунды выпила всю кровь, Богиня метнула в него свой дротик, стрелы и копье. И этот великий асура, пораженный множеством оружия, пал на землю, обескровленный. И тридцать богов пришли в большой восторг от этого, о царь. А порожденные ими энергии, в кровавом опьянении, стали танцевать.
Глава 86
Деви Махатмья
Убийство Нишумбхи
Царь сказал:
Ты поведал, о брахман, удивительный рассказ о величии подвига Богини, о том, как она сразила Рактабиджу. Теперь я желаю узнать, что произошло далее. Что сделал Шумбха, узнав, что Рактабиджа был убит, и что сделал вспыльчивый Нишумбха?
Мудрец сказал:
После того, как пал Рактабиджа и были сражены в битве многие другие асуры, Шумбха пришел в неописуемую ярость. Увидев, что его великое войско гибнет, разгневанный Нишубха собрал цвет армии асуров и выдвинулся вперед. И впереди него, и позади него, и по обеим сторонам шли великие асуры, кусающие от ярости себе губы, желающие убить Богиню. И доблестный Шумбха также выступил вперед в окружении своего войска, намереваясь сразить Чандику.
Затем Шумбха и Нишумбха вступили в сражение с Богиней, подобные грозовым тучам, пролили они на нее ливень из стрел. Но Чандика своими стрелами рассекла их стрелы, и своим многочисленным оружием поразила обоих асуров.
Тогда Нишумбха взял острый меч и сверкающий щит, и нанес удар льву, благороднейшему из зверей, вахане Богини. В ответ, Богиня своими подковообразными стрелами разбила его превосходный меч и его щит, украшенный восемью лунами. Когда меч и щит его были разбиты, асура метнул в Богиню копье, но она, своим диском надвое разбила летящее в нее копье.
Тогда этот данава, Нишумбха, в большом гневе схватил дротик, но летящий в нее дротик Богиня разбила кулаком. Прицелившись, метнул он в Богиню свою булаву, но взмахнула она трезубцем и обратила его в пепел. И обрушила она на землю потоком своих стрел этого владыку дайтьев, бросившегося на нее с топором.
Когда Нишумбха, внушающий врагам ужас, был повержен на землю, его брат Шумбха в ярости бросился вперед, что бы сразить Амбику. И он, стоя на колеснице, своими восемью руками, держащими превосходное оружие, закрывал все небо.
Увидев его приближение, Богиня задула в раковину, подняла лук и стала звенеть тетивой, и звук этот был невыносим для слуха. И все стороны света были наполнены звоном ее колокола, лишающего дайтьев силы.
И все стороны света, все небесные миры, всю землю наполнил рев ее льва, от которого у слонов асуров полопались виски. После этого Кали высоко поднялась в небо, и, опустившись вниз, ударила в землю обеими руками, и этот грохот поглотил все прежние шумы. Тогда Шивадути залилась громким и зловещим смехом, от которого задрожали асуры, а Шумбха впал в крайнее неистовство. Амбика закричала: "Остановись, злодушный! Стой", а боги ей с небес провозгласили: "Победы тебе!"
Копье, ужасное и пламенное, пущенное Шумбхой, летело в Богиню, как огненный столп, но было сожжено ей, навстречу выпущенным огнем. В пространстве меж тремя мирами прогремел крик Шумбхи, подобный рыку льва, но был он заглушен страшным звуком резни его воинов. Богиня разбивала стрелы Шумбхи своими стрелами, а Шумбха тысячи пущенных в него Богиней стрел, сбивал своими стрелами.
Затем Чандика, в ярости, пронзила его дротиком. От этой раны он пал на землю без чувств. Но в это время очнулся Нишумбха, сразу схватил лук и поразил стрелами Богиню, Кали и льва. И этот сын Дити, владыка дайтьев, бесчисленными своими руками метнул в Чандику бесчисленное количество дисков.
Эта яростная богиня, Дурга, разрушительница скорбей и несчастий, разрушила все эти стрелы и диски своими стрелами. Тогда Нишумбха, подняв свою булаву, окруженный дайтьями, бросился на нее, что бы немедленно сразить. Когда же Чандика отразила его булаву своим острым мечом, он взялся за копье. Как только он бросился на нее с копьем, она ему, угнетателю бессмертных, пронзила сердце своим копьем. И тут же из сердца его пронзенного вышел другой асур, огромной мощи и огромной доблести, и крикнул он: "Остановись!" Смеясь, богиня своим мечом срубила ему голову, и он рухнул на землю перед ней.
Тогда на асуров набросился лев и стал их пожирать, пронзая горла им ужасными зубами. Других же пожирали Кали и Шивадути. Кого-то из асуров сгубило копье энергии Кумары, других отбросила вода очищенная, пролитая энергией Брахмы. Энергия Шивы разила их трезубцем, Вараха их топтал в пыли и разрывал клыками, рвали асуров на куски диски энергии Вишну и молнии энергии Индры. И так асуры погибли в битве, лишь малая их часть бежала, избавленная от участи быть пожранными Кали, Шивадутой или львом.
Глава 87
Деви Махатмья
Убийство Шумбхи
Мудрец сказал:
Увидев, что пал его дорогой брат Нишумбха, и войско его уничтожено, сказал тогда в гневе Шумбха: "О Дурга! Преисполненная высокомерия, не являй здесь свою гордыню! Ты, полагающаяся на силу других богинь, чрезвычайно надменная, сражайся!"
Богиня сказала:
Одна я, поистине, в этом мире! Разве есть другие богини, кроме меня? Смотри же, злодушный! Эти мои проявления, которых ты зовешь богинями, входят обратно в меня!
Мудрец сказал:
Тогда все энергии во главе с Брахмани вошли в тело Амбики, и она, действительно, осталась одна.
Богиня сказала:
Все мои проявления, эти божественные энергии, вернулись в меня. Одна я теперь стою здесь! Будь же стойким в бою!
Мудрец сказал:
И тогда началась битва между ними, между Богиней и Шумбхой, а все боги и асуры стали наблюдать. Весь мир испытал страх от ливня стрел, от потоков дротиков и копий, от острого оружия, которым сражались они в этой битве.
Владыка дайтьев своим оружием отразил сотни видов небесного оружия, которые обрушила на него Амбика. И Высшая Богиня также отразила все виды оружия, направленного в нее, свирепыми криками, восклицаниями и другими звуками. Когда же асур осыпал ее сотнями стрел, Богиня в ярости разрушила его лук своими стрелами.
Когда лук его был разрушен, владыка дайтьев взял копье, но еще до того, как он его метнул, Богиня разбила копье своим диском. Тогда этот царь дайтьев взял меч и свой щит, сияющий подобно солнцу, украшенный изображением ста лун, и стремительно бросился на Богиню. Но Чандика разбила его меч быстрыми стрелами из своего лука, а затем разбила и его щит, сияющий как солнечные лучи.
И тот дайтья, лишенный коней и колесницы, и возницы, и лука, схватил свою ужасную палицу, что бы сразить Амбику. Но Богиня разбила его палицу своими острыми стрелами, и тогда он бросился на нее с кулаками и ударил ее прямо в сердце, но и Богиня ударила его также в грудь. Дайтья, от удара ее кулака, рухнул на землю, но затем, стремительно вскочил, схватил Богиню, и в высоком прыжке вознесся с нею в небо. И там, в воздухе, без всякой опоры, Амбика сражалась с ним.
В небесной выси бились Чандика и дайтья, вызывая тревогу и страх у сиддхов и небесных риши. После долгой борьбы, Амбика схватила его, подняла, перевернула и бросила на землю. Едва коснувшись земли, он вскочил, поднял кулаки, и, злодушный, бросился на Чандику, желая убить ее.
Увидев, что этот владыка всех дайтьев стремительно приближается к ней, Богиня пронзила его грудь дротиком и повергла на землю. Тогда, пораженный дротиком Богини, пал он, и от падения этого сотряслась вся земля с ее морями, островами и горами.
Сразу же после того, как этот злодушный асур был убит, весь мир наполнился спокойствием, земля обрела утраченное благополучие, а небо вновь воссияло чистым светом. Грозовые тучи, предвестницы беды, стали обычными облаками, и реки вошли в свои прежние русла, когда он был сражен. Весь сонм богов был в радости, когда он был сражен. И гандхарвы запели сладкими голосами и заиграли на своих музыкальных инструментах, и апсары закружились в танце. И задули благоприятные ветра, и солнце засветило ярким светом. Священные огни стали гореть без помех, и в небесах раздавались благоприятные звуки.
Глава 88
Деви Махатмья
Восхваление Богини
Мудрец сказал:
После того, как был сражен владыка асуров, Индра и другие боги во главе с Агни вознесли ей, Катьяяне, похвалу за исполнение их желания, и с лицами, проливающими свет радости, они провозгласили:
О Богиня, разрушающая страдания обратившихся к тебе! Будь милостива! Будь милостива, о мать всего мира! Будь милостива, о владычица вселенной, защити вселенную! Ты, о Богиня, владычица всего подвижного и неподвижного!
Ты одна можешь быть опорой этого мира, ведь ты пребываешь в форме земли! Тобой, когда ты пребываешь в облике воды, наполняется вся вселенная, о безгранично доблестная!
Ты – энергия Вишну, о безгранично могучая, Ты – росток вселенной, Ты – возвышенная иллюзия! Весь этот мир околдован, о Богиня, и к тебе прибегают, когда желают достичь окончательного освобождения от существования на земле!
Все знания воплощены в тебе, о Богиня, и все женщины в этих мирах! Тобой, как матерью, весь этот мир заполнен! Что может служить похвалой тебе? Ты выше всех восхвалений, о возвышенная!
Когда тебя, о Богиня, называют присутствующей в каждом создании, дарующей Сваргу, приносящей окончательное освобождение, такие возвышенные слова могут ли быть достаточными для твоего восхваления?
Ты пребываешь в сердце каждого живого существа, наполняя его разумом! О Богиня, дарующая Сваргу и приносящая окончательное освобождение, о Нараяни, почтение тебе!
Каждую калу, каштху и другие промежутки времени ты приносишь перемены, о обладающая силой уничтожить вселенную, о Нараяни, почтение тебе!
О источник всех удач, о благая, выполняющая желания, о дарующая прибежище, о Трехокая, о блистательная, о Нараяни, почтение тебе!
О вечная Богиня, способная своей силой творить, хранить и разрушать! В тебе пребывают три гуны, и ты состоишь из трех гун, о Нараяни, почтение тебе!
Ты – Высший путь спасения, Ты – прибежище для страждущих, охваченных горем, о Богиня, уносящая горести, о Нараяни, почтение тебе!
Ты в форме Брахмани пересекаешь небеса небесной колеснице, запряженной лебедями. О Богиня, окропляющая водой с травой куша, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Махешвари, держишь трезубец и украшена змеей и полумесяцем, и восседаешь на огромном быке, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Каумари, сопровождаешься павлином и петухом, и несешь огромное копье, о безгрешная, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Вайшнави, держишь великое оружие – раковину, диск, булаву и лук Шарнга, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Варахи, поднявшая на своих клыках землю, держишь огромный диск, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Нарасимхи, убившая дайтьев, хранишь все три мира, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, приняв форму Аиндри, лишившая жизненных сил Вритру, обладаешь диадемой и ваджрой, ослепляешь своей тысячью глаз, о Нараяни, почтение тебе!
Ты, в облике Шивадути, разгромила сонмы могучих дайтьев! В своей ужасной форме ты пронзительно ревешь, о Нараяни, почтение тебе!
О ты, чье лицо украшено грозными клыками, чья гирлянда украшена черепами, о Чамунда, попирающая срубленные головы, О Нараяни, почтение тебе!
Ты – Лакшми, Ты – Скромность, Ты – Махавидья, Ты – Вера, Ты – Пища, Ты – Свадха, Ты – Постоянство! О Великая Ночь, о Великая Иллюзия, о Нараяни, почтение тебе!
Ты – Мудрость, Ты – Сарасвати, Ты – Избранная, Ты – Процветание, Ты – супруга Бабхру, Ты – Темная! О обуздавшая себя царица, будь милостива! О Нараяни, почтение тебе!
Ты пронизала собой все мироздание, во всем сущем есть твои руки и ноги, твои глаза, рот и голова присутствуют во всем, везде твои нос и уши, о Нараяни, почтение тебе!
Ты – истинная природа всего, Ты – владычица всего, Ты – вся мощь! Храни же нас от страхов, о Богиня! О Богиня Дурга, почтение тебе!
Лицо твое прекрасное, украшенное тремя глазами, пусть защитой будет нам от страхов, о Катьяяни, почтение тебе!
Трезубец твой, грозный и пылающий, истребляющий асуров, пусть защитой будет нам от страхов, о Бхадракали, почтение тебе!
Колокол твой, наполняющий весь мир своим звоном и лишающий дайтьев доблести, пусть защитой будет нам от страхов, о Богиня, как мать детей пусть от грехов нас хранит!
Меч твой, напитанный кровью и жиром асуров, лучезарный, пусть нам дарует благо, О Чандика, склоняемся перед тобой!
Твое довольство уничтожает все недуги, твой гнев лишает всех желанных благ. Никакое бедствие не постигнет того, кто ищет прибежища в Тебе! Пришедшие к Тебе поистине становятся прибежищем сами!
Тобой совершено избиение этих великих асуров, отвергших праведность, о Богиня! Для победы ты воплотилась во множество форм, о Амбика, разве другим богиням доступно такое?
Тобой пронизаны священные писания, науки, изреченья древних, все светочи познания. Тобою, в великой темноте, во мраке невежества, вращается вселенная.
Ты пребываешь всюду, где есть ракшасы, и злобные ядовитые наги, всюду, где есть враги, где обладают мощью дасью, ты пребываешь там, где сквозь воды океана прорывается яростный огонь, ты пребываешь всюду, что бы хранить вселенную!
О владычица вселенной, храни вселенную! О суть вселенной, поддерживай вселенную! Ты восхваляема Верховным Господом вселенной! И те, кто преклонились в вере пред тобой, являются прибежищем вселенной!
О Богиня, будь милостива! Храни нас постоянно от врагов, так как хранила в этот раз, истребив асуров! И освободи все миры ль греха, и избавь от великих бедствий, которые сулят зловещие предзнаменования!
Для нас, простершихся пред тобой будь милостива, о Богиня, освобождающая вселенную от бедствий! О, достойная восхваления от всех обитателей всех миров, даруй блага всем мирам!
Богиня сказала:
Я готова даровать вам благо! Пусть все собрание богов изберет то, что желает обрести в дар, и я дарую это благо на благо всем мирам.
Боги сказали:
О царица! И далее усмиряй все тревоги трех миров, и врагов наших уничтожай!
Богиня сказала:
Родятся вновь два великих асура, Шумбха и Нишубха, во времена эпохи Ману Вайвасваты, в двадцать восьмую махаюгу. Тогда и я явлюсь на свет, рожденная Яшодой, в доме пастуха Нанды, и буду проживать на горе Виндхья, и уничтожу их обоих. И снова воплотившись в очень страшной форме, я стану убивать данавов, порожденных Випрачитти. И когда пожру я этих асуров, потомков Випрачитти, клыки мои будут красны, как цветы граната. И после этого все боги Сварги, и люди в мире смертных, восхвалять меня как Рактадантику станут.
Еще явлюсь я, когда сто лет подряд дождей не будет, и воды все иссякнут. Тогда я, воспетая мудрецами, буду рождена, но не из лона. На мудрецов взгляну я сотней глаз, и люди станут чествовать меня как Шатакаши.
До тех пор, пока не вернутся дожди, из тела моего будут произрастать растения, которыми весь мир питаться станет. И люди славить меня станут как Шакамбхари. Затем великого асура по имени Дургамма, сражу я, и будет имя мне – Дурга.
И снова я явлюсь, приняв на горе Химават ужасное обличье, и буду ракшасов разить, спасая от них муни, и муни те меня благоговейно воспоют, и буду я известна как Бхима-Деви.
Когда асур Аруна в три мира принесет большие смуты, я явлюсь бесчисленным пчелиным роем, и погублю его на благо всех миров. Бхрамари – так меня восхвалят все народы во всех мирах.
И так я буду воплощаться раз за разом, когда невзгоды принесут данавы, и раз за разом буду их уничтожать.