355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Гир » Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа » Текст книги (страница 21)
Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 21:15

Текст книги "Предательство. Утраченная история жизни Иисуса Христа"


Автор книги: Уильям Гир


Соавторы: Кэтлин О`Нил Гир
сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 24 страниц)

Глава 46

18 нисана, полночь

Я ожидал увидеть в городе бунт, горящие дома или последствия подавления бунта – разбросанное имущество и валяющиеся на улице тела, марширующие римские легионы.

Но на Ерушалаим опустилась зловещая тишина.

В холоде ночи город выглядит серым, как железо. Мы скачем на лошадях между бескрайними полями, засеянными пшеницей и ячменем, которые окаймляют город с севера, на восток, к Бет-Ани.

– Слишком тихо, – шепчет Тит, едущий справа от меня.

– Знаю.

– Возможно, префект ввел комендантский час.

– Не исключено, но тогда где солдаты, которые следят за его соблюдением? Я вижу, что на страже у ворот к востоку от Храмовой горы меньше десятка человек.

Тит ежится и хмурится.

– А где остальные солдаты?

– Где-то еще.

– Хозяин… прислушайся. Не плачут младенцы, не лают собаки. Даже пьяные не хохочут. Как будто…

Он не заканчивает фразу, а у меня не хватает смелости, чтобы сделать это за него.

Будто весь мир умер.

Мы едем в потоке странного свинцово-серого света, льющегося на поля и деревья западного склона Масличной горы. Неужели так давно это было, когда я встретил Иешуа здесь, у подножия горы, после того, как он выгнал торговцев из Храма?

Печаль сдавливает мне грудь. Я вдыхаю еле уловимый аромат недавно взошедших ростков пшеницы. Как бы мне хотелось вернуться…

– А что, если Марьям там нет, хозяин?

– Ее родные должны знать, где она.

– Она все время была вместе с равви. Ее могли арестовать.

– Если ее арестовал Синедрион, то они просто допросили ее и отпустили. А если бы ее допрашивали опытные следователи префекта, она бы рассказала им все и мы оба, считай, были бы уже мертвы.

Тит снова смотрит вперед, внимательно разглядывая дорогу.

– Тит, если мы не найдем ее этой ночью, мы уедем, обещаю. Как можно дальше.

Мы сворачиваем на улицу, на которой в течение нескольких поколений жили родные Марьям. Копыта лошадей проскальзывают по камням мостовой, лошади идут осторожно. Мы едем вдоль низеньких домов с плоскими крышами, мимо прекрасных садов, засаженных смоковницами и финиковыми пальмами. Ни в одном из домов не горят светильники. Все выглядит как-то странно и загадочно.

– Останься здесь, – приказываю я Титу, отдавая ему поводья. – И будь готов уехать.

– Да, хозяин.

Я торопливо взбираюсь по ступенькам, ведущим к двери дома ее отца, и стучу, сначала тихо, потом, когда никто не выходит, сильнее.

Дверь слегка приоткрывается, и сквозь щель на меня смотрит мужчина. Узнав меня, он распахивает дверь.

– Йосеф Харамати!

Это Лазарь, брат Марьям.

– Заходи быстрее!

Я вхожу, и он поспешно закрывает дверь.

– Они тебя ищут. Знаешь об этом? Все тебя ищу т. Синедрион, префект, все…

– Да, да, знаю, – отвечаю я. – Извини, что, появившись здесь, подвергаю опасности вашу семью. Но мне нужно поговорить с Марьям. Она здесь?

Дом наполнен запахом свежеиспеченного хлеба. Большой уютный дом с красивыми коврами на полу и множеством свитков на полках. В темноте трудно разглядеть что-то еще. В свете маленького светильника я смотрю на Лазаря. Он высокий и худощавый, темные волосы и борода обрамляют его округлое лицо. Темные глаза расширены, как от испуга.

– Нет, она не здесь, она…

Лазарь замолкает, словно остолбенев.

– Ты не слышал?

– Что?

Он несколько мгновений молча смотрит на меня.

– Равви… он восстал.

– Восстал?

– Да! – с горячностью отвечает он. – Этим утром Марьям и другие женщины, пришли к гробнице и увидели, что она пуста! Равви там нет. Это чудо!

В его глазах слезы. Голос Лазаря становится тихим от переполняющего его благоговения.

– Как и было сказано в пророчествах! Он восстал и вознесся, чтобы, воссесть одесную Бога!

Я начинаю заикаться.

– Л-лазарь, что случилось этим утром, когда люди впервые после праздников смогли покинуть свои дома? Зелоты не…

– О, это было ужасно. Зелоты собрали армию в пять тысяч человек, чтобы снять с креста тело Гестаса. Он умер во время праздников, никто не знает, когда именно. Зелоты были в бешенстве, бегали повсюду, возбуждая в людях злобу. Они обвиняли Рим в убийстве трех сыновей Израиля…

– А что же Пилат? Что он сделал?

– Он развернул три легиона и окружил лагерь зелотов. Слышал, что у них был приказ убивать всех подряд. Мужчин, женщин, детей. При малейшем неповиновении. В воздухе повис страх. Но…

Лазарь смотрит на меня, его глаза сияют.

– Что «но»?

– Перед рассветом, сразу после того, как мы пришли к гробнице, Марьям велела женщинам идти и повсюду рассказывать о происшедшем. Сама же она пошла к апостолам. Кифа… Кифа сказал, что не верит ей. [104]104
  Кифа сказал, что не верит ей. – Евангелие от Марии, 17, 18.


[Закрыть]
Но ее это не остановило. Она побежала к зелотам. Менее чем за три часа Марьям и другие женщины рассказали всем о том, что равви воскрес. Эти вести распространяются как пожар, клянусь тебе.

– И что же зелоты?

– Это было как наводнение, море людей. Тысячи зелотов пришли к твоему дому, чтобы посмотреть на гробницу. Каждый хотел прикоснуться к оставленному там савану. Думаю, весь Ерушалаим этой ночью опустел, потому что люди ждут своей очереди, расположившись по всем холмам вокруг твоего дома.

Гамлиэль, думаю я. Благодарю тебя, Господи, за Гамлиэля.

– И еще одно, – говорит Лазарь.

– Да?

– В гробнице был человек в белом. Он сказал Марьям, что равви передал с ним послание. Равви будет ждать апостолов и Кифу в Галиле.

– Апостолов и Кифу? Значит ли это, что Кифа больше не апостол его?

– Не знаю, – отвечает Лазарь, пожимая плечами. – Человек не…

– У тебя есть предположения, где может находиться Марьям? Мне надо поговорить с ней.

Лазарь беспомощно разводит руками.

– Мы не видели Марьям с момента распятия. Она послала Йоханну, чтобы та рассказала нам о чуде. Но я слышал, что кто-то видел ее в долине Кидрон сегодня, сразу после заката. Не знаю, зачем ей быть там, если можно вернуться домой, но…

– Благодарю тебя, – перебиваю я его, сердце бьется в груди, как молот. – Я уезжаю прямо сейчас. Чем меньше времени я здесь проведу, тем меньше опасности для тебя и твоей семьи.

Я разворачиваюсь и спешно иду к выходу. Лазарь бросается вперед, чтобы открыть мне дверь.

– Пожалуйста, будь осторожен. Если в толпе тебя узнают, солдаты…

– Да, я знаю. Буду осторожен.

Не попрощавшись, я выхожу за дверь и бегу к лошади. Тит, видимо опасаясь, что нас обнаружили, пинками разворачивает наших лошадей и подает мне поводья.

Взяв их, я вскакиваю в седло, и мы посылаем лошадей в галоп, быстро удаляясь прочь от дома.

– Что случилось? – спрашивает Тит. – Марьям там?

– Нет, – отвечаю я, качая головой. – Но думаю, что знаю, где она.

Глава 47

Как только они прошли Навозные ворота, поднялся ветер. Заратан скривился, когда его длинное одеяние собралось в хлопающие на ветру складки, а в глаза полетела галька. Пришлось прищуриться.

Шагах в трех впереди Кир и Варнава вели лошадей в поводу, спускаясь по уходящей вниз тропе. Судя по всему, ветер их не слишком беспокоил. Непонятно, где Калай. Может быть, за лошадьми, но он ее не видел.

Заратан снова двинулся вперед.

В свете луны казалось, что склон усеян огромными бесформенными тварями, хотя всякий раз, когда он подходил ближе, оказывалось, что это вышедший на поверхность известняк. Сделав шаг в сторону, он обошел очередное обнажение пород и зашагал дальше, склонив голову.

Больше двух часов они осматривали одну за другой низкие и широкие уродливые гробницы, но так и не нашли ничего интересного.

Шедшие впереди лошади остановились.

– Эта дорога слишком круто уходит вниз. Мы не сможем спустить лошадей, дальше придется идти без них, – сказал Кир.

Варнава поглядел в глубокое ущелье, залитое лунным светом, а потом обернулся назад, к Навозным воротам, мысленно проводя прямую линию так, как было нарисовано на папирусе.

– Да, ты прав. Нам нельзя идти обходным путем, иначе мы можем потерять выбранное направление. Давай найдем куст или скалу, чтобы привязать лошадей.

Заратан прошел вперед и поглядел вниз, в ущелье. Там виднелась узкая петляющая дорога, ведущая к долине Кидрон.

Кир и Варнава принялись искать подходящее место, чтобы привязать лошадей. Заратан с мрачным видом стоял на месте, сложив руки на груди.

Калай посмотрела на него и криво ухмыльнулась.

– У тебя такой вид, будто ты конское яблоко съел, – сказала она, подойдя к нему.

– Ты хорошо знаешь, что я два дня вообще ничего не ел, даже конских яблок.

– Почему бы тебе не сделать что-нибудь полезное, например поискать место для лошадей? Это поможет забыть о голоде и окажет целебное воздействие на душу.

На последней фразе она сделала ударение.

– Откуда тебе знать? Ты непристойная язычница, поклоняющаяся демонам, – резко ответил Заратан.

Калай уперла руки в бедра.

– Меня, оказывается, понизили в ранге до поклоняющейся демонам? Мне больше нравилось, когда ты считал меня воплощенным демоном.

Зловеще поглядев на него, она подобрала юбку и последовала за Киром и Варнавой.

Быстро оглядевшись, Заратан поспешно пошел следом. Меньше всего он хотел оставаться в одиночестве в таком месте.

Когда они выходили через Навозные ворота, Варнава собирался свернуть направо по изображенной на карте короткой дороге, сворачивающей к западу от длинной прямой, но они увидели стоящих вдалеке двоих людей и решили, что следует идти по более длинной дороге.

– Так будет лучше, – сказал Варнава.

Кир привязал лошадей к отшлифованной ветрами и песком вершине скалы высотой в рост Варнавы.

– Что теперь? – спросил он, оборачиваясь.

– Нам надо найти дорогу вниз, в ущелье.

Варнава принялся отвязывать веревки, которыми крепились мешки с книгами.

– Брат, боюсь, все тропинки здесь узкие, покрыты гравием и скользким песком, по ним будет трудно спускаться с грузом, – сказал Кир. – Думаю, будет лучше оставить книги здесь, не снимая их с лошадей.

Варнава устало облокотился о мешок.

– Я очень устал. Может… но только на этот раз…

Варнава нерешительно отошел от мешков с книгами к краю обрыва.

– Вон там, – спустя несколько мгновений произнес он. – Кажется, эта тропинка идет по склону ущелья?

– Похоже, их там несколько, – сказала Калай. – Они пересекают друг друга, проходя по всей поверхности склона. Надо проверить, можно ли по ним идти.

Она решительно зашагала вперед по тропе, ведущей по краю скалы, и спустилась в ущелье. Вскоре послышался звук осыпающихся камней.

– Калай! – крикнул Кир и ринулся вслед за ней.

Варнава и Заратан побежали следом. Ползком спустившись по осыпающемуся склону, они вышли на ровную тропу и увидели Кира и Калай шагах в десяти впереди. Калай показывала на что-то, находящееся на склоне ущелья.

Варнава повернулся и посмотрел в ту же сторону.

– Ох. Смотри, Заратан, – тихо сказал он.

Заратан прошел чуть вперед и открыл рот в изумлении. Весь утес был испещрен дырами гробниц, одна над другой. Некоторые были столь старыми, что входов было почти не видно. Как будто с течением времени камни, которыми закрывали входы, срослись с известняком утеса. Другие гробницы выглядели совсем новыми.

– Так вот зачем эта тропа, – сказал Варнава. – Сначала делали гробницы у дна ущелья, а потом пришлось высекать гробницы все выше и выше по склону.

– Сколько же им лет? – благоговейно спросил Заратан.

– Все эти гробницы появились в первом веке или за несколько десятилетий до того.

– То есть до рождения Господа нашего?

– Да, – ответил Варнава, проводя ладонью по искусной резьбе, украшавшей фасад небольшой гробницы. – Это гробница семьи Бен Енном.

– Енном? Как название долины?

– Думаю, что именно так, но, может, просто похожее.

Заратан подошел ближе, чтобы рассмотреть надпись. В свете луны буквы были видны очень хорошо.

Калай и Кир снова пошли вперед по тропинке.

– Не отставай, брат, – сказал Варнава Заратану.

Земля под ногами была такой неровной, что Заратану приходилось хватать за руку то и дело оступающегося Варнаву.

– Прости меня, брат, – сказал Варнава, споткнувшись в четвертый раз. – Ночью я совсем плохо вижу.

– Только не упади. Лететь вниз очень далеко.

Глянув через край обрыва, Варнава кивнул. Приложив руку к скале, он осторожно пошел дальше.

На то, чтобы спуститься на дно ущелья, ушло полчаса. За это время они миновали сотни гробниц. Входы самых маленьких из них были шириной едва больше предплечья Заратана. Наверное, здесь хоронили детей, подумал он.

Они шли следом за Киром и Калай.

– Сейчас, ночью, за нами уж точно никто не следит, – сказал Варнава. – Мы могли бы разделиться и побыстрее осмотреть все.

– Нет, – резко ответил Кир. Он держал пальцы на рукояти меча, готовый в любое мгновение обнажить его. – Будем держаться вместе. Определи направление, и мы пойдем за тобой.

– Что ж, тогда на юг, – ответил Варнава, беспомощно разводя руками.

– Заратан? – окликнул юношу Кир. – Я пойду впереди. Ты будешь замыкающим.

– О, во имя богини-матери, позволь сделать это мне! – воскликнула Калай. – Я намного лучше владею ножом, чем ма… чем Заратан.

Интересно, подумал Заратан, почему это вдруг она перестала называть его мальчишкой? Да, ведь совсем недавно, по ее словам, он спас ей жизнь.

Кир немного призадумался, затем вытащил из-за пояса кинжал с изящной рукоятью, отделанной серебром, и протянул его Заратану.

– Он справится, – сказал он. – Возьми, брат.

Заратан попятился.

– Это оружие принадлежало одному из погибших сикариев?

Кир продолжал держать кинжал в вытянутой руке.

– Неважно, кому оно принадлежало. Сейчас оно может тебе понадобиться.

Заратан осторожно двумя пальцами взял кинжал из руки Кира и заткнул себе за пояс. Соседство кинжала с молитвенным шнурком показалось ему чрезвычайно странным.

Кир коротко, по-солдатски кивнул и резко развернулся. Определив направление на юг, он решительно зашагал по тропинке.

Проходя мимо Заратана, Калай одарила его недоверчивым взглядом и, подобрав юбку, быстрым шагом двинулась вслед за Киром и Варнавой по извилистой тропинке, ведущей в глубь ущелья.

Спустя семь часов, когда полная луна уже почти завершила свой путь по ночному небосводу и повисла над горизонтом на западе, Калай окончательно надоело слушать, как Заратан то и дело зевает. Он зевал, спотыкался и что-то бормотал себе под нос с самой полуночи.

Резко развернувшись, она гневно посмотрела на него и выдернула кинжал у него из-за пояса.

– Иди впереди меня, – приказала она. – Теперь я буду прикрывать тыл.

– Это мой нож. Отдай!

– Ты спишь на ходу. Не сможешь собственную задницу защитить, не то что нас. Давай иди вперед.

Услышав их разговор, Кир обернулся. Увидев нож в руке Калай, он явно успокоился.

– Брат, ты не мог бы идти под руку с братом Варнавой? – сказал он Заратану. – Думаю, он устал не меньше тебя. Я бы не хотел, чтобы он упал и поранился.

Заратан решительно шагнул вперед и схватил Варнаву за руку.

– Пойдем. Мы будем держаться друг за друга.

– Благодарю тебя, брат. Признаюсь, я едва ноги переставляю. Я…

Внезапно Варнава резко остановился, поднял взгляд и резко дернулся в сторону скальной стены, едва не свалив с ног Заратана.

– Боже правый! – ахнул Заратан. – Что ты делаешь?

Варнава тяжело дышал, оглядывая фасад гробницы.

– Кир! – взмолился он. – Пожалуйста, подойди сюда и скажи, что ты здесь видишь. Мои глаза… я н-не уверен, что я…

– Я уже здесь, – ответил Кир, быстро подходя к Варнаве и всматриваясь в фасад гробницы.

Варнава посмотрел на него.

– Это оно? Это… это то, что я думаю?

Кир провел пальцем по символу, чтобы все его разглядели.

– Перевернутая буква «V» поверх круга.

У Варнавы задрожали ноги. Пошатнувшись, он оперся о скалу, боясь упасть. Заратан и Калай бросились к нему, чтобы убедиться, что с ним все в порядке.

– Брат? – спросил Заратан, разглядывая его лицо. – Я могу тебе помочь?

– Ты устал, – сказала Калай. – Почему бы тебе не посидеть немного.

Она взяла Варнаву под руку, поддерживая его.

Варнава даже не глянул на них. Его взгляд был прикован к гробнице.

– Это символ тектона, каменщика. Тот же символ, что на карте, обозначавший место, где находится Колонная площадь.

Пронесся порыв ветра. Спутанные волосы Кира упали ему на лицо.

– Это что-то означает?

Варнава выпрямился, освободил руки, за которые его держали Заратан и Калай, и подвинулся ближе к высеченному на скале символу.

– Это может означать… все, что угодно.

Он аккуратно провел рукой по линиям символа, будто стараясь запомнить каждую его деталь.

Кир некоторое время смотрел на него.

– Что я должен сделать? – наконец спросил он.

– Открой гробницу. И побыстрее. Скоро рассветет, и кто-нибудь может нам помешать.

Кир махнул рукой, подзывая Заратана.

– Брат, нам придется обоим упереться плечами в камень и толкнуть его.

Варнава опустился на колени слева от затворного камня, сложил ладони и принялся молиться. Заратан и Кир начали сталкивать камень с места.

Калай стояла поодаль, наблюдая.

Это не заняло много времени. Затворный камень заскрежетал о скалу и откатился в сторону. Изнутри вырвалась волна затхлого воздуха, будто последний вздох умирающего. И пахла она точно так же.

– Открыто, брат, и лунный свет проникает внутрь, – сказал Кир.

Варнава с трудом поднялся на ноги и наклонился, заглядывая внутрь гробницы.

– Нам повезло, что мы не нашли ее раньше. Луна на небе была бы в другом положении, и мы могли бы не разглядеть символ тектона, не говоря уже о том, что лунный свет не попадал бы внутрь.

Не сказав больше ни слова, он нырнул внутрь и исчез в темноте гробницы.

Кир огляделся и посмотрел на Калай.

– Я буду охранять вас снаружи. Ты иди внутрь вместе с моими братьями. Если там есть какие-нибудь надписи, им может понадобиться твоя помощь в переводе с еврейского.

Заратан отшатнулся от входа в гробницу.

– Брат, я лучше постою с тобой, снаружи. Я не…

– Заратан, – резко оборвал его Кир. – Варнава слаб и очень устал. Он плохо видит в темноте. Если он споткнется и упадет, я не уверен, что у Калай хватит силы поднять его на ноги. Ты ему нужен там, внутри.

Заратан судорожно сглотнул, собирая в себе остатки смелости, решительно двинулся вперед и вошел внутрь гробницы.

– Тут черепа, рассыпанные прямо по полу! – ахнув, вскричал Заратан.

– Тогда постарайся не раздавить их! – крикнула в ответ Калай.

Она все еще стояла снаружи, глядя на Кира. Ветер колыхал его волосы, свисающие ему на лицо. Изумрудно-зеленые глаза сверкали в лунном свете. Он поглядел на нее.

– Вероятно, мы тут не одни, – тихо сказала Калай. – Ты ведь это знаешь? Наверняка они идут следом за нами.

На лице Кира появилась странноватая улыбка человека, уже давно обрекшего себя на смерть.

– Да, я знаю, – ответил он.

– Хватит улыбаться, словно святой мученик! – выпалила Калай. – Ты не умрешь, если не станешь действовать безрассудно.

– Это путешествие – одно большое безрассудное деяние, – ответил Кир, улыбаясь еще шире.

– Да, так оно и есть, но я настаиваю, чтобы ты немедленно позвал нас, если увидишь или услышишь что-нибудь подозрительное.

Кир послушно кивнул.

– Хорошо. Калай, ты не могла бы…

Он приумолк, задумавшись.

– Если вы найдете что-то важное, не могла бы ты выйти и сказать мне?

Очевидно, ему тоже хотелось войти в гробницу вместе с остальными, чтобы самому увидеть, что там внутри. Но он не мог никому доверить защиту своих спутников от зла, которое может таиться в этой ночной темноте.

– Не беспокойся, – ответила Калай. – Если мы найдем что-то, на чем будет написано «Жемчужина», я сразу же принесу это тебе.

– Благодарю тебя, – немного раздраженно сказал Кир.

Ухмыльнувшись, Калай скрылась в темноте гробницы.

Глава 48

Лежа на животе, Лука отполз от края обрыва.

– Епископ Меридий, скорее всего, находится в новом монастыре, выстроенном на северной окраине города, – шепотом сказал он Элицию. – Найди его. Скажи, что мы думаем, что они нашли это, и надо прислать не меньше десятка человек, чтобы окружить гробницу. А лучше двадцать.

– Да, – ответил Элиций, отбрасывая с лица прядь седых волос, растрепавшихся на ветру. – Один вид двадцати вооруженных людей заставит Атиния забыть о возможности сопротивления.

Он продолжал лежать рядом с Лукой, улыбаясь.

– Быстро. Иди немедленно, – приказал Лука. – И возьми с собой тех двоих, что охраняют открытую гробницу. Нам понадобятся все.

Элиций сжал губы, но повиновался. Встав, он тихо пошел и растворился в темноте.

Александр гневно посмотрел на Луку, явно недовольный тем, как тот обращается с его другом.

Лука снова подполз к краю обрыва и посмотрел на Атиния, стоящего у входа в гробницу. Ущелье глубокое, тропинки, идущие по скалам, узкие и ненадежные. Вот дурак. Одна метко пущенная стрела, и он мертвец. А потом можно перекрыть вход в гробницу, поймав его друзей в ловушку. Даже если они оттуда выберутся, по этим выщербленным известковым скалам им далеко не убежать. Их будет несложно поймать и убить. О чем он думает, этот Атиний?

«Но ему уже удавалось застать меня врасплох прежде». Лука обернулся к Александру.

– Оставайся здесь, – сказал он. – Дай сигнал солдатам, когда они появятся. Я пойду за лошадью, объеду кругом и перекрою другой выход из ущелья, чтобы они не смогли сбежать.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю