Текст книги "Войны Тэк (сборник)"
Автор книги: Вильям Шатнер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 36 (всего у книги 41 страниц)
Глава 23
По окнам маленького ресторанчика лупила какая-то мерзость, не то снег, не то дождь. Стекла в эти окна были поставлены надежно, по-старинному, на свинце. Изнутри ресторанчик тоже выглядел по-старинному уютно. В имитированном камине весело потрескивал весьма натуральный голографический огонь.
– Ты же совсем не ешь, – сказала Мардж.
Джейк посмотрел на свой суп.
– А ведь и точно.
Потянувшись через стол, она тронула его за руку.
– Я понимаю, как тебе не терпится, Джейк. Но не забывай, что там ты не получишь приличного обеда.
– Ты что, и это делаешь по указанию Бет?
От удивления глаза Мардж стали еще больше.
– Ты думаешь, она велела мне просматривать за тобой, следить, чтобы ты ел не реже раза в день?
– Вот-вот.
– Ну что ж, так оно и было, – со вздохом призналась Мардж. – В общем-то, работа сыщика не обязывает тебя поститься. И носить вериги.
– Знаю, но мне хочется поскорее заняться делом.
– Найдем мы твоего сыночка, не беспокойся.
Протянув руку назад, она взяла с пола свою сумку.
– Тут вот одно устройство, которое тебе стоило бы все время носить при себе.
Джейк с некоторым недоумением повертел в руках извлеченный из сумки маленький черный диск.
– Что это, амулет?
Мардж улыбнулась.
– Моя собственная конструкция – по образцу прибора, используемого Скотленд-Ярдом. Правда, он у них побольше размером.
– И что же эта штука умеет?
– Это вроде глушилки, – объяснила Мардж. – Ты можешь нарваться там на какого-нибудь тэк-гопника, имеющего парапсихические способности. Прибор помешает ему читать твои мысли.
Поглядев на черный диск еще несколько секунд, Джейк опустил его в карман.
– А что, тэк-гопники вправду умеют такое?
– Уж не сомневайся. Среди них есть ребята очень одаренные, и таланты у них бывают крайне странные и малоприятные.
– Так ты говоришь, сама сделала эту штуку?
– Я давно уже забросила основное свое занятие, роботехнику. Но мне все еще нравится время от времени лепить какие-нибудь несложные электронные схемы. Ешь.
– Да-да.
Джейк съел еще несколько ложек супа.
– А почему ты сменила работу?
– А почему ты?
– У меня-то не было особого выбора.
– В некотором смысле – и у меня. Несколько лет назад я стала ощущать потребность в работе с людьми, а не с железками, – объяснила Мардж. – Помогать людям, и напрямую.
– Ну так и занялась бы конструированием андроидных утешителей страждущих.
– Можно было и так. Но я почувствовала к тому же, что слишком оторвалась от реального мира. А почувствовав, бросила все и приехала сюда. Теперь мне гораздо лучше.
– Но ведь ты оставила семью, друзей...
– О, здесь, в Англии, я нашла себе уйму новых друзей, – прервала она Джейка. – А близких родственников после смерти брата не осталось.
Джейк промолчал.
Через несколько секунд Мардж заговорила снова.
– Ты уж прости меня, Джейк, за такие веселенькие разговоры.
– Ведь у тебя есть знакомые в бандитских районах, правда? – поинтересовался сыщик.
– Да. Люди, которые отведут нас куда надо и позаботятся о нашей безопасности.
– В таком случае мы должны уже сегодня попасть в Вестминстерское аббатство.
– Если это безопасно.
– В смысле?
– Последнее время происходит много стычек между шайками. Вот сейчас у вестминстерских раздоры с тэк-гопниками.
– И это серьезные стычки, с кровью?
– Почти всегда.
Сейчас лицо Мардж было очень серьезным.
– Если сегодня у них идет какая-нибудь такая драчка, нам придется залечь и ждать конца.
– Если Дэна занесло в самую середину драки, где его могут убить, я не намерен слоняться рядом и ждать, пока...
– Джейк, – остановила его женщина. – Я знаю, что ты привык сам принимать все решения. Однако на этот раз доверься все-таки мне. Я смогу точно сказать, опасно подходить к аббатству или нет.
На этот раз Джейк думал довольно долго, но в конце концов кивнул.
– Да, ты права. Решать надо будет тебе.
С бутылкой красного вина к их столику приблизился на удивление вежливый официант.
– Прошу извинить меня, – поклонился андроид. – Мне поручили передать это вам.
– С наилучшими пожеланиями от заведения? – поинтересовался Джейк.
– С наилучшими пожеланиями от Дениса Гилфорда.
Не дожидаясь приглашения, щедрый доброжелатель уселся на свободный стул.
– Тут же и дураку ясно, что зреет какая-то серьезная история, и ваша нежная парочка находится в самом ее центре. Так что давайте, колитесь.
* * *
Улыбнувшись самой обворожительной из своих улыбок, Гомес протянул букет пластироз.
– Добрый вечер, доктор Даненберг.
Вручив женщине цветы, он непринужденно вошел в квартиру.
– Мы не знакомы лично, но однажды я сломал из-за вас ногу.
Толстушка глядела на него с явным неудовольствием.
– А, да, значит, вы... Санчес, так?
– Очень близко. В действительности моя фамилия Гомес, – поправил Гомес, улыбнувшись еще шире. – Я из детективного агентства «Космос», нахожусь в Париже по делу, над которым мы сейчас работаем, и подумал, что, возможно...
– Откуда вы узнали, что я здесь?
Слегка взбив подушку на сиденье кресла, Гомес сел.
– Для такого опытного сыщика, как я, это не представляло никаких трудностей.
– По правде говоря, мистер Гомес, это не имеет значения. Суровость интонации плохо вязалась с уютной, домашней внешностью женщины.
– Время уже позднее, так что...
– Я никогда не посмел бы побеспокоить вас, доктор, но вы – один из лучших экспертов по тэку и антитэковой системе, разрабатываемой профессором Киттриджем.
– Я уже довольно долго не общаюсь с этим человеком, – возразила она незваному гостю. – А если вам нужна информация, касающаяся какого-либо аспекта борьбы с тэком, лучше всего будет связаться с Международным агентством по контролю за наркотиками. У них есть парижское отделение.
– Да, но в данном случае это было бы не очень разумно.
Гомес встал.
– Мы имеем все основания подозревать...
Голос сыщика стих до заговорщического шепота.
– Я доверяю вам, доктор, совершенно конфиденциальную информацию. Мы подозреваем, что некоторые сотрудники местного отделения МАКН находятся в сговоре с тэк-лордами.
Подойдя к стене, Гомес поправил висевшую немного криво картину – объемное изображение усеянного желтыми цветочками поля.
– Очень любопытно.
Голос негостеприимной хозяйки дома ничуть не помягчел.
– Однако, как вы уже слышали, я никак не связана с профессором Киттриджем.
– А почему вы оказались в Париже?
Проведя рукой по спинке другого кресла, он сел, закинул ногу на ногу и улыбнулся.
– Отпуск.
– И вы не слыхали ровно ничего про, скажем, планы саботирования работы Киттриджа?
– Мы расстались с профессором не самым дружеским образом, – ровным голосом произнесла женщина.
– Но ведь вы все равно знаете очень много про то, как работает его антитэк-система, верно?
– Я знаю, как работала система некоторое время тому назад, однако профессор мог внести в нее большие изменения.
Доктор Даненберг подошла к двери.
– В основных своих чертах, система работает на радиоволнах. Испускаются радиоволны высокой частоты. Подобрав нужную частоту, можно буквально вдребезги разбить любой тэк-чип. Если транслировать такой ВЧ-сигнал через мощные спутниковые станции, в одно мгновение можно уничтожить большую часть мирового запаса тэк-чипов.
– А если какой-либо тэк-картель либо союз нескольких картелей сумеет придумать способ как-нибудь уклониться от грядущего электронного погрома, состряпать неуязвимый тэк-чип – неплохая у них будет монополия, хлебная.
Гомес снова встал.
– Вполне возможно. Однако меня абсолютно не интересуют дела тэк-картелей – равно, как и ваши, мистер Гомес. Боюсь, принимая во внимание поздний час, мне придется попросить вас уйти.
На этот раз настырный посетитель сел на металлический диванчик, проведя перед этим рукой по его спинке.
– Видите ли, доктор, это расследование, которое проводим мы с Джейком Кардиганом... вы ведь знакомы с Джейком?
– Я с ним встречалась. Кажется, в Мексике.
– Мы с Джейком напарники. Он – это тот, кто не поломал в тот раз ногу.
– Мне крайне жаль, уверяю вас, что вы пострадали из-за меня, хотя и косвенно, однако...
– По нашему мнению, убийство, которое мы расследуем, неким образом связано с тэком. Я надеялся на вашу помощь.
– Ничем не могу вам помочь.
Она открыла дверь.
– Всего хорошего, мистер Санчес.
– Гомес.
Улыбнувшись, кучерявый сердцеед подошел к двери.
– Было очень приятно наконец встретиться с вами. Buenas noches[77]77
Спокойной ночи (исп.).
[Закрыть].
Выйдя из дома Хильды Даненберг, он, насвистывая, дошел до угла, свернул на боковую улицу и забрался на водительское сиденье взятого напрокат автомобиля.
– Ну как, работает, chiquita?
На голове Натали, оккупировавшей заднее сиденье, виднелись наушники.
– Да, сэр. Все подсунутые вами клопы функционируют нормально, – отрапортовала она. – Кстати, доктор Даненберг имеет привычку говорить сама с собой.
– Талантливые люди часто так делают. Вот, например, я.
– Как раз про тебя она сейчас и говорит. Хочешь послушать?
– Не-а.
– Я могу согласиться только с половиной ее монолога.
– Премного благодарен за вторую половину.
Гомес тронул автомобиль с места.
Глава 24
Последние ночные звуки постепенно замирали. Когда Дэн подошел к развалинам Букингемского дворца, вокруг царила полная тишина. Густой туман окутывал изрытые ямами улицы и заросший высокой травой парк, по которому шел мальчик... Сквозь серую дымку он увидел парящую высоко в небе крылатую фигуру, а пониже ее – фигуру сидящей женщины.
Замедлив шаг, Дэн осторожно приблизился.
Наверное, это памятник королеве Виктории. Значит, осталось совсем немного.
Вокруг лежали куски металла и камня, отвалившиеся от памятника. На обеих фигурах – имена, проклятия, просто похабель. Одни надписи намалеваны краской, другие просто выцарапаны.
– Не поздновато ли для прогулок, Дэн?
Резко остановившись, он поднял глаза.
Прямо у ног королевы сидела тоненькая девушка с темными волосами, лет восемнадцати, в длинном черном платье.
– Откуда ты знаешь, как...
– Проще простого, родной мой.
Улыбнувшись, девушка пальцем постучала себя по виску.
– У меня же есть дар. А зовут меня Моргана.
– Ты что, хочешь сказать, будто читаешь мои мысли?
– Не «будто», милый, а читаю. И без малейшего труда.
Повернувшись лицом к памятнику, она начала сползать вниз.
– Ты правда считаешь меня слишком тощей?
Рука Дэна непроизвольно поднялась к голове, словно пытаясь ее заслонить.
– Ну, не то чтобы, но...
– И что Нэнси гораздо красивее меня?
Спрыгнув на влажную землю, девушка покачала головой.
– Нет, я совсем не сука. Когда ты узнаешь меня получше... Ну совсем я память потеряла. У тебя же не будет возможности узнать меня получше.
– Я хочу найти...
– Дэн, радость моя, я все прекрасно знаю, – прервала его Моргана.
Чуть наклонив голову влево, сложив руки за спиной, она внимательно смотрела на мальчика.
– Странствующий рыцарь, идущий спасать красавицу. Красиво себе это представляешь. Прямо трогательно.
– Она здесь?
– Серьезная у тебя была школа. Очень солидная, – продолжала маленькая ведьма. – И что тебе надо сделать, радость ты моя, так это развернуться и топать потихоньку назад. И, если тебе повезет живым добраться до безопасных районов этого огромного проклятого города, прыгай в первый же поезд и езжай в Бантеровскую академию.
Девушка медленно приблизилась к нему.
– Там тебе место, а не здесь, радость моя.
– Мне надо увидеть Нэнси, поговорить с ней.
– Это абсолютно невозможно, сэр Дэниел.
– Ни черта подобного. Если она здесь, у вас, то...
– Ты ничем не можешь ей помочь. Правда, ничем, – заверила Дэна Моргана. – Можешь сколько угодно воображать себя отважным спасителем, но в действительности ты – просто школьник, не больше.
– Школьник там или нет, все равно я...
– Дэн, милый, позволь мне обрисовать тебе ситуацию чуть подробнее, – продолжала девочка. – Эта твоя Нэнси очень понравилась Ланселоту, можешь ты это понять? Хоть убей, не пойму, что в ней хорошего, но так вот оно вышло.
– А это еще что за хрен такой – Ланселот? И чего это у вас имена из рассказов про короля Артура и его...
– Ланселот у нас главный, и это все, что тебе нужно знать, радость моя.
Теперь Моргана скрестила руки на груди.
– Как я уже говорила, он поражен в самое сердце и прямо в настоящий момент находится в одной из королевских спален с этой твоей Нэнси. Пытается убедить ее...
– Я пойду туда.
– Не пойдешь ты туда, радость моя. Мерлин!
Из тумана материализовалась плотного сложения фигура молодого человека с коротко подстриженными белокурыми волосами. Одет он был в просторный, сильно потрепанный серый плащ.
– Говорил же я, что этот идиот не пожелает спасать свою задницу.
– Я иду туда, во дворец, – сказал Дэн. – Если мне надо для этого сперва драться с тобой – о'кей.
Мерлин весело хмыкнула.
– Ну ты даешь, крошка Дэнни. – Он покачал своей белокурой головой. – Я никогда не дерусь.
– Ему незачем, – пояснила Моргана. – Давай, Мерлин, работай. Только не покалечь его, радость моя, не делай ему слишком больно. В этой его хорошенькой головке полным-полно мыслей, и таких красивых.
Решив начать первым, пока противник не вытащил оружие, Дэн сделал шаг в его сторону.
Но тут Мерлин поднял руку с вытянутым вперед указательным пальцем.
Дэн почувствовал, будто что-то сжало ему грудь, дышать стало невозможно, страшная боль пронзила все его тело.
Ноги мальчика отделились от земли, и он начал рывками, зигзагами подниматься вверх, сквозь густой туман.
Он врезался в королеву Викторию, затем какая-то сила оторвала его от статуи, развернула и швырнула вниз.
Ударившись о землю, Дэн потерял сознание.
* * *
В вагоне метро было тихо и почти пусто.
– Просто удивительно, – сказала Мардж, – каким он оказался сговорчивым. Когда Денис подсел к нашему столику, я была уверена, что он навяжется нам в попутчики.
Джейк ухмыльнулся.
– Пришлось убедить его, что мы не нуждаемся в репортере.
– Обычно от Дениса так легко не отделаешься, и он, и его газета очень настырны.
– А я умею убеждать.
– Когда ты предложил ему выйти и поговорить на улице, я уже ожидала драки, – призналась Мардж. – У молодежных банд это самый распространенный способ улаживания разногласий.
– Ну зачем же драться.
Что-то в голосе сыщика заставило Мардж повернуться и внимательно посмотреть ему в глаза.
– Я не очень хорошо знакома с тобой, Джейк, но слишком уж у тебя довольная физиономия. Словно у кота, сожравшего мышку, – сказала она. – Так что у вас там произошло?
– Я уложил его парализатором.
– Что? Но ведь это...
– Нечестно?
– Не то чтобы... Просто я думала, что ты смог убедить его и...
– Я успел уже поговорить с Гилфордом. Утром, в своем номере. Что-то не верится мне, чтобы такого парня можно было убедить логическими доводами.
– Ясно. Пожалуй, ты прав.
– Как я уже говорил, Мардж, для меня сейчас важно одно – найти своего сына.
– Вот ты и взялся за оружие.
– На минимальной мощности. Он очухается через час, а то и раньше. – Сейчас Джейк почти извинялся. – И я оттащил его в уютный, довольно теплый уголок.
– Я все забываю, что в твоей профессии насилие – обычное дело.
– Да, – согласился Джейк. – Если ты хочешь отказаться от миссии моего проводника, я...
– Нет, пока не хочу.
Несколько минут они молчали.
– Мы с братом, – сказала наконец Мардж, – часто спорили на такие темы. Он всегда называл меня идеалисткой.
– А как он отнесся к твоему переходу на социальную работу?
– Никак. К тому времени он уже умер.
– Наверное, он умер молодым.
– Да, очень молодым.
– Вокзал Найтсбридж, – послышалось из динамика. – Конечная остановка.
Поезд начал тормозить.
– Пусть сперва выйдут остальные, – сказала Мардж.
Двери поезда распахнулись.
– Найтсбридж. Освободите вагоны.
– Нам вон в ту дверь, налево, – тихо сказала Мардж, когда они вышли на перрон. – С надписью «служебная».
– Хочешь поговорить со знакомыми?
– Нет, просто это – прямой путь на территорию, контролируемую шайками.
Она три раза стукнула в металлическую дверь.
Дверь скользнула в сторону. В открывшемся за ней коридоре стоял черный эмалированный робот в шапочке дежурного.
– А, мисс Лофтон. Всегда рад вас видеть.
– Вот, опять иду туда, Джарвис.
– А это – ваш кавалер?
– Коллега.
– Береги ее получше, парень, – сказал робот. – Рискованную, осмелюсь сказать, выбрала она себе работу.
– Приложу все старания, – пообещал Джейк. – Хотя она, сдается мне, и сама неплохо о себе заботится.
– Там никто не может считать себя в безопасности.
С сожалением вздохнув, Джарвис отодвинулся в сторону.
– Удачи вам обоим. Правду говоря, слава Богу, что этим занимаетесь вы, а не я.
Взяв Джейка за руку, Мардж провела его через другую дверь и дальше, в сырой, тускло освещенный туннель.
Глава 25
Водрузив на голову наушники, Гомес расхаживал по гостиничному номеру.
– Что-то Векслер не торопится, – недовольно сказал он. – Этот hombre должен был уже добраться до нашей красотки Хильды. Она звонила ему чуть не час назад.
– Тебе надо было давно усвоить, что следственная работа требует терпения.
С наушниками на коленях, Натали сидела рядом с окном.
– Кстати, мне казалось, что в отеле такого класса, как «Лувр», должны быть горничные.
– А как же. Робот убирает, два раза в день.
Сморщив хорошенький носик, журналистка окинула взглядом номер.
– Так что, ты сумел устроить весь этот бардак за несколько часов?
– Не вижу никакого бардака, chiquita.
– Ну, наверное, мы с тобой по-разному представляем себе бардак. Для меня две пустые бутылки на диване, ботинок на ковре и трусы на дверной ручке представляют собой самый настоящий бардак.
Гомес покачал головой.
– Нет, это просто признак свободного, непринужденного образа жизни и... Бинго! Явился, голубчик.
– Мы еще продолжим обсуждение твоей расхлябанности.
Натали схватилась за наушники.
– ...С какой стати ты пустила его в квартиру? – Шеф парижского отделения МАКН явно был не в духе.
– Я же говорю, Брэм, что он просто вломился сюда.
– Похоже, он тебя в чем-то подозревает, Хильда. Каким образом мог он...
– Мне и самой непонятно, откуда он узнал, что я в Париже. Я позвонила тебе, чтобы...
– Что он говорил? Расскажи еще раз.
– По большей части просто нес всякую чушь и разыгрывал дружелюбие.
– Как она тебя раскусила, – радостно улыбнулась Натали.
– Тише ты!
– ...а самое главное, – говорил Векслер, – догадывается он о твоей связи с Киттриджем?
– Не знаю. Но он упомянул профессора, – ответила милая толстушка. – По всей видимости, Гомес и этот его долбаный напарничек не поверили, что Бушона и вправду замочил Неизвестный Солдат.
– А почему не поверил – это он сказал?
– Нет, но дал ясно понять, что они подозревают связь этого убийства с тэком.
– Да какое убийство, Хильда. Просто устранение угрозы.
– А угроза была в том, что Бушон догадался о твоих намерениях. Знаешь, Брэм, я вот все время думаю, не вселил ли ты еще в кого-нибудь такие же подозрения Своим...
– После смерти Бушона нам не о чем волноваться.
– Нет, остается еще Джейк Кардиган. Похоже, он начинает догадываться о происходящем.
– Тогда уж и Гомес.
– Да, но Гомес – придурок, его бояться нечего. А вот с Кардиганом я имела счастье познакомиться, и он...
– Придурок, – эхом отозвалась Натали. – Довольно точное определение.
– Смолкни, chiqiuta.
Теперь Гомес тоже сел в кресло, спиной к спине Натали.
– ...и они не знают, что Киттридж сумел через тебя передать нам технологию изготовления нового супертэка, устойчивого к его системе разрушения чипов, – говорил Векслер. – Не знают они и того, где мы разместили новую тэк-лабораторию. Так что нет ровно никаких оснований...
– Если мы не остановим Кардигана, он все разнюхает.
– Кардиган, дорогая Хильда, высунув язык бегает по Лондону и... зачем тут лежат эти кошмарные цветы?
– Да этот придурок заявился с букетом, а я так и не удосужилась их выкинуть.
– Ты их проверила?
– Что ты хочешь сказать?
– Господи, Хильда! Ведь он мог запрятать в них прослушивающее устройство.
– У него мозгов не хватит, чтобы...
– На это – хватит. Вот, пожалуйста. Так оно и есть. Не говори больше ни слова.
Не прошло и пяти минут, как Векслер, скорее всего – с помощью специального детектора, выловил всех подсунутых Гомесом клопов и уничтожил их.
Гомес снял наушники.
– А ведь права была Бет, что не доверяла своему padre.
Встав с кресла, он подошел к окну.
– Как он говорил, супертэк? Ну никак эти cabrones не уймутся.
– Зуб даю, здесь не обошлось без Беннета Сэндза, – сказала Натали. – Затем они и вытащили его из тюрьмы – чтобы помог работать над супертэк-проектом.
– Si, – согласился Гомес. – Да и бывшая супружница Джейка – без нее тоже здесь не обошлось.
* * *
Предводительствуемый Мардж Джейк вышел из туннеля и оказался среди развалин железнодорожного вокзала. Битый кирпич, мусор и везде – человеческие тела, больше напоминающие кучи тряпок, охапки старого рванья. Многие десятки охапок старого рванья.
– Ребята часто приходят сюда спать, – объяснила Мардж. – Особенно новенькие, не присоединившиеся еще к шайкам.
И запах – запах пота, болезней, распада. На голове одного из спящих мальчишек виднелись электроды, присоединенные к обшарпанному брейнбоксу.
Осторожно пробираясь между спящими, Джейк слегка толкнул свернувшуюся калачиком исхудалую девочку.
– Господи Иисусе! Помогите! Помогите!
– Успокойся, успокойся.
Мардж встала на колени рядом с испуганно вскинувшейся девочкой и обняла ее за узкие плечи.
– Все в порядке, Сью.
Девочка поморгала, помотала головой и, похоже, окончательно проснулась.
– А, привет, Мардж. В чем дело?
– Мой знакомый случайно споткнулся о тебя. Тебе, наверное, снилось что-то страшное.
– Да, у меня все время страшные сны.
Девочка на секунду прижалась к Мардж.
– Слава Богу, кажется, я никого не испугала.
– Только меня, – улыбнулся Джейк.
Отпустив девочку, Мардж встала.
– Береги себя, Сью.
– Стараюсь, Мардж. Спокойной ночи.
Девочка снова улеглась на земле, завернувшись в рваное пальто.
Они вышли на улицу.
– Все бесполезно, – печально сказала Мардж. – Вытаскиваешь отсюда двоих, а на их место приходят четверо.
Впереди горел свет, звучала музыка.
Каллиопа[78]78
Каллиопа – разновидность маленького переносного органа. Название дано в честь музы Каллиопы, покровительницы эпической поэзии.
[Закрыть] лихо наяривала рождественские мелодии, вспыхивали ослепительно яркие надписи: «СПАСЕНИЕ – СЕЙЧАС! НИКОГДА НЕ ПОЗДНО ВСЕ ИСПРАВИТЬ! БЕСПЛАТНОЕ ПИТАНИЕ 24 ЧАСА В СУТКИ! ПЕРЕДВИЖНАЯ МИССИЯ ОТЦА ТИМА».
Мардж кивнула в направлении передвижной миссии.
– Стоит поговорить сперва с отцом Тимом. Он всегда знает, что тут происходит.
Отец Тим оказался веселым, пухленьким андроидом, одет он был в изрядно потрепанную мантию священника. Миссия его размещалась в большом автобусе, увешанном динамиками и светящимися транспарантами.
Посреди салона автобуса располагалась небольшая столовая; сильно помятый робот разливал по тарелкам суп из котла, встроенного в его собственную грудь. За столом сидели трое ребят, самый младший из них – лет десяти.
– Господь помилуй мою душу – жаль, что у меня ее нет.
Отец Тим поскреб свою курчавую седую шевелюру.
– Моему старому сердцу – жаль, что его у меня тоже нет, – радостно от встречи с тобой, дитя мое. А кто этот путник?
Мардж крепко пожала протянутую ей руку.
– Это Джейк Кардиган, отец Тим.
– Знаменитый сыщик, если не ошибаюсь.
– Знаменитый – не знаменитый, но сыщик.
Джейк пожал руку андроида.
– Кто-нибудь из вас хочет миску супа? Сегодня у нас лунбазовая похлебка. Густая, хорошая.
Мардж отрицательно покачала головой.
– Джейк почти уверен, что его сын Дэн пришел сюда вчера или около того. Мальчик направлялся к вестминстерским, ему надо было кое с кем там побеседовать.
– Тебя, наверное, не было здесь несколько дней, дочь моя?
– Да, а что, что-нибудь случилось?
– Тэк-гопники устроили налет на аббатство, – сказал священник. – Очень печально, но было много убитых.
– А вы не знаете, не было ли среди пострадавших моего сына?
Джейк не мог скрыть волнения.
– Я не знаю пока имен убитых и раненых, – ответил андроид. – Но послушайте меня внимательно. То, что случилось потом, может иметь отношение к вашим розыскам. Как я слышал, тэк-гопники захватили нескольких пленных и доставили их к себе во дворец вместе с награбленной добычей. И следующей же ночью был мощный налет на их владения.
– Вестминстерцы? – спросила Мардж.
– Нет, по-видимому, какие-то посторонние. Вроде бы наемники, во всяком случае, мне так сказали, – ответил отец Тим. – Ворвались, все при оружии, устроили полный разгром. Не помогли и парапсихические способности тэк-гопников. Эти налетчики, в свою очередь, тоже увели нескольких пленных, Кроме того, они прихватили с собой Коронационное кресло, украденное тэк-гопниками у вестминстерских.
– А вы не знаете имен захваченных ребят? – спросил Джейк. – И куда их увели?
– Боюсь, что нет, – печально покачал головой андроид. – Правда, если вы дадите мне день или два, я почти наверняка сумею узнать.
– У нас нет даже одного дня, – ответил, Джейк. – Мы должны получить ответ прямо этой ночью.