Текст книги "Элла"
Автор книги: Ури Геллер
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 29 страниц)
– Не хотела, чтобы случилось – что?
– Чтобы вещи летали. Там, все эти книжки, и ее стол, они все взлетели прямо в воздух. Но она их не бросала. Я сама видела. Она и вправду перепугалась. Это не ее вина, мистер Уоллис, и еще там был ужасно громкий шум…
– Когда это случилось?
– За неделю до конца семестра. Можно, я пойду домой?
– Это ребята бросались книгами?
– Никто ничего не бросал, мистер Уоллис. Вещи летали сами по себе. Элла в этом не виновата. Но когда мистер Мак-Налти отправил ее домой, это прекратилось.
– А почему мистер Мак-как-его-там не сказал об этом мне?
– Не знаю.
– Ты это не выдумала?
– Богом клянусь, мистер Уоллис!
– Раньше такое случалось? – его лицо нависло над ней, он едва дожидался конца ее ответа, чтобы задать следующий вопрос.
– Ну, не то чтобы…
– Не то чтобы?.. Да или нет?
– Окно разбилось… Я не знаю! Я хочу домой! Пустите меня!
Он отступил на шаг, и Холли Мейор прошмыгнула мимо него на улицу.
Чтоб она еще когда-нибудь сюда пришла – да ни за что на свете! Ноги ее больше в этом доме не будет…
Глава 9
В молчании семья уселась пить чай. Кен ни слова не сказал жене с того момента, как Холли выбежала из дома, а Джульетта не собиралась в чем-либо обвинять Эллу прежде, чем это сделает ее отец.
Элла чувствовала, что за этим молчанием что-то кроется, но ее это не особенно интересовало. Может быть, дело в одной из подружек отца. Или в тетушке Сильвии. Или в скверном настроении матери, которой не удалось улучить момент и выпить стаканчик джина.
Она даже испытывала что-то вроде виноватой благодарности за это молчание, поскольку оно означало, что ей не придется смотреть в лицо родителям: она ведь уже открыла подарок Холли.
Это была книга. С картинками. Та самая, которую им раздали в классе, когда они начали заниматься биологией человека.
Вот только отец Эллы не разрешил ей ходить на эти уроки. Там изучали репродукцию человека – а это означало (страшно подумать!), половое воспитание. Это означало, что какой-то извращенец-учитель будет говорить его дочери грязные слова.
Она не нуждалась в знании этой чепухи, ее отцу, и только ему, решать, когда она узнает об этом.
Школа, разумеется, этого не одобрила, а школьный психолог даже написал Уоллисам письмо, которое Кен разорвал в клочки. Но многие из одноклассников Эллы ей завидовали. Биология человека и вправду оказалась несколько грязным предметом. Там были изображения гениталий, и людей, которые занимались этим. Уместные, познавательные изображения… и все-таки чуточку грязные.
Элле повезло, что ее отец оказался достаточно внимательным, чтобы принять меры.
Когда мисс Чэпмен раздала книги, Флора Седжвик попыталась заставить Эллу поглядеть на одну из картинок. Родители Флоры рассказали ей о том, откуда берутся дети, когда ей было десять. И у нее уже было два мальчика, хотя ни с одним из них она этим не занималась. Взяв с Холли клятву молчать, Флора сказала ей, что собирается сделать это с Ричардом Прайсом, когда ей захочется. Нет, не сейчас, но когда захочет – тогда да!
Но, конечно же, Холли рассказала об этом разговоре Элле, а Элла пришла в ужас. Она начинала верить в то, что говорил ее отец, – что такие книги могут испортить нравственность человека. Даже если просто заглянуть в них или просто коснуться. Они помогают дьяволу пробраться в твою душу.
Поэтому, когда Флора Седжвик попыталась заставить ее прочесть главу «Зачатие ребенка. О воспроизводстве человека», Элла наотрез отказалась.
А теперь Холли подарила ей на Рождество ту самую книгу!
Она догадалась, что это, еще не развернув сверток. Уже в то время, как Холли и ее отец разговаривали в холле – неизвестно о чем, – Элла стояла, подперев спиной дверь спальни, высвобождая твердый переплет из блестящей обертки.
Большинство картинок были бессмысленными. Какие-то головастики, извиваясь, ползли к чему-то, похожему на мишень. Кружок, наполненный пузырьками. Что-то лысое и слепое, похожее на щенка, с трубкой, выползающей из живота.
Но там были и другие картинки. Мужчина и женщина, без одежды, держащиеся за руки. Можно было рассмотреть все подробности. Они стояли, не испытывая никакого стыда, не пытаясь ничего прикрыть.
Там был рисунок эрегированного полового члена, показанного в разрезе. Элла не могла понять, что имелось в виду. Ей случалось видеть писающих коней, но там не было ничего похожего. Схематичный рисунок женских гениталий – у нее самой, должно быть, такие же – тоже ни о чем ей не говорил.
Рисунок на центральной вкладке был совсем другим. Это любой бы понял. Целый день девятый класс ни о чем другом не говорил. На нем мужчина и женщина занимались любовью. Или собирались заняться. Не сам момент, но почти он, так что все было видно. Женщина лежала на спине, протянув руки, чтобы сомкнуть их на спине мужчины. Мужчина стоял на коленях между ее ног.
Элла захлопнула книгу. Вспотевшие пальцы скользили по твердой обложке. Тоненькие невидимые волоски на спине, плечах и руках стояли дыбом под трикотажной рубашкой. С минуту она сидела, перебирая пряди своих длинных тяжелых волос, отчаянно желая, чтобы Холли никогда не дарила ей эту книгу, или чтобы она сама не развернула ее и не посмотрела. Потом она снова открыла центральную вкладку.
Мужчина был чисто выбрит. Нигде на его теле не было волос, кроме короткого «ежика» на голове и черного кустика, похожего на помазок для бритья, в паху. Ничего похожего на седую шерсть, которая выбивалась из ворота отцовской рубашки, или на жесткие черные с сединой баки, вившиеся на щеках дяди Роберта, или торчавшие из его ушей волоски.
У женщины были округлые груди с двумя черточками, обозначавшими соски. Оба, и мужчина, и женщина, улыбались. На руках у них были обручальные кольца. Ни на ком из них не было ни синяков, ни татуировок.
Долго Элла сидела, рассматривая картинку, беспрестанно прислушиваясь, не скрипнет ли ступенькой чья-нибудь нога. Потом она быстро просмотрела остальные рисунки – эмбрионы и бластоцисты,[12]12
Бластоциста – этап развития эмбриона, когда оплодотворенное яйцо начинает дробиться.
[Закрыть] плод и новорожденный – и засунула книгу под матрац.
Казалось, родители, молчавшие за столом, испытывали к ней отвращение. Элла их не винила. Она сделала гадость. Отец пытался защитить ее от этого, а она его не послушалась. Она заслужила их отвращение. Ее радовало, что они не разговаривают с ней, потому что не смогла бы взглянуть им в глаза, чтобы ответить.
Это грязная книга, и из-за нее она чувствовала грязной себя. Прокравшись в ванную, Элла извергла из себя все, что съела: сэндвичи с индейкой и фруктовый торт-мороженое. Ее рвало, пока глаза не налились кровью – но и тогда она не почувствовала, что достаточно очистилась.
Даже то, что книга просто лежит у нее в комнате, казалось, испоганило весь дом.
Она не могла спать на матраце, под которым спрятана такая картинка. Это все равно что послать приглашение дьяволу. Но где еще ее спрятать? Выбраться из дома к мусорному ящику она не могла. Книга была достаточно тонкой, чтобы протолкнуть ее под крышку, но она не смела открывать входную дверь без отцовского разрешения.
Бумага была слишком плотной, чтобы утопить её в туалете. Она попыталась сделать это, оторвав уголок одной страницы, но даже после того, как она дважды спустила воду, он по-прежнему крутился в унитазе.
Элла удовольствовалась тем, что рвала каждую страницу в клочки и запихивала их в сверкающий подарочный конверт. Звук она приглушала, засунув руки по локоть под плед. Страниц, выдираемых из обложки, она не видела. Почувствовав пальцами, что добралась до центральной вставки, она разорвала ее пополам, потом еще раз, и еще, и еще…
По крайней мере, если мать найдет эту книгу до того, как Элла успеет ее выбросить, то увидит, как она ненавидит ее.
Она спрятала обрывки в ящике, где лежали свитера, за несколько секунд до того, как Джульетта толкнула дверь в ее комнату.
– Что-то ты тут притихла!
– Я была… кое-чем занята.
– Вот и хорошо. Я пришла пожелать тебе спокойной ночи, поскольку мы с твоим отцом собираемся поговорить. Папа тебя целует.
Элла подскочила, и обняла Джульетту за плечи. Она поцеловала ее сухую, в выступившей сеточке сосудов, щеку:
– Споки-ноки, мамулечка, я тебя люблю! А этот поцелуй – для папы.
Джульетта удивилась, но не отшатнулась.
– Давай ложись – только тихо, Фрэнк уже спит.
Было без чего-то девять. Элла взяла щетку, и начала обычный ритуал расчесывания. Когда с одной стороной было покончено, она наклонилась и включила радио. Фрэнк помог ей настроить его на волну «Гэлакси-101». Громкость была минимальной, на цифре 1, так что оглушительная поп– и рок-музыка звучала едва ли громче ее дыхания.
Вдруг она услышала голос отца.
Сначала она подумала, что он, должно быть, позвонил в прямой эфир, и чуть повернула рычажок громкости, чтобы расслышать, что он говорит. Она не могла взять в толк, зачем ее отцу понадобилось звонить на радио «Гэлакси», но это точно был его голос.
А потом раздался голос матери. Голоса их обоих. По радио…
Щетка остановилась на полпути, и длинный локон обвился вокруг руки Эллы.
– Не понимаю, с чего бы Холли нас разыгрывать, это так странно – выдумывать подобные вещи, – говорила Джульетта. Ее голос звучал расстроенно. Когда она расстраивалась, всегда начинала хуже говорить по-английски. В хорошем расположении духа, а особенно когда в желудке у нее плескался стаканчик вина или джина, произношение становилось гораздо лучше.
– Она же думала, что я из нее вот-вот душу вытрясу, – проворчал Кен. – Она была слишком чертовски напугана, чтобы врать мне.
Отец не стал бы говорить такого по радио. И уж ругаться точно бы не стал. Там был еще какой-то звук, как отдаленный фон, – похоже, работал телевизор.
Элла прокралась на лестничную площадку и прислушалась. Голоса снизу усиливались доносившимися из ее радиоприемника. Благодаря какому-то непонятному феномену она подслушивала их разговор. Это было никакое не радио «Гэлакси-101», она действительно слышала своих родителей.
Элла уменьшила громкость, и прильнула ухом к динамику.
– Я тебе скажу, с чего я поверил Холли, – услышала она голос Кена. – Из-за своего ремня. Я замахнулся на нее ремнем, и она заставила пряжку взорваться. Я слышал. Было похоже, как печатная форма на прессе трескается, получается такой особенный звук, когда это происходит. Тот был точно такой же. А на пряжке был серебряный крест. Он принадлежал моему отцу, церковь ему преподнесла. Серебряный крест. Ты мне помогала его искать. Ты же пропылесосила с тех пор всю комнату, так ведь? И не нашла его. Он ведь не просто улетел. Я слышал, как он взорвался, это не моя фантазия. Серебряный крест. Так что же это, если не происки дьявола?
– Кен, нет!
– Не говори мне «нет»!
– Прости, я не это имела в виду…
– Не смей никогда говорить мне «нет»!
– Прости, конечно, я не права, это просто вырвалось, я задумалась… Я вспоминала…
– Что ты вспоминала?
– Это случилось, когда Сильвии было столько же, сколько Элле. Может, чуть меньше.
– Что?
– Случались вещи, немножко похожие на это.
– В твою сестру тоже вселился дьявол? Могу поверить!
– Только это было непохоже на дьявола. Священник назвал его проказливым духом.
– Ах, да! Эти ваши кафолики-священники. Нам нет никакого дела до того, что там несут твои кафолики.
– Нет-нет! Конечно! Ты знаешь, я больше не католичка. Но это есть много лет назад. До того, как я тебя встретила. И конечно, мой отец идти к нашему священнику. У него было какое-то немецкое слово для этого…
– Что, полтигейст, так, да? И что же он творил, этот дьявол-полтигейст?
– Ну, не так было скверно, как с Эллой. Он бросал вещи. Как то, что Холли рассказывала про класс. Вещи повсюду летали. Однажды он схватил сыр, большой круг козьего домашнего сыра, и кидает этот сыр прямо в портрет нашей умершей мамы. Трах! Фотография висит на стене, и она падает и разбивается. Сильвия плакала и плакала, а потом очень громко закричала куда-то в воздух: «Прекрати, прекрати, я тебя ненавижу!» А потом она топтала портрет нашей мамы. Она думала, что этот призрак – это наша мама.
– И что, так и было?
– Отец, он был так сердит. Он так сильно побил Сильвию. Я думала, он ее убивает. А я была слишком испугана, знаешь, чтобы остановить его. И, может быть, он и собирался убить ее, только все тарелки с верхней полки – они выпрыгнули и разбились. И он был так потрясен, что он отпускает Сильвию, и она убегает. Мы ее тогда не видели три дня.
Кен нетерпеливо перебил ее:
– Так это был призрак вашей матери? И что, потом это прекратилось?
– Прекратилось. Сильвия вернулась. Потом, через несколько недель… ну, я тебе раньше говорила.
– В толк не возьму, о чем ты.
– У нее был выкидыш. Ты же помнишь. Я тебе говорила. Ей тогда и тринадцати не было. Я не знала, что у нее уже месячные. Никто не знал, что она беременна, даже сама Сильвия, она тоже не знала. Пока у нее не начал болеть живот. Она была в своей школе. Я к тому времени уже окончила школу, работала в большом магазине. Это было за год, чуть-чуть больше, перед тем как я убежала с тобой. Так вот, школа звонит нам домой, и наш отец дома, потому что слишком пьяный, чтобы идти в тот день на свалку и работать. И они говорят, Сильвии нехорошо, можно мы пошлем ее домой. Но он такой пьяный и такой грубый, что учителя не хотят посылать ее одну, и один из них везет Сильвию в своей машине. И по дороге у нее начинает идти кровь, прямо на пассажирское сиденье. Больница говорит, она была два месяца беременная, может, десять недель. Так что я не знаю, носила ли она уже ребенка, когда сбежала. Она сказала мне однажды, что ее изнасиловали, она голосовала на дороге, и села не в ту машину. Но в другой раз она сказала, что отец с ней путался. И я думаю, так и было. Думаю, он и вправду с ней путался, хотя этот ребенок был и не от него.
Элла, заложив волосы за ухо, ссутулилась над магнитофоном, пытаясь уследить за историей, которую рассказывала мать. Она никогда не видела своего деда. Они не ездили во Францию. Джульетта только иногда говорила, что у нее было не слишком счастливое детство. Тетушка Сильвия никогда не вспоминала о прошлом – она всегда говорила: «Завтра будет чудесный новый день!» Казалось, никто из них не знал, жив ли отец. Или не хотел знать.
Почему тетушка Сильвия вернулась, после того как убежала? Элла не понимала. Однако ей было интересно послушать, какие странности когда-то с ней случались. Может, и до сих пор случаются, да никто внимания не обращает. Интересно было бы спросить.
Она снова услышала голос отца:
– Ты мне все рассказала. Хочешь, я скажу тебе, что я думаю про твою сестру?
– Конечно. Я знаю.
– Дело… дело вот в чем. У вашей семейки это в крови. Летающие вещи. Вещи, которые падают с полок. Которые разбиваются. И поскольку я не думаю, что Элла беременна, – Христос свидетель, лучше бы ей не быть…
Беременна! Да как ее отец только мог такое подумать! Ее отец! Никто никогда не говорил об Элле таких ужасных вещей. Ей хотелось разрыдаться, или ударить его чем-нибудь, или убежать прочь – все сразу.
Конечно, он не знал, что она подслушивает. Она шпионит за отцом и матерью, ведущими разговор наедине. Может быть, они всегда говорили ужасные вещи о ней и Фрэнке, когда оставались вдвоем. Может быть, все так делают. Она так их ненавидела, что даже не очень стыдилась, что подслушивает.
– Конечно, – говорила ее мать, – ты в этом не виноват.
– Я ни секунды и не думал, что виноват. Это не у моей семьи в генах вся эта извращенная дрянь. Я знал, что это от тебя, тебе и говорить мне не надо было!
– Да, это от меня, я так виновата!
– Точно. Ты хочешь знать, что я думаю?
Так отец говорил всегда, когда приходил к какому-то решению.
– В нее вселились дьяволы. Это они занимаются воровством, и лгут, и крушат все.
– Это значит… – неуверенно прошептала его жена.
– Это значит то, что я говорю, – подчеркнуто объявил Кен Уоллис. – Это не то, что скажут ученые. Не то, что скажут доктора. Но никаких ученых и никаких докторов не будет крутиться вокруг моей дочери ни в коем случае. Потому что об этом никто не услышит. Сдается мне, ее школа будет счастлива замять это дело. А Элла уж точно не станет рассказывать об этом всем подряд.
– Я не думаю, что она действительно понимает, что в этом есть что-то необычное.
– Она не самая смышленая девочка, – беззлобно отозвался отец.
– Может, они правы – ну, Элла и ее школа? Лучше, если мы не станем обращать внимание. Может, оно уже все само как-то закончилось, кто знает?
– Нельзя не обращать внимания на дьявола, Джульетта. Это прямая дорога в ад. Это путь к вечному проклятию. Если в тебе дьявол, ты должен его изгнать.
– Мы должны молиться за ее душу, – проговорила Джульетта.
Элле вспомнилось, какими пустопорожними казались молитвы Церкви пятидесятников Христа Возрожденного, когда их произносила ее мать.
– Я сказал – мы должны изгнать его, – постановил Кен. – Мы должны провести над ней обряд экзорцизма.
– Я не понимаю…
– Неважно. В ней дьявол, и его надо выкинуть вон. И для этого понадобится кое-что побольше, чем просто молитвы, иначе дьявол бы не был такой угрозой для мира, правда? Мы должны попросить об этом Роберта. Роберт с этим справится.
– А может, ты это сделаешь, Кен? Я уверена, у тебя получится, даже лучше чем у него.
– Я давно не практиковался. Если честно, я этого вообще никогда не делал. Вот Роберт – у него это точно получится.
– А что он будет делать?
– Изгонять демонов, что запустили лапы в душу Эллы.
Элла прижала руки к груди. Где же эти демоны? Их можно почувствовать? Как они проникли в нее? И почему именно в нее? Это ложь, он лжет! Нет в ней никаких демонов!
Но тогда почему? Почему происходят все эти странности?!
Она стала шептать слова молитвы: «Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя Твое…»
– Твой Роберт, знаешь, он иногда…
– Он мой брат, Джульетта, вот кто он такой.
– Да, конечно, прости меня…
«…да придет царствие Твое, да будет воля твоя…»
– Иногда он чересчур усердствует…
«…яко на небеси и на земли…»
– Знаешь, Анджела ведь не просто так от него ушла. Забрала обоих мальчиков. Теперь она не позволяет ему видеться с собственными сыновьями. Знаешь, это неспроста!
– Она просто корова! – прорычал Кен.
– Хорошо-хорошо, я ее не больше люблю, чем ты. Но была причина!..
«…хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша…»
– Ну, продолжай! Ну?! Собираешься повторять сплетни про него, так? Как другие бабы? Она ходит и стучит копам, что он лапает маленьких девочек и мальчиков, приятелей своих сыновей, и у нее наглости хватает заявлять, что он и собственных детей домогался. Моих племянников! Так ведь это копы называют это – домогаться, да?! Так, я спрашиваю?
– Ты знаешь, что я не сплетница.
– Ты – женщина, а все вы – лживые суки!
«…якоже и мы оставляем должником нашим…»
– Хорошо-о, – осторожно протянула Джульетта после долгой паузы. – Вечно я говорю не то, что думаю. Я не хотела сказать ничего плохого. Я не верю в то, что жена Роберта говорит про него и мальчиков…
– Бывшая жена!
«…и не введи нас во искушение…»
– Бывшая, да. Мне жаль, что мы теперь не можем видеться с племянниками. Но мне просто хочется знать, как это Роберт будет делать эту штуку с эк-зор-цизмом?
«…но избави нас от лукавого…»
– Так значит, ты хочешь, чтобы это сделал он?
– Может быть.
«…яко Твое есть царство…»
– Он будет читать над ней молитвы. Велит демонам покинуть ее тело.
– И это можно сделать здесь? Не обязательно в церкви?
– Здесь, если тебе так хочется.
– И мы сможем быть при этом все время?
– Почему бы и нет?
– Все время, да?
– Ладно, – сказал Кен.
– Хорошо. И это будут только молитвы. Он не будет делать никаких надрезов, никакой крови, ничего мерзкого.
– Это христианский обряд, а не ведьмовской!
«…и сила и слава…»
Огонек на приемнике погас, и как Элла ни трясла его, она не смогла больше настроиться на голоса родителей. Пока не перевалило за полночь, когда ей наконец удалось уснуть, она повторяла и повторяла слова молитвы Господней.
«…во веки веков.
Аминь!»
Глава 10
Дядя Роберт смахнул дождевые капли со своей яйцеобразной лысины и оглядел комнату. Обеденный стол и стулья уже оттащили к высокому французскому окну, а ковер был свернут в рулон у ножек стола. С синей полиэстеровой куртки дяди Роберта на голые половицы стекали струйки воды.
– Сойдет, – одобрил он.
– Это единственная достаточно большая комната в доме, – извиняющимся тоном проговорил его брат.
Тяжелые шаги дяди Роберта по деревянному полу отдавались эхом.
– Нам понадобится стул – вот здесь, – объявил он, подтащив один из обитых зеленой материей стульев с округлыми сиденьем и спинкой к центру комнаты. Свет люстры падал прямо на него. – Я еще привез все подсвечники. Они в машине, – он выглянул в окно. Сквозь потоки воды, заливавшие стекло, очертания заднего дворика казались искаженными, будто в кривом зеркале.
– Принеси ему зонтик, – велел Кен жене. – Если ему придется опять выходить в эту… – он поймал взгляд брата, и осекся. – Знаешь что, я сам принесу. В конце концов, Роберт ради нашей дочки старается.
Дядя Роберт кивнул. С его ушей и подбородка до сих пор капало.
– Мой «ягуар» там, дома за два-три от вашего. Все в багажнике, – он кинул Кену ключи. – Они тяжелые, так что поосторожней там.
– Может быть, выпьешь чашечку чаю? – предложила Джульетта.
Дядя Роберт не обернулся. Когда Кена не было поблизости, он со своей невесткой даже не разговаривал. Она как бы не заслуживала его внимания. Пошарив в кармане куртки, он достал свой черный с медными застежками Новый Завет и начал мерить шагами комнату, деля ее на квадраты. На дюйм-два сдвинул стул. Пролистав книгу, упер палец в какое-то место, закрыл глаза, и неслышно зашевелил губами. Он слегка запрокинул голову, и кроме его вздымающейся в такт дыханию груди, и шевелящихся сухих и обветренных губ, в комнате больше ничего не двигалось.
– Куда ставить? – спросил слегка запыхавшийся Кен, втаскивая в комнату восемь четырехфутовых черных канделябров, с которых капало на пол. Дядя Роберт описал рукой круг с креслом в центре.
Свечами уже пользовались прежде. Каждая имела два дюйма в ширину, но некоторые оплыли до коротких квадратных огарков, а другие были высотой с бейсбольную биту. Дядя Роберт насадил свечи на металлические штыри подсвечников. Из нагрудного кармана достал фляжку со святой водой, и стал медленно обходить внутреннее пространство круга с тоненькой восковой свечкой, разбрызгивая воду и приговаривая нараспев: «Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь. Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа. Аминь». Через некоторое время он спросил:
– А где ваш мальчик?
– Мы его отправили в гости к друзьям.
– А Элла?
Кен и Джульетта, теснившиеся в дверном проеме, бросили взгляд на лестницу.
– Я велел ей дожидаться в комнате.
– Все, я готов. Приведи ее, Джули. Кенни, выключи свет. Элла послушно спустилась, но в дверях замешкалась. Никто не догадывался, что она была готова к тому, что увидит. Они же не знали, что она слышала. Перед ней возникла фигура дяди Роберта в черном костюме, освещенная свечами, горевшими на уровне плеч, и хотя Элла и ожидала чего-то такого, она всё равно не понимала, что всё это означает.
Рука Кена обхватила ее запястье, чтобы втащить в комнату.
– Во мне нет никаких демонов, – запротестовала она, увлекаемая навстречу дяде Роберту.
– Так ты знаешь, для чего это? – тихо спросил дядя Роберт. Элла затрясла головой. – Часть тебя знает это, Элла. Часть тебя уже встречалась с этим раньше. Не так ли?! – добавил он, возвысив голос. – И от этой-то части мы и собираемся сейчас избавиться. – Он поманил родителей Эллы: «Запри дверь, Кен, ты встанешь перед стулом. Джульетта, а ты – позади. Так, Элла, а теперь войди в круг. Осторожнее, не подпали волосы».
Положив тяжелые ладони на плечи Эллы, он принудил ее сесть. От него пахло бензином – за долгие годы работы в гараже его кожа пропиталась им насквозь. Она подумала о горящих свечах, и скорчилась на стуле, боясь, что бензиновые пары вот-вот вспыхнут. А вдруг он взорвется – прямо перед ней?!
Она набралась храбрости, и взглянула ему в лицо. В его карих глазах отражались огоньки свечей. Нижняя губа и подбородок в их мерцающем свете казались кроваво-красными.
Он улыбнулся.
– Элла, я не хочу, чтобы ты пугалась. Помни каждую секунду: Иисус на твоей стороне. Все, что мы собираемся сделать, – это открыть твое сердце Иисусу, тогда он снизойдет, и изгонит демонов прочь.
Ее отец стоял позади дяди Роберта, угрюмо глядя на Эллу. С обеих сторон у его плеч горели свечи.
– Я не хочу! – не выдержала она. – Папа, я его боюсь!
Она попыталась встать со стула, но одна тяжелая рука сдавила ее плечо, а вторая раскрыла заложенную большим пальцем Библию. Элла извернулась назад, ловя взгляд матери, но Джульетта намеренно отводила глаза, глядя на мечущееся пламя.
– Мама!
Джульетта не отрываясь глядела на свечу.
– Некогда был человек, с которым случилось то же, что и с тобой, Элла, и его друзья попросили Иисуса прийти к нему. И этот человек – он ухаживал за свиньями, которых называли Гадаринскими свиньями – делал странные вещи. Так же, как ты. Твои юные друзья рассказали нам об этом, потому что мы – твоя семья, а родные – самые лучшие твои друзья, Элла. Так вот, друзья этого человека пытались привязывать его цепями, но цепи спадали с него, и оковы рассыпались на части. И Иисус сказал этому человеку кое-что очень похожее на то, что я собираюсь сейчас сказать тебе. Он сказал: «Изыди из этого человека, нечистый дух». И демоны, которые были в этом человеке, перебежали в свиней, и бросились со скалы, потому что они очень испугались, Элла. Таковы твои демоны, Элла, в страхе пред Христом, Господом нашим.
Каждый мускул в теле Эллы напрягся, как будто их натягивали веревками.
Ее желудок, казалось, распух и переполнился жидкостью, и она с трудом подавила рвотные позывы. Едкий пузырек желчи поднялся по пищеводу, и растекся во рту. Она сглотнула, загнав внутрь обжигающий привкус рвоты.
– Во имя Отца, и Сына, и Святаго Духа, выйди из этой девочки, ты, нечистый дух, – дядя Роберт прижал Библию к груди Эллы.
Тонкий, как проволока, вой зазвенел в комнате – звук, никак не связанный с усиливающимся шумом ненастья за окном. Дядя Роберт задрал голову. Свет свечей заиграл на его потной шее.
– Этот шум производит демон, нечистый дух, пособник дьявола. И он испуган. Потому что имя Иисуса заставляет дьявола трепетать в преисподней! – Он воздел обе руки, как крылья, заключенные в оболочку рукавов синего пиджака, образуя подобие арки над ее головой. – Изыди из этой девочки, ты, нечистый дух!
Первая вспышка молнии полоснула по оконным стеклам. Загрохотал гром.
Странный вой разделился на два диссонирующих потока, борющихся друг с другом. Элла увидела, как морщится и скрипит зубами отец. Она начала терять представление о расположении предметов вокруг: родители, дядя Роберт, свечи – все расплывалось.
– Изыди из этой девочки! – гремел дядя Роберт, – ты, нечистый дух!
Глаза ее закатились. По телу пробежала судорога, так сотрясшая его, что Элла ухватилась за сиденье. Гроза на улице расходилась всерьез.
– Грязь и порча в теле ее! Мерзость, опоганившая душу этой женщины-ребенка! Во имя Христа Живого – изыди! Во имя очищающего пламени, что обратит ее душу в пепел, – изыди! Во имя Бога, Господа нашего – изыди! Пламя Господа нашего – очисти эту несчастную душу!
– Аминь! – выкрикнул отец.
– Огонь небесный – очисти ее! Очисти! Зажгись в ее душе!
Элла ахнула, почувствовав, как неистовый, пронзающий удар ужалил ее в грудь.
Комната погрузилась во мрак. Свечи, даже не мигнув напоследок, одновременно погасли. Язычки пламени просто взбежали по фитилям и исчезли. В короткой вспышке молнии очертания обступивших Эллу взрослых стали похожи на тени.
Элла разжала пальцы. Боль в груди куда-то ушла. Она облегченно наклонила голову.
Один уже погасший огонек вспыхнул снова. Дядя Роберт, по-прежнему стоявший с поднятыми руками, в изумлении повернул голову. Короткий огарок разгорелся ровным пламенем, и высокий режущий, как повисшая в воздухе проволока, звук раздался вновь.
Зашипев, вернулась к жизни вторая свеча. Потом третья. Вой усилился.
Лицо дяди Роберта с каждым зажигающимся огоньком все больше делалось похожим на хмурую маску. Он навис над Эллой.
– Держи покрепче книгу, дитя! Не отвергай путь к спасению! – он сунул Библию ей в руки. – Право, ты должна бороться за спасение своей души. Я не могу все сделать сам. Борись как следует! Прими Слово Божие в свою грудь!
Ладони Эллы, вспотевшие от ужаса, скользили по черному кожаному переплету.
Дядя Роберт ступил вперед, и встал к ней вплотную, прижав ее ноги своими. Выпирающее чрево нависло над ее коленями, и она отшатнулась, чтобы не прижиматься лицом к переду его рубашки.
– «И увидел я отверстое небо, – читал дядя Роберт, перекрывая пронзительный визг в воздухе, – и вот конь белый, и сидящий на нем называется Верный и Истинный, Который праведно судит и воинствует».[13]13
Откровение Иоанна Богослова (Апокалипсис), 19:11.
[Закрыть]
Он поднял руки еще выше и вдруг издал рев, подобный бычьему. Странно прищелкивая и причмокивая языком, он возложил руки на голову Эллы. Его толстые пальцы зарылись в ее волосы, и впились в кожу. Слова, срывавшиеся с его губ, походили на взрывы, волны рокота, зарождавшиеся в глотке, и с силой проталкивавшиеся сквозь зубы. Одни и те же горловые клокочущие слова повторялись снова и снова.
Элла и раньше видела дядю Роберта в таком состоянии одержимости. Посреди проповеди он вдруг вытягивался в струну, и начинал дрыгать ногами, как повешенный. Из его рта вылетали разрозненные гудящие звуки.
Кен сказал ей однажды, что это язык ангелов. Дядя Роберт обладает даром «говорения языками».[14]14
«Говорение языками», или глоссолалия, способность говорить и понимать на «непонятном языке», дарованная верующему при его мистическом единении с небесными силами в состоянии религиозного экстаза. Согласно Новому Завету, достигается путем сошествия на человека Святого духа.
[Закрыть] Лишь нечестивцам стоит этого бояться – так сказал отец.
Для Эллы это звучало не по-ангельски и не по-человечески.
Руки проделали путь по ее голове к затылку, и спустились на шею, впиваясь в скальп с такой силой, что Элла решила, что он вот-вот оторвет ей голову. Дядя Роберт качнулся вперед, одна его жирная ляжка с силой протиснулась между ее колен, а влажная от дождя пола пиджака хлопнула по лицу. Элла сделала слабую попытку оттолкнуть его Библией. Свечи пылали языками пламени в фут высотой, как газовые факелы, мучительная какофония звуков завывала под потолком, – но над всем этим клокотало и булькало «говорение языками» дяди Роберта.
Его руки добрались до ее плеч, грубо потянув за них. Элла ничего вокруг не видела, кроме его груди и жирного валика шеи с торчащими из каждой поры стерженьками щетины. Рукава его рубашки промокли от пота, а дыхание шевелило волосы на ее голове.
Руки сползли ей на грудь, стискивая ребра, большие пальцы проникли под лямки лифчика, носить который у нее не было никакой необходимости. Ладони давили и терлись о едва выступающие холмики на месте будущих грудей.