Текст книги "Элла"
Автор книги: Ури Геллер
Жанр:
Ужасы
сообщить о нарушении
Текущая страница: 2 (всего у книги 29 страниц)
Глава 3
«Вот овца!» – думала Джульетта, выбирая осколки стекла с края ковра, куда не доставал пылесос. Дело было не в пропавшем джине – не так уж много оставалось в бутылке, как она думала, – а в нехватке времени. Надо было избавиться от всех до единого осколков прежде, чем их заметит вернувшийся домой Кен. Его глаза, как радары, замечали абсолютно все, что ей хотелось бы от него утаить. Он как будто всякий раз знал, что искать.
Ну конечно, это Элла их разбила. Джульетта прекрасно все понимала, пусть и не собиралась ничего прямо говорить этой маленькой мадам. Ведь не Фрэнк же! Он в любом случае не мог знать, где стоят бутылки. Он еще слишком мал. Нет, это точно Элла, хотя Джульетта и не могла понять, каким образом той удалось смыться незамеченной.
Противная зловредная маленькая овца!
Что ж, бутылка-то не одна. Элла, конечно, нашла один тайник, но про остальные она не знает… Почувствовав вдруг потребность немедленно в этом убедиться, Джульетта проверила каминную стенку за газовой горелкой и дно корзины для белья. Обе бутылки были на месте.
Она достала из посудомоечной машины стакан. Да, было всего двадцать минут десятого, но очень уж тяжелое утро сегодня выдалось! Весь этот хаос сборов в школу, а потом еще уборка… И если Элла думает, что сможет управлять собственной матерью, прокрадываясь спозаранку и включая повсюду свет, или уничтожая ее частную и неприкосновенную собственность, то ей придется разочароваться. У Джульетты были все основания выпить.
Да она вообще почти не пьет. Только по воскресеньям и средам, когда Кен развлекается со своими дешевками – разговаривая сама с собой, Джульетта не выбирала слова. Ну и еще по понедельникам и вторникам – пока он не вернулся. В остальные дни – ни-ни. Разве что за компанию. Она, конечно, не считает себя трезвенницей, но пьет на самом деле так мало, что разницы почти нет. Только когда Кен ведет себя бесчестно, тогда ей приходится… тогда она заслужила порцию, может, две, просто чтобы воспрянуть духом. Он сам виноват.
Когда Кен был рядом, Джульетта брала на себя вину за все что угодно. В том, что она делала в его отсутствие, виноват всегда был он.
Она щедро плеснула в стакан джина, потом добавила еще, вместо отсутствующего тоника. Прислонилась к стене рядом с лестницей, возле телефона, накручивая на палец светлую кудряшку. Надо позвонить Сильвии. Просто сказать спасибо за торт. Прежде чем Сильвия позвонит сама. Это необходимо сделать, хотя и настроение не то. Нет у Джульетты сил выслушивать, что Сильвия та-ак рада, что день рождения Эллы удался. Что она та-ак счастлива, что Элле понравился торт, та-ак довольна, потому что была соверше-енно уверена, что слишком сильно его пропитала. И, правда ведь, та-ак прекрасно, когда тебе четырнадцать лет?
Джульетта о своих четырнадцати годах не помнила решительно ничего прекрасного. Отец избил ее до потери сознания, когда узнал, что она переспала с Марко Бушери. Ее мачеху привезли домой на кресле-каталке с переломанными ногами, после того как ее сбил какой-то тип на грузовике «Ситроен», сбил – и сбежал. Пропала сестра Марко, Симона Бушери, а спустя три месяца назойливого внимания журналистов и бесконечных молитв, ее разложившееся тело обнаружили благодаря жаре, осушившей заброшенный карьер. Все это случилось, когда ей было четырнадцать.
Элла просто не понимает, как легко ей живется. Оба родителя, денег куры не клюют, отличная школа. Эта девчонка и не знает, как ей повезло!
Как Сильвии. Ее миленькой маленькой сестрице. Сильвии как раз было четырнадцать, когда Кен и его дружки контрабандой протащили Джульетту на паром в Гавре. А теперь полюбуйтесь-ка на ее миленькую маленькую сестрицу! Двадцать девять лет, два мужа, из которых она ни одного не сумела удержать, одна беременность, которую не смогла сохранить… («почему «беременность»? Там ведь потом говорится, что Сильвия родила ребенка, но тот умер) И всегда така-ая оптимистка, потому что это же та-ак важно – быть позитивно настроенной.
Не вывернет ли Джульетту наизнанку от девчачьего восторженного визга, что Сильвии та-ак повезло, что у нее така-ая милая-милая-милая семья?
Джульетта хлебнула жгучей жидкости из стакана. Нет, не вывернет. Все лучше, чем дожидаться, когда Сильвия позвонит сама, вся надутая, и заявит, что так и знала, что ее глупый розовый торт оказался настоящей катастрофой, и что ей та-ак жаль.
У Эллы утро тоже не задалось. Каждое утро в школе само по себе было для Эллы ужасным, но сегодняшнее оказалось еще хуже.
Она уже достаточно повзрослела, чтобы понять, что все эти странности за завтраком – нечто необычное, и что такое не происходит ни с кем из ее знакомых. Когда она была маленькая, она не обращала на них внимания, да и случались они не так часто. Так, время от времени что-нибудь исчезало, или летело на пол. Обычно никто ничего не замечал.
Однако, последние несколько часов – просто какое-то нон-стоп-шоу. Этот торт – она же его не трогала! Она призналась в том, чего не совершала, только чтобы отец ее не поколотил. А полеты над кроватью, а каким-то образом сгоревший из-за ее сна ангел!
Мама всему находила разумное объяснение: вот это – звуковая волна, это Фрэнк проказничает, это телефонная компания напутала с линиями…
Когда мать не обращала внимания на такие странности, Элла вздыхала с облегчением. Лучше терпеть безразличие Джульетты, чем по-крупному разбираться с Кеном. Взять, например, этот день-рожденный торт. Если бы его уронила мать, беспорядок бы ликвидировали без всякого шума.
Джульетта выходила из себя, только если ей мешали – например, когда она хочет смотреть телевизор, а ты с ней заговоришь. Тогда с ней действительно трудно было иметь дело. С Кеном – всё по-другому. Он выходил из себя, даже если просто попадешься ему на пути. Лучше всего было держаться от него подальше, если только ты не обязан быть в каком-то конкретном месте – например, за столом, или в своей спальне, когда ему взбредет в голову устроить очередной «рейд за чистоту». Да и там лучше просто присутствовать, не раскрывая рта.
Кен, в сущности, просто считал дочь дурочкой с куриными мозгами. Она почти не разговаривала, а если такое случалось, то говорила едва слышно. И даже ее друзья полагали, что она звезд с неба не хватает. Все говорили, что она малость туповата. Ее лучшая подружка Холли пыталась ее защищать. «Но ведь у нее такие чудесные волосы!» – говорила Холли всякий раз, как кто-нибудь начинал доставать Эллу.
Да, утро началось скверно. Но около десяти стало еще хуже. В тот момент, когда полагалось читать, ее поймали на том, что она бездумно что-то чертит в учебнике.
– Элла, ты не на уроке рисования, – объявил мистер Мак-Налти.
Элла, вздрогнув, глянула на него, и перевела взгляд на парту. Оказалось, что она, сама того не замечая, старательно рисовала на обложке учебника ангела, тщательно заштриховывая каждое перышко на его крыльях – и даже сама об этом не подозревала.
Весь класс обернулся, и уставился на нее.
Вот это Элла ненавидела больше всего. Все что угодно – только не быть центром всеобщего внимания.
Единственным, кто на нее не смотрел, был мистер Мак-Налти. Он отвернулся к доске, предоставив группе «Б» девятого класса созерцать его пропотевшую нейлоновую рубашку и жирный зад в залоснившихся брюках.
Класс ждал, затаив дыхание. Чем дольше молчал Мак-Налти, тем хуже обычно все заканчивалось.
В те десять секунд тишины Элла лихорадочно пыталась прикрыть рисунок, и найти нужную страницу в тетради.
– Я стою к тебе спиной, Элла.
Она не ответила.
– Элла Уоллис! – Мак-Налти приложил пальцы к вискам. – Есть тут кто живой? Кто-нибудь слышит меня на планете Элла?
Группа «Б» девятого класса покатилась со смеху. Этим утром мистер Мак-Налти был явно настроен позабавиться. Такое иногда случалось. Обычно, ближе к концу семестра. И хотя «макналтизмы» не казались смешными никому, кроме самого Мак-Налти, все смеялись – просто из благодарности, что сами не попали под обстрел его шуточек.
– Элла, я намерен поразить тебя могуществом своих ментальных возможностей. Я знаю, что ты рисовала, – поскольку видел, как ты двигаешь ручкой. Ты не писала, поскольку не шевелила в это время губами. Но что именно ты рисуешь, я не видел – поскольку ты прикрывалась локтем. Леди и джентльмены! Ценой невероятного напряжения серого вещества, Великий Мак-Налти сейчас ТЕЛЕПАТИЧЕСКИ проникнет в мысли Эллы Уоллис. Она рисовала… животное!
– Да, мистер Мак-Налти, – проговорила Элла. Это была неправда, но все остальные уже приняли участие в шутке, а она слишком боялась идти против всех.
– Это… это домашнее животное! И это животное… образ несколько расплывчат… но не забывайте, мы ведь говорим о мозгах Эллы Уоллис… это животное – кот!
– Да, мистер Мак-Налти.
Мак-Налти повернулся к классу, и оскалил крупные желтые зубы в довольной усмешке.
– Можете аплодировать!
Раздались аплодисменты.
– Как же мне удалось совершить сей беспримерный подвиг телепатии? Кто верит в то, что я прочел мысли Эллы? Поднимите руки!
Около половины класса подтвердило, что верит в психическую мощь мистера Мак-Налти.
– А кто думает, что я видел рисунок? – Другая половина подняла руки. – С такого расстояния? Да еще когда она так сгорбилась над своей картинкой? Невозможно! Но… НО! Я говорю вам здесь и сейчас, и лучше бы вам об этом не забывать, как бы ни старались убедить вас в обратном всякие гипнотизеры и телевизионные чародеи, – никакой телепатии не существует! Я не читал мыслей Эллы. Что я действительно прочел… так это ее домашнюю работу!
Мистер Мак-Налти пошарил в ящике стола, и вытащил оттуда кипу листов.
– Сочинения за понедельник, все проверены, ни одной оценки выше четверки… опять. Лучше всех написал Ричард, так что ему полагается приз. Ричард, можешь раздать работы, – и он обернулся к еще одной мишени сегодняшних «макналтизмов», протягивая листы. – От вас требовалось составить список Того, Что Вы Любите Больше Всего, с аргументацией, разумеется. Я полагал, что одиннадцать – вполне подходящее число для такой цели, – и он нацарапал цифру «11» на доске. – Хорошо, что мы с вами не на уроке математики, так как оказалось, что почти никто не умеет считать до одиннадцати. Элла Уоллис умеет, надо отдать ей должное: она таки действительно умеет считать до одиннадцати! Я был столь впечатлен, что даже запомнил все одиннадцать предметов любви Эллы. В обратном порядке это выглядит так… Элла, поправь меня, если я перепутаю… хотя я не перепутаю! Итак, номер одиннадцать – лягушки; номер десять – дельфины; девять – дикие кролики; восемь – попугаи; семь – тропические рыбки; шесть – жирафы; пять – садовые птички, типа малиновки; четыре – лисицы; три – домашние птички, особенно волнистый попугайчик тетушки Сильвии, Туту. На втором месте – собаки. Видимо, все собаки без исключения. И, наконец, номер первый. Больше всего на свете Элла Уоллис любит кота по кличке Рэмбо!
Теперь смеялись немногие. Это было уже чересчур. Элла низко опустила голову, платиновые пряди занавесили ее лицо.
Однако мистер Мак-Налти был слишком вдохновлен собственным блестящим выступлением, чтобы останавливаться на полдороге.
– И какой же мы сделаем вывод из перечисления любимых вещей Эллы? Ричард? Еще кто-нибудь?
– Это все животные, мистер Мак-Налти.
– Точно! Ни малейшего разнообразия, не так ли? Мне бы хотелось увидеть чуточку больше воображения, мисс Уоллис. Ну, например, так: «Одним из моих любимых занятий является рисование – тогда, когда мне надо бы повнимательнее слушать мистера Мак-Налти». Намек понятен, Элла?
В общем молчании тоненький голос Эллы зазвенел, как стальной колокольчик:
– Да, мистер Мак-Налти!
Странное дело, он даже не дрожал.
Может быть из-за того, что теперь никто не решался пялиться на Эллу, Мак-Налти наконец осознал, что слегка перегнул палку. Он попытался выкрутиться из ситуации:
– Мы здесь занимаемся серьезным делом. В следующем семестре я объясню, как мне удалось не глядя рассказать содержание работы Эллы; наша память – весьма могущественный инструмент, если как следует ее тренировать. Мы используем всего десять процентов своего мозга – это говорил Альберт Эйнштейн. Но телепатия – это всего лишь мошеннический трюк. С этим все ясно?
На мгновение Элле удалось уловить поток мыслей Льюиса Мак-Налти. Она не пыталась доказать, что он неправ, – она даже головы не подняла, но просто ей вдруг стало понятно, о чем он думает. Она ощутила это, как волну запаха от чужого тела, или попавшие на лицо брызги слюны.
Такое порой случалось. Она всегда чувствовала, что люди собираются сказать. Она видела образы, которые видели другие, и слышала слова, которые они не решались произнести вслух. Чужие эмоции иногда пробегали сквозь нее, подобно дрожи. Не то чтобы она чувствовала так же, как другие, – но одна-две капли квинтэссенции чужих жизней нет-нет да и попадали в ее душу.
Она не думала об этом как о телепатии. Она вообще об этом не думала – для нее такое было в порядке вещей, примерно как различать слова, произнесенные вслух.
Мысли мистера Мак-Налти отдавали горечью. Они пахли скукой. Раздражением – оттого, что вокруг так много юнцов, и болью – за свою собственную утраченную юность. Одиночеством. Страхом показаться смешным. Эти ощущения длились всего пару секунд, а потом исчезли.
Элле ужасно хотелось, чтобы урок поскорее закончился. Она вцепилась в свой учебник, жалея, что не может прямо сейчас захлопнуть за собой дверь класса.
В коридоре снаружи раздался грохот и звон бьющегося стекла, исторгнув испуганные вопли из тридцати семи глоток группы «Б» девятого класса.
Глава 4
Холли сказала:
– Я думала, это бомба.
Из-за бристольского акцента, такого же, как у Эллы, любая сказанная ею фраза звучала как вопрос.
– Я подумала, что это, типа, ИРА?[4]4
ИРА – Ирландская Республиканская Армия (Irish Republican Army) – военизированная группировка, выступающая за полную независимость Ирландии, воссоединение с Северной Ирландией, входящей в состав Великобритании. До 2000 г. часто использовала теракты как средство политического воздействия. В настоящее время отказалась от них.
[Закрыть] Я решила, что мы все сейчас умрем! – и Холли хихикнула.
Элла, Холли и Флора Седжвик стояли у экспозиции «История развития транспорта в Бристоле» в лекционном зале средней школы Сент-Джонс-Лейн, Бедминстер. Первой в расписании после большой перемены была география, последний урок перед рождественскими каникулами. Ради такого случая миссис Хайд собиралась показывать слайды, которые она делала на протяжении двадцати пяти лет, запечатлевая перемены в жизни Норвегии. Поэтому они собрались в зале, где стоял единственный в школе проектор, и поджидали ее.
– Мистер Эванс сказал, что это не могло случиться само собой, – продолжала Холли. Мистер Эванс был школьным уборщиком. – Он сказал, что кто-то, наверно, бросил камень, но ведь никто не бросал, так? Да и не мог бы один камень расколотить все эти стекла.
Всю большую перемену она ни о чем другом не говорила, кроме как о вылетевших из дверей во время урока английского стеклах, усеявших все вокруг острыми как бритва осколками. Холли Мейор сидела прямо у двери, когда та разлетелась вдребезги, и до сих пор не могла поверить, что осталась цела. Элла и Флора, как преданные рыцари, держались поближе к Холли, так как из-за пережитого шока она никак не могла успокоиться, и глаза у нее были на мокром месте. За ней надо было присматривать. Холли и Флора вообще всегда были не разлей вода, но маленькая темноглазая Холли и для Эллы была лучшей подругой.
– Никто ничего не кидал, – авторитетно заявила Флора. – И дверь была закрыта. Я знаю, мистер Мак-Налти сказал, что мы ее оставили открытой, но это неправда. Так что это и не ветер.
– Может, что-то типа землетрясения? – предположила Холли.
– Да, похоже что так, – важно кивнула Флора, радуясь, что они пришли к заключению, до которого не додумался ни один из учителей. – И я что-то такое почувствовала, типа вибрации, перед тем как это случилось.
– Правда? А ты что-нибудь почувствовала, Элла?
– Элла ничего не видела, – ответила за нее Флора. Элла уже заявила о своем полнейшем неведении. Она сказала, что «замечталась», когда случился взрыв. Девочки поняли, что она имела в виду: выпад Мак-Налти ее слишком расстроил.
– Наверняка это землетрясение, – подытожила Холли.
– Сегодня вообще очень странный день, – вставила Элла.
– Я и не думала, что в наших краях бывают землетрясения, – поддержала Флора.
– У нас в доме посреди ночи все лампы зажглись. А мой магнитофон включился сам собой на полную мощность, хотя рядом с ним никого не было.
– Какой ужас! – воскликнула Холли, цепляясь за ее локоть.
Элла пристально разглядывала стенд, раздумывая, не рассказать ли им, как она парила в воздухе.
– Похоже на полтергейст или что-то вроде, – заметила Флора.
– Перестань. Вон Холли из-за тебя вся в мурашках.
Элла уставилась на фото центра Бристоля до налетов авиации, когда трамваи еще огибали ипподром. В передней части экспозиции был чертеж «Мэтью» – корабля, на котором Джон Кэбот отплыл из Бристоля, чтобы открыть Ньюфаундленд. Там были еще две фотографии испытаний «Конкорда» на взлетной полосе «Бритиш Аэроспейс» в Филтоне.[5]5
Аэропорт в Бристоле
[Закрыть] А в центре стола, под табличкой «Руками не трогать!», стояла сборная модель гоночного автомобиля производства «Бристоль Моторс» в 1/8 натуральной величины, с величайшим тщанием собранная, и раскрашенная мистером Эвансом.
– А знаете, о чем я тогда думала? – сказала Элла. – Тогда, когда разбилось стекло? Я представляла себе, как выхожу из класса и хлопаю дверью.
– Ужас, – повторила Холли без особого интереса. Ей явно понравилась теория землетрясения.
– Простите, что опоздала, – громко объявила мисс Хайд, откатывая в сторону раздвижную створку двери лекционного зала. – Пожалуйста, все по местам, нам много надо пройти. Элла, будь добра, перестань разглядывать витрину.
Они уселись смотреть слайды Тронхейма[6]6
Город в Норвегии
[Закрыть] в 1970-х годах, и у Эллы больше не было возможности поговорить о странных событиях этого утра. Может быть, подруги и поверят ей потом, если она сумеет им все объяснить.
Уборщик мистер Эванс отправился прямо к директору, а директор пошел к миссис Хайд, и миссис Хайд позвала всех учеников девятого класса обратно в зал прежде, чем кто-либо из них сумел улизнуть за пределы школы. Было десять минут пятого, и их ждали автобусы.
– Быстрее, быстрее, – покрикивал директор на столпившихся у дверей учеников. – Я знаю, что всех вас ждет транспорт, но из-за глупости одного из вас страдать придется всем. Барбара, – понизив голос, обратился он к миссис Хайд, – не могли бы вы выглянуть и попросить водителей немного подождать?
Директор был хрупким, как тростинка, человечком с высоким голосом. У него были тонкие руки с длинными пальцами, которыми он беспрестанно шевелил, будто собирался сыграть на рояле.
– Садитесь. Кто сразу не нашел себе места – встаньте сзади. Я очень сожалею… – он сделал паузу, собираясь с духом перед концом фразы, – но среди вас оказался вор.
Мистер Эванс стоял перед экспозицией. Его седые бачки встопорщились от негодования.
– Сразу после сегодняшнего урока географии мистер Эванс пришел запереть зал. И каково же было его удивление, когда он обнаружил, что в нашей транспортной экспозиции кое-чего недостает! Модель спортивной машины, которую мистер Эванс сделал собственными руками, – ее там больше нет! – и директор драматическим жестом указал на стол. «Руками не трогать!» – возвещала осиротевшая табличка в центре. – Я совершенно уверен, что когда миссис Хайд выходила из зала, все было на месте. Значит, машину взял кто-то из вас. Не хочет ли кто-нибудь сразу признаться в этом?
Тишина.
– Я могу вам пообещать, что легче будет встать, и сказать об этом сейчас, чем когда вас поймают. А вас обязательно поймают! Что ж, ладно. Мистер Эванс проявил необыкновенную щедрость, позволив нам использовать свою ценную модель в нашей экспозиции, а мы обманули его доверие. Вор опозорил всю школу, и вы все будете наказаны. А теперь пусть каждый поменяется с соседом сумкой или ранцем. Быстро! И все очень внимательно ищут модель. И не думайте пытаться прикрыть так называемого друга, ибо ни один настоящий друг не стал бы вредить репутации всей школы.
Элла протянула свою сумку Холли, но Холли уже обменялась с Флорой Седжвик, так что именно Флора взвизгнула и вскочила с места, (почему же тогда Флора стала проверять сумку Эллы? Если она обменялась сумкой с Холли, то тогда она должна была проверять ее сумку, а не Эллы)
– Мистер Причард, это она?!
Она вытащила красную пластиковую машинку из сумки Эллы. Ветровое стекло зацепилось за молнию, и сломалось. Мистер Эванс поспешил к ним, и теперь держал покалеченную машинку в ладонях, как раненую птицу. Одно крыло треснуло, а колесо под ним перекосилось. На лице мистера Эванса не было никакого удивления.
– Безнадежно, – вздохнул он, но тем не менее бережно понес ее обратно к столу.
– Чья это сумка, Флора?
Флора притворилась, что не знает. Ей не хотелось выглядеть так, будто она только и ждет, чтобы выдать Эллу.
– Чья сумка, я спрашиваю!
– Эллы, мистер Причард.
Элла так побледнела, что в тусклом свете зала казалась похожей на призрак. Пять минут назад в ее сумке не было ничего, кроме книг и одежды.
– Это ты ее туда сунула! – крикнула она Флоре.
– Вот еще! – прошипела Флора с такой злостью, что ребята, сидевшие вокруг, отшатнулись.
– Элла Уоллис, иди, пожалуйста, сюда!
Весь зал молча глядел на Эллу, пока она пробиралась к столу, цепляясь за стулья.
– Отлично. Все остальные можете идти. Флора, задержись, пожалуйста, тоже на пару минут. Разве я тебя назвал, Холли Мейор? Нет? Тогда выйди.
Мистер Причард глядел на Эллу и Флору, пока остальные, хмурые и недовольные, шаркая ногами, шли к выходу. Он был не намного выше девочек – дюймов на двенадцать, не больше.
– Зачем ты взяла машину, Элла?
– Я не брала. Это не я, – в отчаянии прошептала она.
– И почему я так и знал, что ты это скажешь? Флора, это ты положила машину в ее сумку?
– Ничего подобного! – вознегодовала Флора. – Она там уже была, засунутая под кроссовки.
– Спасибо, Флора, можешь идти.
Он подождал, пока дверь не закрылась за последним учеником. Элла, вцепившись в ручки своей сумки, стояла всего в нескольких дюймах от обоих мужчин.
Внезапно директор наклонился к ней, и вся напускная доброта мигом испарилась из его голоса:
– Мне не нравятся маленькие девочки, которые превращаются в воровок! – Костлявые пальцы ухватили прядь волос у нее над ухом и притянули ее голову поближе.
– Зачем ты ее взяла?
– Я ее не трогала, – выдохнула Элла.
– Ты – дрянная маленькая лгунья. Дрянная, грязная, лживая девчонка! – он сильно дернул ее за волосы, принуждая глядеть ему в лицо. – Так?
– Нет! Я даже и не хотела…
– Прекрати ныть! Что, интересно, ты собираешься сделать, чтобы мистер Эванс тебя простил? – его правая рука маячила перед ее лицом, он явно жаждал дать ей пощечину, но сдерживался. Ты думаешь, он примет извинения от дрянной лживой девчонки?
– Не бейте меня!
– Перегнуть бы ее через колено, да всыпать как следует! – прорычал уборщик.
Она ощущала ярость, клокотавшую в них, дрожавшую в их руках и ногах – ощущала так явственно, что едва могла понять, какие слова они произносят, а какие – только думают.
– Маленькая! Грязная! Воровка!
Она услышала, как грохнула дверью вернувшаяся миссис Хайд, и рывком выпрямилась. Всхлипывая, прижала ладонь к огнем горевшей коже – там, где рука директора схватила ее за волосы.
– Мы поймали нашу маленькую воришку, миссис Хайд, – его голос, полный неприязни, снова зазвучал чуть мягче.
– Элла? – изумилась учительница географии. – Скажи на милость, для чего тебе понадобилась эта дурацкая машина?
* * *
– Вот чего я понять не могу, – говорил ее отец, ходя кругами вокруг стоявшей в центре гостиной Эллы, – так это – зачем? Для чего? На что она тебе сдалась?
– Я ее не брала.
– Знаешь, я тебе почти верю. Не знай я, что ты, бывает, врешь чисто ради забавы, подумал бы, что ты говоришь правду. Ты хотела подарить ее Фрэнку? Учти, я не потерплю воровства, даже ради подарка.
– Честно, пап, честно! Я не вру. Если б я ее взяла, я бы тебе сказала.
– Значит, кто-то сунул ее к тебе в сумку. Единственный вариант. Так, нет? Так кто это был?
– Не знаю.
– Ты кому-нибудь давала свою сумку?
– Я ее даже не открывала после обеда.
– Но ты знала про эту машинку? Я имею в виду, до того как ее украли?
– Я разглядывала ее, пока мы ждали миссис Хайд, – призналась Элла.
Ей хотелось бежать, забиться в угол, но прямо перед ней маячила широкая грудь отца. На уровне своего лица она видела пыльно-серые курчавые волоски, выбивавшиеся из расстегнутого ворота его рубахи. Резкий запах его лосьона после бритья бил в ноздри. Уже в третий раз за сегодня Элла молча дрожала в ожидании боли, которую причинит ей взрослый мужчина.
Руки Кена потянулись к брючному ремню.
– Знаешь, что я думаю? – спросил он, расстегивая пряжку. – Я думаю, тебе нравится вся эта шумиха. Так ведь? Тебе нравится, когда все твои приятели глядят на тебя разинув рты. Ну так вот – они тобой вовсе не восхищаются. Не думаешь же ты, что тебя станут уважать за то, что ты воруешь? И знай – ты заставляешь Господа себя ненавидеть.
Она не могла его слушать – только смотрела, как толстая черная полоса ремня с серебряным крестом на пряжке складывается вдвое в отцовских руках.
– Я тебе покажу, что это такое – обратить на себя внимание твоего отца. Ты знаешь, как поступают с ворами в некоторых языческих странах? Они отрубают ворам руки. Руки, которые согрешили против Господа, – с этими словами он зажал в одной руке обе ее кисти. – Если твоя правая рука соблазняет тебя, говорил Иисус, отсеки ее и брось от себя.[7]7
Евангелие от Матфея, 5:27.
[Закрыть] Так сказано в Писании? Так?
– Пожалуйста, папочка! Я ее не крала!
– Ты имела в виду – хотела бы не красть ее? И я собираюсь сделать так, чтобы тебе хотелось этого еще больше. Не ной, только хуже сделаешь!
Кен Уоллис размахнулся и хлестнул по раскрытым ладоням дочери ремнем. Перекладина креста врезалась в подушечку большого пальца Эллы. Жгучая боль от удара обвилась вокруг пальцев раскаленной проволокой.
Он снова ударил ее, и половинки раздвоенного жала ремня хлопнули друг о друга с громким треском.
Он еще раз ударил – и серебряная пряжка взорвалась.