412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Вячеслав Иванов » Стихотворения, поэмы, трагедия » Текст книги (страница 33)
Стихотворения, поэмы, трагедия
  • Текст добавлен: 26 июня 2025, 00:33

Текст книги "Стихотворения, поэмы, трагедия"


Автор книги: Вячеслав Иванов



сообщить о нарушении

Текущая страница: 33 (всего у книги 33 страниц)

Любовь, что движет Солнце и другие звезды. Дант.

1

Велика тех любовь, кто любят во грехе и страхе. Байрон.

1

Мрачный лес (ит.) – Ред.

2

На полпути земного бытия. Дант.

1

Предчуй! Ты обретен! Верь взору нового дня. Гете.

1

Торжественная месса (лат.). – Ред.

1

Вспомни, что ты жив, – и иди!

1

А виноградник (Диониса) был угрюм, и мрачен виноград, и как бы плакало гроздие. Гимерий.

1

Ах! и земля не остужает любви! Гете.

1

Судьбы согласного ведут, несогласного влекут. Сенека.

1

И яблоки золотые прекрасные от звучноголосых гесперид. Орфический стих.

1

Довольно жил я – в меру ли жизни, в меру ли славы. Цезарь.

1

Морская (лат.). – Ред.

1

Рано дано им насладиться вечным светом; к нам же нисходит он после. Гете.

1

Сосновый лес (ит.). – Ред.

1

«Величит» (лат.). – Ред.

1

Великолепная, прекрасная (ит.). – Ред.

1

Гильотен (фр.). – Ред.

1

Свобода, Равенство, Братство (фр.). – Ред.

2

Каждому свое (лат.). – Ред.

3

Права умерших (лат.). – Ред.

4

Права живущих (лат.). – Ред.

1

«Всем славам Франции» (фр.) – Ред.

1

Боязнь пустоты (лат.). – Ред.

2

Пусть бдят консулы (лат.). – Ред.

3

Укрощение чудищ (лат.). – Ред.

1

Обнаженная натура в искусстве (фр.). – Ред.

1

Обнаженная натура в Салоне (фр.). – Ред.

1

Петух; галл (лат., игра слов). – Ред.

2

Заключение (греч.). – Ред.

1

Белые стихи (лат.). – Ред.

1

Это – ты сам. <санскрит.>

1

Вздохи, стенания (греч.). – Ред.

2

Слезы твои – многострадальный род людской. Орфический стих.

3

Не буди меня! Надпись Микель-Анджело к статуе «Ночь».

1

«Я – дочь земли и звездного неба, но иссохла от жажды и погибаю; дайте мне тотчас напиться воды студеной, истекающей из озера Памяти». Надпись на золотой пластинке, сопровождавшей покойника в гроб, по обычаю орфиков (Inscr. Gr. Sic. It. 678).

1

Сострадание, жалость (ит.). – Ред.

1

Становлюсь, значит, не есмь (лат.).– Ред.

1

Блуждающая луна (ит.).– Ред.

1

Валерию, Поэту (лат.) – Ред.

2

Привет тебе <лат. Salve>. – Ред.

1

Солнцем рожденному (лат.) – Ред.

2

Пальму дам я кому и лавр священный? // Твой, Бальмонт, этот лавр! Напев твой дышит // Нежной жизнию. Ритмов многих силу // В исступленную песнь вложила Муза, // Новой звучностью мир очаровала; // Без пути заблудившись, без дороги, // Душу века заветную сказала.

1

Бетховениана (лат.). – Ред.

1

Духи глаз (ит.) – Ред.

1

Всемирному реформатору (нем.). – Ред.

1

Несостоятельность науки, знания (фр.). – Ред.

1

Вещь в себе (нем.). – Ред.

2

Шутка, хвастовство, ложь (фр.). – Ред.

1

Окружен многочисленным войском (др.-рус).– Ред.

1

Не скажи никому, разве что лишь мудрецу, // Ибо сразу толпа издевается: // Воздавать я хвалу Живому хочу, // Возжелавшему огненной смерти. // Гете. «Западно-Восточный Диван», I, 18: «Блаженная тоска» (Нем.) – Ред.

1

Се пламенеющее сердце (лат.). – Ред.

1

Довольно ты билось! (ит.). – Ред.

1

Из глубин (лат.). – Ред.

2

Светлее солнца, белее снега и // свободней, чем тонкий эфир, от // действия законов телесного существования – // таинственный обитатель этой груди, // обреченной умереть (лат.) – Ред.

1

Всё рассудит огонь (греч.). – Ред.

1

Народ-царь (лат.).– Ред.

1

Священное алкание; проклятый голод (лат., игра слов). – Ред.

2

Будь благосклонна, Люцина! Вергилий (лат.).– Ред.

1

Радуга в гневах (лат.).– Ред.

1

Всегда умираю, всегда воскресаю (лат.).– Ред.

1

Заходит пламенеющее сердце (лат.).– Ред.

1

Неизменно предмет, обманно отраженный в зеркале, вновь обретает свой подлинный образ отражением в (тому зеркалу) противоположных зеркалах.

2

В память священной дружбы.

1

Тайны (лат.).– Ред.

1

Были змеи, подругами моими. Данте, Ад, XXV, 4 (ит.).– Ред.

1

Тоска явлений (лат.).– Ред.

2

Фата-моргана, мираж (лат.).– Ред.

1

Граду и миру (лат.).– Ред.

1

Ответный сонет (ит.).– Ред.

1

Нет такой радости, которую бы мог дать мир... (англ.). – Ред.

1

Я не смею произнести, не смею начертать, не смею прошептать это имя... (англ.). – Ред.

1

Пусть будет светлой обитель твоей души... (англ.). – Ред.

2

Говорят, что надежда – это счастье... (англ.). – Ред.

1

Поле зовет плуг. Роковое иго несет сила благая (лат.). – Ред.

1

Последнее прости (лат.).– Ред.

1

От мысли к мысли, от горы к горе // Ведет меня Любовь... // Петрарка (ит.).– Ред.

1

К Лидии (лат.).– Ред.

1

Краткий срок разлучения, // Долгий срок единения // Во славу Господа. // Все, претерпевшие долю земную, // Придут сюда жизнью истощенные. // Вы освящаетесь в днях. // Агнец Божий, Спаситель мира, // Сподобил нас явиться чистыми // На Вечерю Твою. // Чистой водой омой наши ноги, // Очисти грехи тяжкие // Очистительным огнем (лат.). – Ред.

1

Что делать мне? Амур, вожатым буди! // Пора мне умереть; // Я медлю здесь, но не по доброй воле. // Почила Донна, сердце взяв из груди. // За ним вослед лететь, // Скорей прервать года жестокой доли! // Ее не видеть боле // Здесь обречен, и ждать ее нет сил. // Мне радость обратил // Уход ее – в горчайшее рыданье. // У жизни отнято очарованье. (Ит. Пер. Ю. Н. Верховского). <Петрарка, Канцона I на смерть Лауры>.

1

Вступление (греч.).– Ред.

1

Легион, к оружию! (лат.).– Ред.

1

И лучшие звезды приобретают мощь. Петрарка.

1

К Розе (лат.).– Ред.

1

Радуйся, <Мария> (лат.).– Ред.

1

Рай (ит.) – Ред.

1

«Любителей гуманитарных занятий» (лат.). – Ред.

2

Мирское искусство (лат.). – Ред.

1

Вступление (греч.).– Ред.

1

Исполненная благодати (лат.). – Ред.

1

Единственный (лат.).– Ред.

2

Один в миру (лат.). – Ред.

1

Слезы любви, огни любви, // Стекайтесь воедино! Новалис (нем.). – Ред.

1

Восьмистишие (фр.). – Ред.

2

Глас народа (лат.). – Ред.

1

Знаменитый вольнодумец-аптекарь из романа Флобера «Госпожа Бовари».

1

Старинный альманах.

2

Микель-Анджело.

1

Псалом 15I, 1—2.

1

Ноктюрн (ит.). – Ред.

1

Эти десять песен составил я в милых мне лесах, – серебряными прозвали их. Ты одобрил мой почин, любимый Гораций, красноречивый певец полей и лугов (лат.). – Ред.

1

Мадонна Снежная (ит.). —Ред.

1

Г<од> 1914 (лат.). – Ред.

1

Стоит железная башня на ветру. Вергилий, Энеида, VI, 554 (лат.). – Ред.

1

Качается, но не тонет (лат.). – Ред.

1

Приветствую тебя, о Рим (лат.). – Ред.

1

Священная улица (лат.). —Ред.

1

Радуйся, <Мария> (лат.). – Ред.

1

«Танцуй нагим!» (лат.). —Ред.

1

Летейская (лат.). – Ред.

1

Се раба Господня (лат). – Ред.

1

Из глубин (лат.). – Ред.

1

Веселясь пред лицом Его во всё время, // Веселясь на земном кругу Его, // И радость моя была с сынами человеческими. Притчи, VIII, 30—31 (лат.). – Ред.

1

Всё – ничто (ит.). – Ред.

1

«Возьми, читай» (лат.). – Ред.

1

Аппиева дорога (лат.). – Ред.

1

Небесная высь сердца (лат.). – Ред.

1

Тройная жизнь (лат.). – Ред.

1

Список условных сокращений, принятых в примечаниях и в разделе «Другие редакции и варианты», приводится ниже, вслед за преамбулой.

1

Имена и названия в пояснениях, выделенных разрядкой, комментируются в соответствующих местах Словаря, определяемых алфавитом.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю