Текст книги "Войны Тэк (сборник)"
Автор книги: Вильям Шатнер
Жанр:
Научная фантастика
сообщить о нарушении
Текущая страница: 34 (всего у книги 41 страниц)
Глава 18
Рано утром скорый поезд «Барсет – Лондон» доставил Дэна на вокзал Марилебон, расположенный во вполне благополучном районе огромного города. Марилебонскую дорогу, по которой двинулся мальчик, окутывал густой серый туман. Позолоченные роботы (числом шесть штук), выряженные в костюмы девятнадцатого века и распевавшие песенки перед приземистой кирпичной церковью, казались ненастоящими, игрушечными, а голоса их доносились словно издалека.
Поправив шарф, Дэн в который уже раз вытащил полученный от Джиллиан Кирни листок бумаги. В одном из магазинов поселка он посмотрел на карту и помнил, что надо идти до Эджвеа-роуд, затем по Парк-Лейн до границы Гайд-парка. Затем надо искать какой-нибудь способ проникнуть в опасный район, куда отправилась Нэнси.
– Во всяком случае, я думаю, что именно туда она отправилась.
Глубоко засунув ладони в карманы брюк, Дэн решительно шагал по тихим, туманным улицам утреннего Лондона.
Дэн осознавал, что пытается подражать отцу, пытается быть сыщиком. Но настоящей уверенности в себе у него не было. Конечно, перед Джиллиан он распустил хвост, рисовался человеком бывалым и отважным, но теперь у него все чаще появлялось сомнение – удастся ли справиться с таким делом.
Ведь не было даже простой уверенности, что Нэнси действительно в Лондоне. А если он все-таки найдет ее – удастся ли убедить вернуться в Барсетшир?
И только одно Дэн знал точно – он должен попытаться ее найти. Он должен снова ее увидеть.
А вслед за ним сквозь тусклое утро шел тот же самый человек, который выслеживал его прошлым вечером. Человек, который был уверен, что Нэнси Сэндз действительно в городе и что Дэн Кардиган приведет его прямо к ней.
* * *
Почти сразу за Гайд-парком Дэн наткнулся на далеко не новый по виду забор, сооруженный из неодеревянных досок и ржавой колючей проволоки. Крупными белыми буквами по забору шли надписи: «НЕ ПРИБЛИЖАТЬСЯ! БАНДЫ! БАНДЫ! ОПАСНАЯ ЗОНА!» Осмотрев забор повнимательнее, Дэн заметил покореженные, ржавые излучатели; по-видимому, раньше здесь был и силовой барьер.
Пока он размышлял, как бы перелезть через пятифутовое ограждение, не зацепившись штанами о шипы колючки, сзади раздался хриплый голос.
– Иди отсюда, парень, – посоветовал голос, – или ты нарвешься на крупные неприятности.
Туман покрыл широкую металлическую грудь полицейского капельками влаги. В правую руку бобби была вделана обычная дубинка, в левую – парализующая.
– Я только смотрю на этот забор, офицер.
Дэн старался, чтобы голос его звучал как можно вежливее.
– Понимаете, я турист.
– Из Америки, как можно понять по акценту, – сказал робокоп. – Как бы там ни было, здесь небезопасно для туристов. Так что беги домой, к себе в отель. Давай, ноги в руки.
– Хорошо, сэр. Извините.
Небрежно отсалютовав полицейскому, Дэн пошел дальше.
Оказавшись вне поля зрения робота и под защитой все того же густого тумана, он продолжил обследование окрестностей. Такие же заборы перегораживали все улицы, ведущие в контролируемый молодежными шайками район. В конце концов неподалеку от площади Белгрейв нашелся переулок, где забор был сломан, по всей видимости – совсем недавно.
Дэн со всех ног бросился в пролом; густой утренний туман сомкнулся за его спиной.
* * *
Все здания ближайшего квартала оказались пустыми коробками, безлюдными и выпотрошенными. Мягкая, влажная тишина, заполнявшая улицу, казалась осязаемой. Дэн никак не мог справиться с пробиравшей его дрожью. Ноги мальчика сами собой замедлили шаг, он все время поворачивал голову из стороны в сторону, с тяжелым чувством оглядывая мертвые, немые строения, выплывавшие навстречу ему из густого тумана.
Наступив на что-то скользкое, он чуть не упал.
Отрезанная кошачья голова. Мертвые, неподвижные глаза, казалось, смотрели куда-то в бесконечность, оскаленные зубы застыли в жуткой гримасе.
Встряхнувшись, словно на него плеснули холодной водой, Дэн прибавил шаг.
Теперь он почувствовал здешние ароматы. Резкий, дурманящий запах марихуаны, вонь кухонного жира и какой-то гнили. Затем встретился первый абориген – неопределенного пола двух-трехлетний ребенок, стоящий в зияющем чернотой дверном проеме полуразушенного дома. Широко раскрытые глаза глядят прямо вперед, в крошечном пухлом кулачке зажат окровавленный нож.
Здесь уже не все дома были пустые, в некоторых из них, судя по доносящимся звукам, ссорились, смеялись, дрались, занимались любовью.
В некоторых подъездах стояли безо всякого видимого дела люди, исхудавшие дети в не по размеру сшитой изо всякого тряпья одежде, чаще всего лет тринадцати – четырнадцати. К проходящему мимо Дэну они не проявляли никакого интереса.
Свернув за очередной угол, он замер и закричал.
Пять больших облезлых бродячих псов рвали лежащее на мостовой тело девочки лет шестнадцати.
– Кыш, кыш, – с чувством, но не очень убедительно закричал Дэн, бросившись на трупоедов.
На мгновение ему показалось, что это Нэнси.
Затем он увидел, что девочка темноволосая и очень худая.
Один из псов, грязно-серый, одноглазый, не спеша повернул к Дэну свою измазанную кровью морду. И начал тихо, угрожающе рычать.
Дэн чувствовал, что обязан как-нибудь отогнать собак, а затем перенести тело девочки в какое-нибудь «безопасное место».
Еще одна собака обратила на него внимание. Эта не стала рычать или поднимать шерсть дыбом, она просто бросилась на Дэна, пытаясь вонзить в его ногу свои длинные, неровные зубы.
Дэн попятился, споткнулся, упал на одно колено и покатился по мостовой.
Собака, ободранная черная дворняга, проскочила мимо мальчика, остановилась и развернулась для новой попытки.
С трудом поднявшись на ноги, Дэн в отчаянии оглянулся, пытаясь найти себе хоть какое оружие. Увидев валяющуюся в канаве грязную доску, он схватил ее обеими руками, размахнулся и ударил.
Удар пришелся по ощерившейся желтыми зубами пасти, раздался громкий хрустящий звук, пес коротко взрыкнул, упал, немного поскулил, пару раз дернул задними лапами и затих.
Еще две одичавшие собаки переключили свое внимание с трупа девочки на Дэна.
– Кыш!
Доска, которой Дэн крутил над головой, свистела в мглистом утреннем воздухе.
– Кыш, чтоб вас черти драли!
Рычащие, оскаленные твари с опаской остановились.
Медленно, осторожно Дэн попятился на два шага.
Собаки не двинулись с места.
Он сделал еще несколько шагов назад. А затем повернулся и помчался прочь.
Сверху, из окна, раздался чей-то визгливый смех.
* * *
Из грязного, извилистого переулка Дэн выскочил на открытое место. Здесь веселье было в полном разгаре. Совсем неподалеку, в нескольких десятках ярдов от него, подростки – их было десятка полтора-два – окружили большого, медлительного робота. Когда-то робот был покрыт эмалью, на его помятой, заляпанной грязью груди еще можно было прочитать слова: «БЮРО СТАТИСТИКИ И СОЦИАЛЬНОЙ ПОМОЩИ».
Подростки, среди которых были и девочки, лупили робота обрезками твердопластовых труб, деревянными палками, какими-то металлическими предметами. Гулкие, словно в пустую бочку удары громким эхом отражались от глядящих пустыми глазницами выбитых окон домов.
Словно не замечая происходящего, металлический человек медленно шел по улице.
– Я здесь с единственной целью – помочь вам, хулиганам, – сказал он глубоким, раскатистым голосом.
– Мы не верим тебе, Стат!
– Ты работаешь на них!
Дэн остановился, наблюдая это избиение и пытаясь понять, что здесь происходит.
– Всего-то и надо вам, соплякам, ответить на несколько простых вопросов, – снова заговорил робот.
– Убирайся в свою зону!
– Долбись ты в грызло, Стат!
Высокая, гибкая чернокожая девочка с огромной копной оранжевых волос взмахнула толстым ржавым железным прутом. Удар пришелся прямо по металлическому лицу.
– Если вы не ответите на мои вопросы, – спокойно объяснил робот, – то не получите пособие.
Как раз в этот момент в спину Дэна уперлось что-то очень острое.
– Лучше всего, милок, – предложил кто-то шепотом, – если ты пойдешь с нами, спокойно и без шума.
Глава 19
Письменный стол Артура Бэрнхауза изготовили не меньше двух сотен лет назад, во времена, когда для подобных целей еще использовали настоящее дерево. Безо всякого почтения к столь преклонному возрасту он был завален горами документов, папок, вырезок и фотографий. Пухлый розовощекий детектив сидел за этим столом на настоящем же деревянном стуле.
– Один из наших оперативников, – говорил он Джейку, – только что беседовал с юной особой по имени Джиллиан Кирни. Особа эта учится в барсетширской школе и знакома с вашим сыном. Девушка признает, что говорила с Дэном непосредственно перед его побегом.
– Она знает, куда направился Дэн? – спросил Джейк.
– Мисс Кирни поделилась с ним некой информацией, касающейся возможного местопребывания дочки Сэндза. Теперь она очень опасается, что Дэн пренебрег ее предостережениями и поехал в Лондон.
Бэрнхауз вытащил из бумажных нагромождений карту и расстелил ее на свободном углу стола.
– Посмотрите, пожалуйста, сюда. Вот эта обведенная линией часть нашей столицы – настоящие джунгли, где всем заправляют молодежные банды. Вот здесь, в конце Виктория-стрит, территория компании, называющей себя «Вестминстерская шайка».
– Это неподалеку от Вестминстерского аббатства.
– Неподалеку от развалин аббатства, – поправил Джейка англичанин. – Согласно информации мисс Кирни, у Нэнси Сэндз есть подруга, являющаяся членом этой самой банды. В цивилизованном мире имя этой подруги было Мэри Элизабет Джойнер, а теперь она зовется Серебряная Сэлли.
– Так что, Джиллиан Кирни сказала Дэну, что Нэнси направилась к этой своей подруге?
Бэрнхауз кивнул.
– Она хотела только, чтобы он передал эту информацию полиции – или вам. Чтобы можно было организовать розыски Нэнси Сэндз. По всей видимости, девушка не доверяет этим людям, у которых жила Нэнси, семейной паре по фамилии Мак-Кей. Однако создается впечатление, что ваш сын избрал иной курс действий и решил сам найти продавшую подругу.
– Да, очень на него похоже.
– Не только на него, но и на вас, Кардиган, – заметил Бэрнхауз. – Но продолжим ознакомление с материалами. Вот здесь вы можете видеть на карте площадь Гросвенор-сквер. Именно в этом месте, неподалеку от остатков Букингемского дворца, базируются тэк-гопники.
– Тэк-гопники?
– Возможно, вы не сталкивались с ними еще у себя в Америке, а может, у вас называют как-нибудь иначе.
Бэрнхауз потер свой плоский нос.
– Тэк-гопники – несчастные потомки Матерей, пользовавшихся тэком. Они – продукт мутагенных эффектов, иногда проявляющихся при длительном употреблении этой мерзости.
– Кажется, я слышал несколько упоминаний о таких, – сказал Джейк. – Очень аморальные, злобные, вспыльчивые и склонные к насилию ребята.
– Абсолютно верно. Слишком беспокойные для обучения в обычных школах и практически неизлечимые даже в специальных заведениях. Толстым указательным пальцем Бэрнхауз постучал по карте.
– Обычно они тем или иным путем попадают в конце концов в трущобы, гетто и многочисленные в наших больших городах развалины. Там они сбиваются в стаи и, когда не заняты разборками между собой, устраивают налеты на другие шайки и даже на окружающий мир. К несчастью, тэк-гопники отличаются от прочих молодежных банд в том отношении, что довольно многие из них обладают парапсихическими способностями. Среди них встречаются телеки, ясновидящие и одному Богу известно, чего там видящие. Все это вместе взятое делает тэк-гопников крайне опасными ребятами, ребятами, знакомиться с которыми не стоило бы ни вашему сыну, ни даже вам самому.
Джейк всмотрелся в карту.
– Эти тэк-гопники обитают совсем рядом с вестминстерскими.
– Вот именно, и я боюсь, что, пытаясь добраться до Серебряной Сэлли, ваш сын может забраться на их территорию.
По губам Джейка скользнула улыбка.
– Я прекрасно понимаю, Артур, что вы хотите отбить у меня всякое желание идти на поиски Дэна в одиночку, – сказал он. – Однако прослушанная мною лекция возымела обратный эффект. Я не могу допустить, чтобы Дэн в одиночку ходил по таким местам.
– Другого я, собственно, и не ожидал от вас, Кардиган.
– В общем-то, у меня нет даже и выбора. Полиция, насколько я понимаю, крайне неохотно появляется в этих районах Лондона.
– Ну, иногда они все-таки туда заходят, – сказал Бэрнхауз. – Возможно, нам удастся убедить их организовать розыск вашего сына и дочери Сэндза.
– Конечно. После уймы проволочек и бюрократических формальностей.
– Да, прямо сегодня они за такую работу не возьмутся.
– Вот я и займусь ею сам.
Бэрнхауз положил на карту лист бумаги.
– Здесь я приготовил небольшой список людей, которые могут снабдить вас необходимой информацией, а в некоторых случаях – и крайне серьезными предупреждениями, касающимися этой части Лондона, – сказал он, пододвинув список к Джейку. – Включил я сюда и пару надежных людей, проживающих в опасной зоне. При нужде можете с ними связаться.
– Спасибо, Артур, – поблагодарил Джейк.
– Само собой, мы продолжим работать над этой проблемой, используя свои собственные методы.
– Отлично. А я буду работать своими методами.
* * *
Натали Дент гордо восседала в серебристом кресле перед пультом управления второго зала для брифингов парижского отделения «Ньюз инк.».
– Смотри внимательно, Гомес.
Неожиданным образом в ее голосе прорезались нотки школьной учительницы.
– И сиди прямо, не горбись.
Нерадивый ученик развалился в другом кресле, стоящем пониже и справа от нее. Он рассеянно смотрел на стену. Стена эта состояла из шестнадцати больших экранов, выстроенных рядами по четыре.
– Я же прямо-таки впитываю все это, Нэт, – заверил Гомес. – В надежде, что когда-нибудь мы дойдем до дела.
– Я вот и говорю, хрен – он хрен и есть, – заметил Сайдбар, сидевший в большом мягком (зачем это ему?) кресле в глубине огромного холодного зала.
– Ты должен бы понимать, Гомес, что все показанное тебе до настоящего момента является крайне важным исходным материалом для того, что я собираюсь сообщить, – наставительно сказала рыжая девица. – Возможно, тебя отвлекают мысли о миссис Бушон, которая, несмотря на свой далеко уже не молодой возраст, сохраняет еще некоторую привлекательность и...
– По сравнению со мной Мадлен совсем еще юное создание, chiquita.
– Я не могла не заметить – собственно, чтобы заметить это, совсем не нужно быть таким первоклассным репортером, как я, – насколько откровенно, я даже сказала бы, демонстративно проявляла она свои к тебе чувства, когда ты оставлял ее в этой тайной квартире, которую наняло твое агентство.
– Знаешь, Нэт, для такого знойного сына латинской расы, каким являюсь я, целомудренное чмоканье в лоб совсем не является верхом плотской страсти. Так нельзя ли перейти к тому, что тебе известно про Мишеля Шассерио?
– Так, Гомес, собственно, именно к этому мы и...
– Что этот парень намеревался сообщить Мадлен Бушон?
– Знаешь, Гомес, ты сегодня все время взбрыкиваешь, словно тебе вожжа в зубы попала.
– Под хвост.
– Как ты сказал?
– Упряжная лошадь взбрыкивает, когда вожжа попадает ей под хвост.
Натали Дент безнадежно вздохнула.
– Обрати свое драгоценное внимание на пятый экран, – предложила она. – Эти кадры показывают Брэма Векслера, англичанина, возглавляющего парижское отделение Международного агентства по контролю за наркотиками.
Улыбающийся, консервативно одетый мужчина лет сорока с небольшим неторопливо шел по залитому солнцем весеннему парижскому бульвару, явно не подозревая, что кто-то его снимает.
– Векслер был начальником Бушона. Исследуя все аспекты этой истории, я наткнулась на небольшой намек, что возможна некая связь между ним и этим убийством.
– А при чем здесь Шассерио?
– Со времени убийства он не появлялся в своей конторе, находясь в нерешительности, как поступить с тем, что стало ему известно, – ответила Натали. – Некий информатор сообщил мне, что Шассерио, возможно, желает поделиться своими познаниями. Посмотри на седьмой, это он и есть.
На экране появился хрупкий человек лет двадцати с небольшим. Он нервно ходил по уже знакомой Гомесу маленькой гостиной.
– Обрати внимание на качество съемки, – вступил в разговор Сайдбар. – Снято сегодня утром, безо всякой подсветки – только окно.
Гомес ткнул Натали пальцем в бок.
– Так это что же получается, ребята, значит, вы были у него и говорили с ним?
– Вот-вот, и сделали это, как солнце встало.
– А ты можешь поделиться со мной чем-нибудь из того, что он рассказал?
– За несколько дней до своей смерти Бушон признался ему, что подозревает Брэма Векслера в сговоре с двумя или даже тремя из главнейших тэк-лордов.
– Серьезное обвинение. А доказательства – они у Бушона были?
– Нет, он даже не понимал в точности, что именно происходит, однако знал, что Векслер запутан в каких-то темных делах, и эти дела имеют какое-то отношение к тэку, – ответила рыжая журналистка. – Сперва Бушон делился своими подозрениями с Заком Рольфе, заходя к нему вечером после работы.
– Bueno. Значит, Бушон не гулял на сторону, а Рольфе врал.
– Мне, Гомес, это казалось очевидным с самого начала, и я крайне удивлена, что ни сотрудники МАКН, ни кто-либо из полицейских, занимавшихся этим делом, – ровно никто этого не понял. Так вот, через какое-то время у Бушона стали появляться сомнения – можно ли доверять Заку Рольфе. Шассерио, по всей видимости, не шибко ему нравился, но зато у него не было сомнений в честности молодого агента. Поэтому Бушон пришел к Шассерио и рассказал, что его беспокоит.
Гомес покачал головой.
– Слишком поздно. К этому времени уже было принято решение убрать его, чтобы не совал нос куда не надо.
– А теперь посмотри на третий экран.
Натали тронула еще одну кнопку.
Человек с неприметным, безвольным лицом и срезанным подбородком, облаченный в роскошную королевскую мантию, со сверкающей драгоценными камнями золотой короной на голове, обращался к переполненному людьми залу.
– Я не включаю звук, – объяснила Натали, – чтобы он не мешал мне объяснять, но ты можешь поверить мне на слово, что его сила убеждения...
– Caramba![71]71
Черт возьми! (исп.)
[Закрыть]
Гомес не мог скрыть удивления.
– Не кто иной, как его королевское величество Артур Второй.
– Брэм Векслер, лицемер, разыгравший полную лояльность президенту Великобритании, связан с организацией, именующей себя «Движение Экскалибур», – сказала Натали. – Своей первейшей целью эти люди объявили восстановление монархии в Англии. Пока что я не смогла выяснить, считают ли они допустимым прибегать к убийствам для достижения своих целей, однако, чтобы это ни значило, они и вправду желают, чтобы страной правил этот сельский дурачок.
– Вот теперь понятно, что хотел сказать Зак Рольфе.
– Он что, успел перед смертью что-нибудь сообщить Джейку? С твоей стороны, Гомес, было бы крайне любезно и вполне соответствовало бы тому духу сотрудничества, который ты якобы обнаружил вдруг в своем сердце, если, конечно, в таком микроскопически малом объеме вообще можно обнаружить что-нибудь заслуживающее внимания, если бы ты поделился со мной этой информацией.
– Chiquita, Рольфе предостерег Джейка, чтобы тот берегся Экскалибура – или что-то в этом роде.
Хорошенькая журналистка громко хлопнула себя ладонями по острым коленкам, затем удовлетворенно потерла эти ладони друг о друга и улыбнулась Гомесу.
– Я же чувствую, чувствую. Тут будет такой репортаж – просто закачаешься.
– И такой заговор – просто закачаешься. Тут тебе и тэк-лорды, и монархисты, и одному Богу известно, кто там еще.
– Есть прямой смысл, Гомес, чтобы мы с тобой работали над этим в самом близком контакте – особенно если принять во внимание, что напарник твой находится сейчас в Англии.
– Si, полностью с тобой согласен, – сказал Гомес. – Отличная мысль, Нэт.
– Восхитительно.
Наклонившись из своего высокого кресла, она клюнула Гомеса губами в щеку.
– Сладкие слюни, – пробурчал Сайдбар.
Глава 20
Их было двое, и у обоих – до зеркального блеска отполированные электроножи. Сильная пощечина подавила в корне попытку Дэна объяснить, что он здесь делает.
– Никаких твоих долбаных разговорчиков, фраер, – все тем же хриплым шепотом предупредил ударивший. – Заткни пасть и иди с нами.
– Но я...
– Я те сказал – никаких разговоров?
Длинный белобрысый парень снова ударил Дэна.
На этот раз удар пришелся по губам. Сплюнув кровь, Дэн двинулся на белобрысого.
Второй подросток встал между ними. Очень тощий, младше Дэна по крайней мере на год, он схватил его за руку и отпихнул назад.
– Парень не хотел ничего плохого, Лудц.
– Пусти его, Ангел, пусть он попробует. Так хочется вырезать ему сердце.
– Нет, мы должны привести его в лагерь. Такие правила.
– А в рот и в ухо все эти правила.
Лудд нажал на кнопку, и зазубренное лезвие ножа загудело.
– Что мешает нам прямо сейчас взрезать его, размотать кишки, вытянуть все, что надо...
– Это против правил, – настаивал Ангел. – Чужаков надо приводить в лагерь. А потом, если решит Ямайка, может и пришить его.
– Вот так вот вся эта долбаная страна и летит к матери из-за всех этих долбаных правил.
Яростно полоснув воздух гудящим ножом, он выключил его и сунул в ножны, на бедро.
– Ну ладно, ладно, будем вести себя как последние придурки и доставим его.
Ангел чуть стукнул Дэна по руке.
– Тут совсем близко, – сказал он негромко. – Только не пытайся смыться и держи варежку закрытой – иначе Лудд сделает тебя.
После нескольких секунд раздумья Дэн коротко кивнул.
* * *
Расставшись с Бэрнхаузом, Джейк шел по Беркли-стрит. С приближением вечера становилось все темнее и холоднее, резкий ветер чуть не сбивал с ног куда-то спешащих по узким тротуарам прохожих. Над головой медленно проплывали ярко разукрашенные к празднику аэротрамваи, из динамиков, установленных на красно-зеленом брюхе каждого из них, доносились веселые рождественские песни.
На углу хромированный робот во весь голос рекламировал свой товар – газету «Дейли скан». Джейк приостановился, по всей видимости, чтобы послушать, как механический человек выкрикивает заголовки скандальных новостей, помещенных в вечернем издании.
– Курит ли вице-президент травку? – звучал гулкий, жестяной голос. – Кто подловил сенатора Иейтс-Дрейка без порток? Живут ли марсиане в Манчестере? Чьи трусы валялись в аэробусе военного министерства?
Толстый негр протиснулся мимо Джейка.
– Извините, сэр, – сказал он, засунув кредитную карточку куда-то в бок робота.
– Вот это – понимаю, мужик, знающий, что такое новости.
Пожужжав и потарахтев, робот извлек из широкой щели в своей груди восьмистраничную «Скан».
– Бери, начальник, прямо с добаного печатного станка.
Пока покупатель разворачивал свое приобретение, Джейк двинулся дальше. Теперь он твердо убедился в том, что подозревал с самого момента выхода из детективного агентства, – за ним тянулся хвост. Перейдя улицу, он направился прямо к одному из входов мультимагазина Беркли-сквер.
На первом этаже огромного универмага было очень тепло, запах сосновых иголок и грога пропитывал воздух. Встав на движущуюся дорожку, Джейк начал неспешный осмотр магазина. Сперва он проехал мимо целой серии модных лавок – «Стильз», «Фитц», «Рэгз», затем пошел обширный продовольственный магазин с названием, которое может присниться разве что в страшном сне: "Гидропоническая фермерская торговля фермера Делла, филиал № 225 компании «Рыба и чипсы нашего Чамли» и филиал № 316 компании «Пабз инкорпорейтид». Перед гостиницей «Святой Георгий и дракон» Джейк сошел с дорожки. Неодеревянная вывеска, болтавшаяся над широкой дверью, представляла собой грубое изображение закованного в латы святого, поражающего копьем жуткую огнедышащую тварь. Краска на вывеске вполне убедительно выгорела и облупилась, можно было подумать, что этой деревяшке и вправду не одна сотня лет. Судя по всему, заведение изображало из себя старинный сельский постоялый двор.
Проигнорировав главный вход, Джейк нырнул во двор гостиницы. Булыжники, которыми замостили его, выглядели весьма аутентично, рядом с чисто декоративной конюшней стоял фургон со вполне натуральной соломой.
Перебежав двор, Джейк укрылся за фургоном. Здесь его не было видно, однако сам он мог наблюдать за входными воротами.
В темных стойлах роболошади фыркали и время от времени переступали копытами. Оттуда даже тянуло настоящим запахом конюшни, правда заметно ослабленным.
Через пару секунд в ворота осторожно проскользнула еще одна фигура.
Да, Джейк не ошибся, эта молодая – никак не старше тридцати – худенькая женщина с каштановыми волосами следила за ним. Возможно, она из Скотленд-Ярда, хотя в этом Джейк очень сомневался.
Когда женщина подошла к конюшне, он вышел из-за фургона и ткнул ее стволом парализатора в спину.
* * *
Сквозь завесу тумана Дэн увидел то, что когда-то было огромным Вестминстерским аббатством. Развалины готическою строения лежали прямо впереди, за широким, поросшим травой полем. Все поле было изрыто воронками, кое-где на нем виднелись какие-то чахлые кустики и лишенные верхушек деревья, почти пеньки.
Над развалинами беспокойно кружили десятки грязных, словно закопченных голубей.
Лудд остановился и предостерегающе поднял руку.
– Вот же мать твою, – пробормотал он и встал за одним из искалеченных деревьев.
Дернув Дэна за руку, Ангел тоже остановился.
– Что-то не так.
Прищурившись, он смотрел на кружащих в мглистом небе птиц.
Лудд вытащил свой нож.
– Что-то там случилось, просто так эти долбаные голуби трепыхаться не будут.
Голос его звучал обеспокоенно.
– Я подойду поближе, – предложил Ангел, выпустив руку Дэна, – и посмотрю, в чем дело.
Лудд покачал головой.
– Оставайся здесь с этим мудаком, – приказал он. – Долбучей разведкой займусь я сам.
– Какого хрена, я меньше и быстрее.
– Сиди здесь.
Низко пригнувшись, Лудд начал зигзагами, от укрытия к укрытию, пересекать поле.
– А что там могло случиться? – спросил Дэн у Ангела.
Тот напряженно наблюдал, как его товарищ приближается к развалинам собора.
– Да что угодно, – ответил он, когда туман окончательно поглотил Лудда. – Но если голуби взбудоражены, это точно значит, что в нашем лагере какой-то бардак.
– Ваш лагерь – Вестминстер?
– Я же так и сказал, ты что, слов не понимаешь?
– Но я же как раз и ищу вестминстерскую шайку.
– И очень глупо, – сказал Ангел. – Мы не слишком любим посетителей. А также туристов.
– У вас есть такая девушка, Серебряная Сэлли?
– Где ты слыхал это имя?
– Один человек сказал. Так она здесь?
– Может, Сэл здесь, а может, и нет.
Ангел с новым интересом оглядел Дэна.
– А зачем тебе наша Сэл?
– Я надеюсь, что она поможет мне найти одну знакомую, девушку по имени Нэнси Сэндз.
– А, понятно.
– Ты ее знаешь? Нэнси тоже в соборе?
Прежде чем Ангел успел ответить, из тумана донесся голос Лудда.
– Опять был долбаный налет, – кричал он, рупором приложив ко рту ладони. – Чеши скорей сюда, Ангел. Здесь до хрена убитых.