355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Виктор Поротников » Спартанский лев » Текст книги (страница 2)
Спартанский лев
  • Текст добавлен: 26 октября 2016, 22:52

Текст книги "Спартанский лев"


Автор книги: Виктор Поротников



сообщить о нарушении

Текущая страница: 2 (всего у книги 30 страниц)

Эвридам был ещё не стар, всего сорок шесть лет. Однако участие во многих битвах с врагами ему дорого обошлось. В сражениях он потерял левый глаз и четыре пальца на правой руке, а также сильно хромал на правую покалеченную ногу. Кроме этого лицо Эвридама было покрыто ужасными шрамами, так что смотреть на него без содрогания было невозможно. Хромота и отталкивающий внешний вид отпугивали от Эвридама всех женщин, поэтому он жил с рабыней, захваченной им в одном из походов.

Старший сын был уже эфебом, двое младших пребывали покуда в детских илах. Мальчики виделись с отцом лишь несколько раз в году по большим праздникам, всё остальное время проводя в кругу своих сверстников.

Эвридам удивился, увидев Тимона на пороге своего дома.

   – Заходи, гармосин! – с беззлобной иронией промолвил хозяин, выслушав приветствие нежданного гостя. – Рад тебя видеть. Зачем-то я тебе понадобился, не иначе.

Единственный глаз Эвридама с нескрываемым любопытством сверлил Тимона, который чувствовал себя довольно неловко.

Действительно, когда-то Тимон был частым гостем Эвридама. Тот был в своё время здоров и крепок, стоял во главе эномотии и обладал всеми гражданскими правами. Потом у Эвридама умерла жена, а его самого постоянно преследовали тяжёлые раны и увечья. В конце концов, Эвридам был отчислен из войска и забыт не только властями, но и многими друзьями.

   – У меня к тебе серьёзный разговор, – выдавил Тимон, слегка прокашлявшись, чтобы скрыть волнение.

   – Тогда прошу в экус[34]34
  Экус – комната для гостей в греческом доме.


[Закрыть]
. – Хозяин сделал гостеприимный жест в сторону не самого большого, но самого светлого помещения в доме.

Эвридам действительно был рад встрече с Тимоном.

Проходя через мужской мегарон[35]35
  Мегарон – мужская половина дома в греческих государствах, всех, кроме Спарты. Женская половина называлась гинекей. У спартанцев женская половина дома также называлась мегарон.


[Закрыть]
, Тимон покосился на молодую тёмноволосую женщину, небрежно одетую, с большим некрасивым носом. Это была рабыня Эвридама, которая не только ублажала своего господина на ложе, но и делала всю работу по дому. В данный момент она готовила обед, подкладывая в огонь очага корявые поленья. На огне стоял большой глиняный горшок, в котором булькало какое-то варево, судя по запаху, чечевичная похлёбка.

Рабыня бросила на Тимона любопытный взгляд, поправив при этом растрёпанные пряди своих чёрных вьющихся волос.

Оказавшись в комнате для гостей, залитой красноватыми лучами закатного солнца, которые пробивались в помещение через узкие окна под самым потолком, Тимон без приглашения сел на стул.

Обстановка в комнате была бедна, почти убога. На двери выцветшая занавеска. Трёхногий обшарпанный стол. Два скрипучих стула. В углах густая паутина. Давно не белёные стены потемнели от копоти светильников, которые зажигались в доме в вечернее время. Единственным украшением комнаты был мозаичный пол, на котором из разноцветных речных камешков были выложены фигуры двух сражающихся гоплитов[36]36
  Гоплит – тяжеловооружённый греческий воин.


[Закрыть]
.

   – Скоро совсем стемнеет, – заметил Эвридам, усаживаясь на стул напротив Тимона. – Ты можешь опоздать к обеду в дом сисстий[37]37
  Древние греки обедали очень поздно. Время обеда в древности совпадало с ужином по нынешним меркам.


[Закрыть]
.

Тимон подумал, что Эвридам намекает на то, что гость может в двух словах объяснить цель своего прихода и поспешить на обед, дабы у него не было неприятностей из-за опоздания. И что он, Эвридам, не обидится за это.

Растроганный такой заботой, Тимон промолвил, глядя в лицо Эвридаму:

   – Не беспокойся, друг мой. Я предупредил своих сотрапезников, что нынче вечером меня не будет на обеде. Я сказал, что государственные дела для меня важнее желудка. Мои сотрапезники отнеслись ко мне с пониманием. Хотелось бы, чтобы и ты выслушал меня с такой же гражданской ответственностью.

И без того серьёзное лицо Эвридама стало ещё серьёзнее.

   – Я слушаю тебя, – проговорил он, чуть подавшись вперёд.

   – Чтобы вновь стать полноправным спартиатом, друг мой, тебе нужно всего лишь жениться, – начал Тимон. – Я знаю, ты скажешь, мол, и рад бы, но женщины сторонятся меня. Так вот, я хочу обсудить с тобой, кого из вдов ты согласился бы взять в жёны. А я со своей стороны обещаю устроить так, что выбранная тобой женщина не посмеет ответить отказом.

   – Это и есть твоё государственное дело, – с нескрываемым разочарованием спросил Эвридам.

   – Друг мой, – с горделивым достоинством произнёс Тимон, – забота о каждом из сограждан есть первейшее дело Государства. Ведь защита отечества целиком ложится на плечи граждан, будь то в Лакедемоне, Афинах или Коринфе. Ты славно послужил Спарте на полях сражений. Посему твоё ограничение в гражданских правах совершенно недопустимо. Вот почему я здесь.

Эвридам криво усмехнулся. Было видно, что намерение гостя скорее уязвляет его, нежели радует.

   – Сдаётся мне, Тимон, что ты вещаешь чужими устами. – Эвридам откинулся на спинку стула. – Тебя небось эфоры обязали пожаловать ко мне, вот ты и стараешься. Скажи, ты намерен обойти всех сограждан-калек или такой милости удостоился только я один?

Тимон, уловив перемену в настроении Эвридама, как ни в чём не бывало предложил:

   – Может, перекусим чего-нибудь? Я что-то проголодался. Полагаю, твоя рабыня уже приготовила обед. За едой и продолжим наш разговор.

Хозяин не стал возражать, молча встал и удалился в мегарон.

Вскоре Эвридам вернулся вместе с рабыней, которая несла на подносе румяные ячменные лепёшки, козий сыр, солёные оливки и две глиняные миски с горячим чечевичным супом.

От запахов свежей еды у Тимона просто слюнки потекли.

   – Похоже, дружище, твоя рабыня умеет недурно готовить! – с довольной улыбкой проговорил он, потирая руки.

   – Если честно, то она прекрасно справляется не только с этим делом, – самодовольно ухмыльнулся Эвридам и похлопал рабыню, выставлявшую яства на трёхногий стол, по округлому заду.

Молодая женщина слегка покраснела. В то же время она не могла скрыть, что ей приятен такой отзыв господина, с которым, как видно, жилось хорошо.

   – Пардалиска, – бросил Эвридам рабыне, направившейся с пустым подносом обратно в мегарон, – принеси воды и полотенце.

Задержавшись в дверях, рабыня молча кивнула и скрылась за дверной занавеской.

Пардалиска принесла небольшой медный таз с водой и приблизилась к Эвридаму, но тот кивком головы указал ей на гостя. Женщина, обойдя стол, подошла к Тимону, держа таз обеими руками. На плече у неё висело льняное полотенце.

Наскоро ополоснув руки, Тимон с жадностью принялся за еду. Краем глаза он заметил, что Эвридам перед тем, как вытереть руки полотенцем, шутливо смахнул с кончиков пальцев несколько капель прямо в лицо Пардалиске. Это лишний раз подтверждало, что он вовсе не тяготился своей участью вдовца.

   – Если она родит от тебя сына, то у него не будет гражданских прав, – как бы между прочим заметил Тимон после того, как Пардалиска удалилась.

   – Как ты догадался, что Пардалиска беременна? Она всего-то на втором месяце. – Эвридам не донёс ложку с супом до рта.

   – Я и не думал об этом. – Тимон пожал плечами. – Я просто предупредил, что при всех твоих прошлых заслугах сын от рабыни не сможет стать полноправным спартиатом. Только и всего.

   – Я знаю, – мрачно буркнул Эвридам, вновь принимаясь за похлёбку.

   – И ещё, друг мой, мне жаль, что твои ласки и твоё семя достаются какой-то рабыне, а не спартанке, способной родить здоровых и таких нужных Лакедемону детей. – Тимон отодвинул опорожнённую тарелку. – Вот что огорчает. И не только меня.

   – Значит, всё-таки ты пришёл ко мне по поручению эфоров, – проворчал хозяин. – Как видно, кому-то из них спокойно не спится при мысли, что мне спится спокойно.

   – Не злись. – Тимон отломил кусочек лепёшки и отправил в рот. – Разве плохо, что эфоры о тебе вспомнили? Что дурного в том, что не только я, но и эфоры проявляют о тебе заботу?

   – Что же они не позаботились обо мне четыре года тому назад? – сердито спросил Эвридам. – Тогда от меня отвернулись не только эфоры, но и старейшины. И вдруг – такая милость от Эгидов и Тиндаридов! Мне это непонятно, клянусь Зевсом.

   – Да брось ты в самом деле! – с лёгким раздражением обронил Тимон, жуя хлеб с сыром. – Сам ведь знаешь, что спартанская знать невзлюбила тебя за дружбу с царём Клеоменом. Клеомен едва не осуществил переворот в Спарте, столкнув лбами знать и народ, а ты был на стороне царя. Когда он умер...

   – Выражайся точнее, – перебил Эвридам. – Клеомена подло убили те же Тиндариды, Эгиды и Пелопиды. Они обманом завлекли Клеомена в ловушку и расправились! Как это на них похоже – одолевать силу коварством и низостью!

   – Так вот, – невозмутимо продолжил Тимон, – со смертью Клеомена изменилось и отношение знатных граждан к тебе, друг мой. Не сразу, конечно. Знать хотела посмотреть, как ты себя поведёшь, оставшись без могучего покровительства. И хвала богам, что ты повёл себя благоразумно, не кинулся мстить за царя, как некоторые из его любимцев. Кстати, где они теперь?

   – Одни в изгнании, другие мертвы.

   – То-то. – Тимон важно поднял палец. – Гражданские распри до добра не доводят. Замечательно, что твоё благоразумие оказалось сильнее чувства мести.

В дальнейшей беседе Тимон предложил Эвридаму выбрать из вдовствующих спартанок ту, что более ему по сердцу.

Под конец трапезы хозяин выпил много вина, отчего обрёл благодушное настроение. Он больше не пытался язвить и упрекать своего собеседника в запоздалом благородстве, не изливал свою неприязнь к высшей спартанской знати, которая ценила его лишь до той поры, покуда Эвридам не сблизился с царём Клеоменом, возымевшим намерение изменить спартанские законы себе в угоду.

Оказалось, что Эвридам давно обратил внимание на рыжеволосую Меланфо, подругу красавицы Астидамии.

   – Я знаю, что у этой рыжей бестии привередливый нрав, и сговорить её выйти за меня замуж дело очень непростое. Но мне хотелось бы при создании новой семьи основываться только на своих чувствах, а не на каких-то выгодах, – признался Эвридам.

Однако Тимон был всё так же невозмутим и полон искреннего расположения.

   – Ты сделал прекрасный выбор, дружище. – Он ободряюще улыбнулся своему собеседнику. – Остальное – моя забота. Верь мне, Меланфо будет твоей женой.


* * *

Леарх не стал дожидаться полуночи. Он был возле дома сестры, едва погасли последние отблески вечерней зари.

Высокие кипарисы за каменной изгородью соседнего дома гнулись под напором сильного ветра. В тёмном небе, заслоняя звёзды, плыли большие тучи. Стихия гнала их на северо-запад, к Аркадским горам.

Было слышно, как в домах тут и там со стуком закрываются оконные задвижки. Надвигалась непогода, и её приближение окутывало какой-то тревогой большой город, раскинувшийся на холмах в излучине двух рек.

Леарх постучал в дверь условным стуком. Подождав, он стал колотить в дверь уже сильнее, решив, что из-за шума ветра его стук не слышен в доме.

Дверь внезапно открылась, когда Леарх сделал очередной замах рукой.

На пороге стояла Дафна в очень коротком хитоне[38]38
  Короткий женский хитон назывался эксомида. Такие хитоны чаще всего носили спартанки.


[Закрыть]
, с головой, обмотанной длинным полотенцем.

   – Чего так рано? – неприветливо бросила она, переступая босыми ногами на холодном полу.

   – Я подумал... – смущённо пробормотал Леарх.

   – Ладно, входи, – посторонившись, сказала Дафна.

Леарх вошёл в дом.

   – Она ещё не пришла, – сообщила Дафна брату, пройдя с ним в центральную комнату с очагом. – Ты побудь здесь, а мне надо успеть домыться.

Леарх игриво шлёпнул сестру пониже спины, заметив, что если у таинственной незнакомки эта часть тела столь же прелестна, как у Дафны, то это замечательно.

   – Можешь радоваться, братец. С этой частью тела у неё всё в порядке, – удаляясь в купальню, промолвила Дафна. – Только не вздумай при первой же встрече давать волю рукам. Эта женщина не выносит грубых мужчин.

   – Ты, случаем, не богиню Артемиду[39]39
  Артемида – дочь Зевса, сестра Аполлона, богиня плодородия и живой природы, а также покровительница деторождения.
  Линостолия – длинная одежда спартанок, чем-то напоминавшая балахон, но с вырезами на бёдрах.


[Закрыть]
пригласила в гости?

   – Почти угадал. – Дафна скрылась за дверной занавеской.

Последняя фраза произвела на Леарха двоякое впечатление. С одной стороны, ему льстило, что знатная богоподобная женщина желает иметь его своим возлюбленным. Вместе с тем в Леархе вдруг поселилось смутное беспокойство. Словно кто-то невидимый шепнул ему на ухо, что встреча с этой незнакомкой внесёт разительные перемены в его жизнь. У Леарха даже мелькнула мысль, а не уйти ли домой?

И только боязнь стать посмешищем в глазах сестры да ещё сильное желание увидеть таинственную женщину удержали Леарха. Томимый ожиданием и внутренним волнением, он обошёл всё помещение дома, даже комнатки рабынь, и вновь вернулся в мужской мегарон.

Когда Дафна наконец вышла из купальни с распущенными по плечам растрёпанными волосами облачённая в длинную линостолию с разрезами на бёдрах, первое, что спросил Леарх, куда та спровадила своих служанок.

   – А ты уже проверил, – усмехнулась Дафна. – Я отправила их к своей подруге. У неё семейное торжество, а повариха заболела, пусть мои служанки потрудятся на славу. Они ведь у меня обе мастерицы в приготовлении. А нам здесь лишние глаза и уши ни к чему.

   – Мне приятно, что ты так заботишься обо мне, сестричка. – Леарх погладил Дафну по обнажённой руке.

   – Не о тебе, а о ней, – многозначительно промолвила Дафна.

   – Ах, вот как! – Леарх изумлённо повёл бровью. – Я заинтригован, сестра. Теперь-то ты можешь назвать имя этой женщины?

   – Не могу.

   – Почему?

   – Она может передумать и не прийти. Я же из-за твоего нетерпеливого любопытства не хочу прослыть излишне болтливой.

   – Ну вот что, сестра, – возмутился Леарх, – долго ждать я не намерен. Жду ещё полчаса и ухожу. Где у тебя клепсидра[40]40
  Клепсидра – водяные часы.


[Закрыть]
?

   – Не задирай нос, братец, – вздохнула Дафна. – Лучше помоги развести огонь в очаге. Похоже, ночь будет прохладная.

По черепичной кровле дома дробно стучали гроздья дождевых капель.

Леарх принёс из внутреннего дворика сухих дров.

Вскоре в очаге весело потрескивало пламя, пожирая смолистые сосновые поленья.

Брат и сестра уже собрались было чем-нибудь подкрепиться, как внезапно в дверь дома негромко постучали.

Леарх вздрогнул, замерев с поленом в руке.

   – Она! – радостно выдохнула Дафна и поспешила в прихожую.

Леарх торопливо швырнул полено в огонь. Одёрнув на себе хитон[41]41
  Хитон – короткое, до колен, одеяние мужчин-греков. Хитон не имел рукавов, необходимым дополнением к хитону служил пояс.


[Закрыть]
, он уселся на стул, на котором только что сидела Дафна. Сердце было готово выскочить из груди. Томимый догадками, Леарх изо всех сил вслушивался в голоса приближающихся женщин. Голос его сестры явно заглушал голос поздней гостьи, поэтому Леарх никак не мог понять, верна ли его догадка. Голоса звучали всё ближе, всё явственнее. Вот колыхнулась широкая дверная занавеска, и в мегарон вступила улыбающаяся Дафна. А за нею следом шла супруга царя Леонида, Горго.

Увидев царицу, Леарх решил было, что её появление здесь никак не связано с ним. Он подумал, что Горго просто пришла навестить подругу, с которой она сблизилась с той поры, как Дафна вышла замуж. Дело в том, что супруг Дафны Сперхий и царь Леонид были закадычными друзьями.

Однако улыбка сестры и её взгляд, обращённый к брату, говорили совсем о другом. Это привело Леарха в полнейшую растерянность.

Вот почему приветствие, произнесённое им, прозвучало как плохо заученный урок.

Леонид Горго сделала вид, что не замечает смущения и волнения Леарха. В то же время ей было приятно, что юноша-олимпионик, сполна вкусивший почестей от властей, встречает её без всякого зазнайства, с нескрываемой робостью и почтением.

   – Здравствуй, Леарх. – Горго подошла к пылающему очагу и сбросила с головы намокшее покрывало. – К сожалению, я угодила под дождь. Ничего, что я пришла чуть раньше условленного срока? – обернулась она к Дафне. – Это из-за непогоды. Я надеялась, что небеса дадут мне возможность добраться сухой до твоего дома, но ошиблась.

   – Ты же знаешь, я всегда рада тебя видеть, – промолвила Дафна, обняв Горго за талию, – садись к очагу, обсушись. Сейчас я принесу вина и фрукты.

Леарх придвинул царице стул.

   – Подбрось-ка ещё дров в очаг, чтобы пламя было пожарче, – велела брату Дафна.

Леарх направился во внутренний дворик, где под навесом лежала большая груда сухих дров.

Дафна выскочила следом.

   – Мне не нравится, как ты держишься, – недовольно проговорила она, дёрнув брата за хитон. – Что с тобой? Встряхнись! Будь смелее!

   – Если бы я знал, что мне предстоит встреча с Горго, то ни за что не пришёл бы сюда, – огрызнулся Леарх.

   – Как ты труслив, братец! – скривилась Дафна. – Пойми, царица такая же женщина.

   – У этой женщины есть супруг, и не кто-нибудь, а царь Леонид! – процедил сквозь зубы Леарх, вперив в сестру сердитый взгляд. – Если до царя дойдёт, что я посягаю на его жену, знаешь, что со мной будет?

Не думала я, что ты так малодушен, – промолвила Дафна разочарованно. – Тебе улыбнулась такая удача, а ты трясёшься как заяц! Если хочешь знать, братец, Горго по уши влюблена в тебя, а Леонид ей безразличен. Ведь её выдали замуж за Леонида против её воли. Сам знаешь, как это бывает в роду Гераклидов[42]42
  Гераклиды – предком спартанских царей считался Геракл, величайший из мифических героев, обожествлённый древними греками. Поэтому спартанцев царского рода в Лакедемоне часто называли гераклидами.


[Закрыть]
. Леарх мрачно молчал, глядя на дождевые струи, стекающие с покатой крыши портик[43]43
  Портик – крытая колоннада, примыкающая к дому или храму.


[Закрыть]
на мощённый плитами двор.

   – Послушай, братец! – Дафна взяла Леарха за руку. – Леонида ещё долго не будет в Спарте, поэтому тебе нечего беспокоиться раньше времени. Умоляю, не оскорбляй Горго своим отказом. Она такая милая и добрая! Ей так плохо живётся с мужем. Прояви же сострадание.

   – Хорошо, – выдавил из себя Леарх, хмуря брови. – Я согласен быть любовником Горго, но только до возвращения Леонида в Спарту. Так и скажи об этом царице. Только не сегодня, а как-нибудь при случае, – смущённо добавил он.

   – Ты прелесть. – Дафна чмокнула Леарха в щёку,– Обещаю, не пожалеешь ни о чём.

И она поспешила в подвал за вином. Леарх же с видом приговорённого к смертной казни направился к дровам, сваленным в углу двора под портиком. Обещание Дафны показалось ему не только опрометчивым, но и неуместным. В глубине души он сожалел, что не ушёл домой до непогоды, хотя внутренний голос и толкал его к этому.

МЕЛАНФО

В облике Горго не было ничего отталкивающего, скорее наоборот. Она была безупречно сложена, все линии её тела были приятны для мужского глаза. Гибкая шея, небольшие уши, округлый, чуть выпуклый подбородок и совершенно бесподобные по красоте губы, словно Природа, сотворяя их, желала дать образчик совершенства всем ценителям женской красоты. То же самое можно было сказать про глаза, большие и томные, разрез которых и белизна необычайно напоминали глаза критских большерогих коров. Недаром за Горго ещё с детских лет закрепилось прозвище Волоокая. Брови имели плавный изгиб, но из-за густоты их взгляд порой казался излишне пристальным. К тому же у Горго была привычка, размышляя над чем-нибудь, хмурить брови, отчего на её лице часто застывало выражение замкнутости или недоверия. Внешностью Горго уродилась в мать, которая блистала красотой в любую пору своей жизни. От матери же Горго достались вьющиеся чёрные волосы, такие густые, что никакие заколки не могли удержать пышные локоны в том положении, в каком надлежало по стилю причёски. Потому-то Горго не носила излишне вычурные причёски и обычно просто стягивала волосы длинной лентой на затылке либо прятала их под калафом[44]44
  Калаф – головное украшение знатных гречанок, по виду слегка напоминавшее славянский кокошник.


[Закрыть]
.

От отца, царя Клеомена, Горго достался прямой, немного тяжёлый нос, который, впрочем, соответствовал её твёрдому нраву, которым дочь пошла в отца. Когда Горго вступила в пору цветущей юности и молодые мужчины стали обращать на неё внимание, то всякий знающий толк в женской красоте, глядя на густые брови и чувственные уста, с удовлетворением думал, что единственная дочь царя Клеомена, выйдя замуж, будет страстной любовницей. В то же время знатока в этой области не мог не настораживать прямой пронизывающий взгляд Горго и её властный нос. Было ясно, что уже сейчас эта милая пышнокудрая девушка имеет непреклонный характер, который со временем может превратить её в злобную и упрямую мегеру.

Горго с юных лет выделялась среди своих сверстниц тем, что рано перестала играть в куклы. Она раньше многих своих подруг научилась читать и писать, уже в девять лет задумчивая дочь царя предпочитала играм чтение героических поэм Гомера[45]45
  Гомер – знаменитый эпический поэт, живший в Ионии приблизительно в VIII веке до н.э. Наиболее известные произведения Гомера – «Илиада» и «Одиссея».


[Закрыть]
или мифических сказаний Гесиода[46]46
  Гесиод – поэт, живший в Беотии в VIII веке до н.э. Как и Гомер, писал свои поэтические творения в форме эпического гекзаметра.


[Закрыть]
. Когда умерла мать Горго, воспитанием семнадцатилетней царской дочери занялась тётка, Гегесо. Царь Клеомен не противился этому, поскольку питал самые нежные чувства к родной сестре своей жены. Гегесо увлекалась поэзией Сапфо[47]47
  Сапфо – выдающаяся поэтесса античности, жившая на острове Лесбос в VII веке до н.э. Сапфо писала на эолийском диалекте, используя различные метрические формы. Темой всех произведений Сапфо были личные переживания, счастье, муки несчастной любви.


[Закрыть]
. От неё тягу к чувственным стихам лесбосской поэтессы унаследовала и Горго.

Клеомен прочил в мужья своей дочери Леотихида, сына Менара, из царского рода Эврипонтидов[48]48
  Эврипонтиды – один из двух царских родов в Спарте, основателем которого был Эврипонт, сын Прокла.


[Закрыть]
. Леотихид занял трон Эврипонтидов, сместив с него Демарата, сына Аристона, благодаря поддержке Клеомена. Позднее выяснилось, что Клеомен, подкупив нужных людей, оболгал Демарата, назвав того незаконнорождённым. Тем не менее Леотихид остался на троне Эврипонтидов, поскольку Демарат бежал к персам и не собирался возвращаться.

Вражда между Клеоменом и Демаратом была давняя. Двум честолюбцам было тесно в Спарте, они мешали друг другу. Если честолюбие Демарата выражалось в том, что он стремился побеждать не только на поле битвы, но и на общегреческих состязаниях в Олимпии, Коринфе и Дельфах, то Клеоменом двигало желание одному править в Спарте. Демарат, будучи царём на троне Эврипонтидов, прославил Лакедемон, одержав победу в ристании четырёхконных колесниц на Олимпийских играх. Клеомен же вёл бесконечные войны с соседями, особенно с Аргосом, в надежде, что войско со временем проникнется к нему преданностью, какой не добивался от своих воинов ни один спартанский царь. Со столь преданным войском Клеомен надеялся произвести в Спарте переворот, низвергнув владычество эфоров.

Однако расчёт Клеомена не оправдался. Войско не пошло за ним, когда наступила пора решительного противостояния царя и эфоров, за которыми стояли все знатные роды лакедемонян. Тогда Клеомен бежал к фессалийцам, которые дали ему конное войско. В Фессалии у Клеомена было много друзей из числа тамошней знати. Кроме фессалийцев к нему присоединились фтиотийские ахейцы, опунтские локры, мегарцы и кое-кто из аркадян. С большим войском Клеомен подступил к границам Лаконики.

Спартанская знать была в смятении, поскольку в Спарте не было ни одного военачальника, который мог бы на равных противостоять Клеомену. Как всегда, нашлись люди, в основном это были тайные сторонники Клеомена, которые заявляли во всеуслышание, что он не требует каких-то особых привилегий, но возврата к тем временам, когда в Лакедемоне правили цари и старейшины, а коллегия эфоров занималась лишь гаданьями по звёздам.

Знать решила уступить Клеомену, не доводя дело до сражения, ибо сомнений в том, что он победит, ни у кого не было. За всю свою жизнь Клеомен ни разу не был побеждён на поле битвы. К тому же собранное им войско по численности было в два раза больше спартанского.

Однако Клеомен, добившись своего, торжествовал недолго.

Спартанцы, приговорённые им к изгнанию, напали на Клеомена и его приближенных прямо в здании герусии, когда те собирались праздновать победу. Все друзья царя были перебиты. Клеомену удалось вырваться, но от полученных ран он вскоре скончался. Войско разошлось по домам.

Эфоры и старейшины посадили на трон Агиадов[49]49
  Агиады – царский род в Спарте, родоначальником которого был Агис, сын Эврисфена.


[Закрыть]
Леонида, брата Клеомена. Горго стала женой Леонида, которого эфоры принудили развестись с первой женой. Брак дяди и племянницы в глазах эллинов мог показаться кровосмесительным. Однако спартанские власти исходили из того, что Леонид и его младший брат Клеомброт приходились Клеомену не родными братьями, а сводными – у них был один отец, но разные матери. Царь Анаксандрид, отец Клеомена, Леонида и Клеомброта, одновременно жил с двумя жёнами, такое допускалось спартанскими законами в отдельных случаях.


* * *

Леарх после первой встречи с Горго в доме Дафны был сам не свой, словно его возжелала не смертная женщина, но богиня. В ту дождливую ночь голова его напрочь отказывалась соображать. И если бы не Дафна, умело втянувшая брата в общую беседу, у Горго вполне могло сложиться впечатление о крайне невысоких умственных способностях Леарха. Правда, выпив вина, он почувствовал себя смелее и даже сумел рассмешить сестру и царицу, рассказывая забавные истории, случившиеся с некоторыми из атлетов на недавно прошедших Олимпийских играх.

От выпитого вина и волнений Леарх, едва добравшись до постели, уснул как убитый.

Утром в нём взыграла мужская гордость. Ведь он и не пытался соблазнять жену царя Леонида, она сама открылась ему в своих чувствах.

«Надо признать, Горго имеет очень приятную внешность, – размышлял Леарх, лёжа в постели. – Попка у неё, пожалуй, ничуть не хуже, чем у Дафны. А какие густые и красивые волосы!»

Леарху вдруг захотелось запустить пальцы в эти чёрные кудри. Захотелось крепко схватить Горго за волосы, запрокинуть ей голову и припасть губами к её устам. Так грубовато отец Леарха выражал свои чувства к его матери, не подозревая, что маленький сын, всё видевший, не только запомнит такое поведение отца, но и уяснит для себя, что это единственно верный путь во взаимоотношениях мужчины и женщины.

Правда, Леарха настораживал и смущал взгляд Горго. В её больших тёмно-синих глазах сквозила непреклонная воля. Вряд ли эта женщина станет покорной игрушкой в руках мужчины.

«Любовь заставляет женщину быть податливой, – размышлял Леарх, вспоминая, как сильно любила мать его отца, несмотря на его простоватую натуру. – Интересно, как сильно Горго увлечена мною? А может, она хочет просто развлечься в отсутствие мужа? »

Леарх задумался. «Скоро я узнаю об этом», – решил он. Следующая встреча с Горго должна была состояться завтра вечером опять в доме Дафны.


* * *

Из всех материнских подруг рыжеволосая Меланфо нравилась Леарху больше остальных. Она имела как бы врождённую молодость души. В свои тридцать семь порой вела себя как семнадцатилетняя девушка. С Меланфо было интересно общаться не только Леарху, но и Дафне, которая кое-что утаивала от строгой матери, но не имела никаких тайн от её подруги.

Меланфо пришла к Астидамии, чтобы пожаловаться на гармосина Тимона, который, по её мнению, очень подло поступил.

   – Представляешь, сегодня утром Тимон пригласил меня в храм Геры, – жаловалась Меланфо, не догадываясь, что находящийся за дверной занавеской Леарх всё слышит. – Я-то полагала, что он намерен включить меня в число тех женщин, которые в канун нового года наряжают статую богини в праздничный пеплос, ведь это происходит в присутствии и с одобрения жрецов Героона. Так вот, в храме Геры в присутствии жрецов Тимон вручил мне навощённую табличку со словами «Прочти вслух и возрадуйся!». Я, глупая, взяла и прочитала написанное на табличке вслух. А там было написано: «Клянусь Герой, я стану женой спартанца Эвридама, сына Аристомаха».

У Астидамии невольно вырвался возглас изумления и сочувствия.

   – И впрямь, Тимон поступил очень некрасиво, – сказала она. – Хитрец заставил тебя произнести клятву в храме Геры, да ещё при жрецах! В изобретательности ему не откажешь, как, впрочем, и в коварстве.

   – Я пыталась убедить жрецов не принимать мою клятву всерьёз либо помочь мне избавиться от неё, не оскорбляя при этом Геру, – продолжала жаловаться Меланфо, – но жрецы не стали меня слушать. Они якобы опасаются мести Геры, которая может простить меня, попавшуюся на уловку, но вряд ли простит их, допустивших подобный обман в святилище богини.

   – Наверняка Тимон подкупил жрецов. – Астидамия негодовала. – Каков мерзавец! Не ожидала я от него такого.

   – Теперь мне придётся выйти замуж за урода Эвридама, – чуть не плача, промолвила Меланфо. – Что делать?

Леарх, заглянув в узкую щель между краем тяжёлой ткани и дверным косяком, увидел, как его мать, обняв за плечи Меланфо, что-то тихонько говорит ей на ухо. Но как ни прислушивался, он не смог разобрать слов матери. Меланфо же после утешений даже как будто немного повеселела.

«Вот повезёт Эвридаму, если Меланфо станет его женой, – думал Леарх, собираясь в гимнасий[50]50
  Гимнасий – помещение для занятий гимнастикой, куда допускались только взрослые мужчины. Там же имелся бассейн для купания и дворики для прогулок, обсаженные деревьями.


[Закрыть]
. – Будь я постарше лет на десять, от такой жены бы не отказался!»

Рано познав прелесть любовных утех, Леарх невольно стал замечать во всех женщинах то сокровенное, что пробуждает в мужчинах плотские желания.

Супруг Меланфо умер от ран лет пять тому назад. От него она родила двух дочерей, которые ныне были уже замужем. Родственники Меланфо очень надеялись, что она выйдет замуж за мужниного брата, тоже овдовевшего. Наверное, так и случилось бы, но тот сложил голову в сражении с аргонцами.


* * *

Вторая встреча Леарха с Горго в доме Дафны происходила уже не в столь позднее время.

Сумерки только-только окутали Спарту. Было тепло и безветренно. Скрывшееся за горами дневное светило окрасило небеса на западе розоватым сиянием.

На этот раз царица и брат с сестрой расположились во внутреннем дворике. Сидя на стульях, они любовались закатным небом и вели беседу, перескакивая с одной незначительной темы на другую, но неизменно возвращаясь к Немейским играм, которые должны были состояться зимой. Ни Дафна, ни Горго не скрывали того, что им хочется, чтобы Леарх и в Немее завоевал венок победителя.

Горго спрашивала Леарха, устраивают ли его приставленные к нему педономы, не испытывает ли он в чём-то нужды. Такая забота царицы невольно взволновала Леарха. Уже расставшись в тот вечер с Горго, Леарх ловил себя на мысли, что материнские наставления о первенстве воспринимаются им как некий сыновний долг, не выполнить который он не имеет права. Горго же, не говоря возвышенных слов, тем не менее, в течение короткой беседы повлияла на Леарха так, что не думать о своей победе в Немее он просто не мог. В нём вдруг проснулась такая жажда стать победителем на играх, словно от этого зависела его жизнь и даже больше – само существование любимой Спарты.

«У Горго не только царственный взгляд, но и поистине божественный голос, – думал Леарх, оказавшись дома. – Она верит в меня! Значит, я и впрямь могу многое!»

Леарх погрузился в сон, чрезвычайно довольный собой. Упоительное чувство собственной значимости, подтверждённое словами и взглядами царицы, вознесло его в заоблачные выси, приблизив юного честолюбца к великолепным чертогам богов, певших восхвалительные дифирамбы. Среди прекрасных вечно юных богинь находилась и Горго, руководившая хором бессмертных обитателей Олимпа[51]51
  Олимп – гора, где, по представлениям древних греков, обитали боги.
  Гименей – сын Аполлона, бог брака у древних греков.


[Закрыть]
. Сон был похож на сказку!


* * *

Вскоре стало известно, что не только Меланфо попалась на изощрённые уловки гармосина Тимона, который таким образом пытался избежать грозящего ему штрафа. Ещё три спартанки из злополучного списка вдов старше тридцати лет были вынуждены готовить свадебные наряды.

Одна из вдов однажды увидела мужское имя, написанное на двери своего дома. Женщина стёрла надпись, сделанную углем. Однако это имя вновь кто-то нацарапал у неё на двери остриём ножа. Женщина отправилась с жалобой к старейшинам, дабы те выяснили, кто занимается порчей её двери. Старейшины, не придав случившемуся большого значения, отправили вдову к Тимону, который, не задумываясь, заявил, что тут не обошлось без вмешательства богов. Тимон привёл вдову к жрецам бога Гименея и в их присутствии принёс в жертву белого барана. Каково же было изумление вдовы, когда на печени заколотого животного оказалось то самое имя, какое было нацарапано на двери её дома.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю