355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Гибсон » Нулевой след (ЛП) » Текст книги (страница 26)
Нулевой след (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:22

Текст книги "Нулевой след (ЛП)"


Автор книги: Уильям Гибсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 26 (всего у книги 28 страниц)

Уродливая футболка

– Ты где? Роберт сказал что ты уехала с женщиной.

Она только что вышла из магазина джинсов с Меридит и Клэмми. – В Сохо. Да, я уехала с Меридит. Мы как раз возвращаемся.

– Она должна была назвать тебе кодовое слово, которое я передал твоему нанимателю.

– Нет. Все нормально.

– Было бы лучше, если бы ты не уходила.

– Я должна была.

– Но сейчас ты возвращаешься?

– Да. Скоро увидимся.

С телефона в своей руке она перевела взгляд на слабые отсветы свечей в окне. Человеческие тени. Бо только что встретила двух новых посетителей. Меридит показалось что один из них помощник редактора французского Вог. Клэмми не обратил внимания на нескольких пришедших музыкантов, которые были чуть старше, чем он. Холлис они показались смутно знакомыми. Это были не совсем те люди, которых она могла бы себе представить модной тусовкой. Это было что-то другое, хотя она не понимала что. Но теперь она точно знала что тайна, за которой гонялся Бигенд начала становиться достоянием публики уже в тот момент, когда он ее нанял. Хаундс уже не был секретом. Слишком поздно. Что это значило? Он потерял хватку? Или он был слишком занят своим проектом с Чомбо? Может быть Слейт каким-то образом исказил информационный поток?

Маленький серый фургон Клэмми подогнал юный водитель, очень похожий на Клэмми, которого Клэмми однако не потрудился представить. Он вышел из машины, отдал Клэмми ключи, кивнул и отправился восвояси.

– Кто это? – спросила Холлис.

– Помощник, – рассеянно сообщил Клэмми, открывая дверь пассажирского отсека. В руках у него была сумка для покупок размером с небольшой чемодан. – Подержишь мою сумку.

– Что ты набрал?

– Две пары черных, две пары хаки, пару рубашек и черную куртку как твоя.

– И кое-что для тебя, – добавила Меридит глядя на Холлис.

– Лежит сверху, – нетерпеливо произнес Клэмми. – Забирай.

Холлис кое-как сложилась, задвинувшись боком на заднее сиденье и насколько смогла осторожно приняла из рук Клэмми сумку. Мощная волна индиго запаха накрыла ее.

Клэмми и Меридит устроились на своих местах и закрыли двери. – Это была самая первая вещь, из всех, что она сделела, – сказала Меридит, повернувшись назад. – Еще до того, как собственно начался Хаундс.

Что-то, завернутое в неотбеленную ткань Холлис обнаружила на самом верху горы приобретений Клэмми. Тяжелую джиносовую подушку. На ощупь извлекла содержимое, отложив оберточную ткань в сторону. Темное, гладкое, тяжелое джерси. – Что это?

– Полагайся на свою фантазию. Это бесшовная труба. Я видела как она носит такую как палантин, как вечернее платье, любой длины, или как несколько видов юбок. Ткань поразительная. Ее производила какая-то старинная французская фабрика. Это из последней партии.

– Поблагодари ее пожалуйста. И спасибо тебе тоже. Вам обоим.

– Я тут не при чем, – произнес Клэмми, поворачивая на Оксфорд Стрит, – просто подержи мои шмотки.

* * *

Когда появился вызваный ею лифт, она обнаружила что он занят немолодым, низеньким, странно широким мужчиной, неопределенно азиатской внешности. Его редкие, седые волосы, были аккуратно зачесаны назад. Он стоял неестественно прямо в самой середине кабины. В руках он держал шотландскую шапку с помпоном. Он поблагодарил ее с четким британским акцентом, когда она открыла решетчатую дверь клетки лифта. – Добрый вечер, – сказал он кивнув ей, затем шагнул за нее, развернувшись на каблуках и замаршировал к входной двери Корпуса, надев свою шапку.

Роберт открыл и придержал дверь пока он выходил.

Хорек безмолвно и безучастно взирал на эту сцену из своей витрины.

Добравшись до двери Номера Четыре она вспомнила что не взяла свой ключ. Она мягко стукнула костяшками пальцев в дверь. – Это я.

Изнутри загремела цепочка, затем он открыл дверь, опираясь на свою четырехногую трость. Подмышкой у него было зажато что-то, что она в первый момент приняла за его блестящий черный рукав.

– Что это? – спросила она.

– Самая уродская футболка в мире, – сообщил он целуя ее в щеку.

– Болларды будут разочарованы, – сказала она, заходя внутрь и закрывая за собой дверь. – Мне кажется они думают что я в этом сплю.

– Футболка настолько уродливая, что цифровые камеры немедленно забудут что они ее видели.

– Значит мы можем начать фотографироваться в ней?

– Не сейчас. – Он показал ей черный квадрат, в котором теперь она разглядела некий пластиковый конверт, края которого были заварены. – Мы можем испачкать его образцами наших ДНК.

– Нет спасибо. Мы не можем.

– Одного случайного волоса будет достаточно. С материалами, подобными этому следует обращаться крайне осторожно, особенно учитывая возможности судебно-медицинской экспертизы в наше время. Это одна из тех вещей, с которой не хотелось бы иметь дела ни при каких обстоятельствах. В действительности, таких материалов и правда очень мало. Нечто уникальное в своем роде.

– Пеп собирается одеться в это?

– Чтобы гарантированно уделать это своим каталонским ДНК. – Он ухмыльнулся. – Однако потом мы снова уберем это в сумку, запечатаем ее и сожжем. Никаких фотографий этого уродства. Нам это ни к чему.

– Если камеры не видят это, как мы можем это сфотографировать?

– Камеры это видят. Любые камеры видеонаблюдения могут это видеть, но затем они забудут что они это видели.

– Почему?

– Потому что их внутреннее устройство заставит их забыть и это, и того, кто будет в это одет. Они забудут фигуру, на которой одета эта уродская футболка. Забудут голову над футболкой и ноги под ней, руки, стопы, ладони. Увидев это, они вынуждены будут стереть это. Камера, обнаружив в области обзора эту штуку удалит ее с изображения. Если попробовать посмотреть запись, то ты увидишь картинку, при этом не обнаружится даже никакой задержки в отображении. К примеру мы хотим посмотреть запись от 7 июня, с камеры номер 53, мы увидим запись, и в момент, когда нам эту запись будут показывать футболка, и тот, кто в нее одет, будет с изображений убран. Это свойство внутреннего устройства камеры. Джентльменское соглашение.

– Они что правда так и делают?

– Чтобы ответить на твой вопрос, сначала придется пережить очень невнятную дискуссию на тему что же в данном случае подразумевается под словом «они». Мне кажется что буквально невозможно определенно сказать кто это делает. Достаточно просто знать что это происходит. Все это невидимо и неосязаемо, но оно хорошо работает. За счет вот такой вот культуры в отношении видеонаблюдения мы сейчас на несколько шагов впереди. Хотя здесь конечно же не Дубай. Я до сих пор получаю по почте фрагменты моего шоссейного выступления. Это так сказать негативный момент обладания друзьями, которые помешаны на компьютерах. Хотя я с удовольствием поставил бы пару долларов на то, что ни один из этих моих друзей не знает об уродливой футболке. Это чертовски таинственная штука. Настолько таинственная, насколько это вообще возможно. Это большая удача что нам довелось узнать это. После того, как все закончится, в не зависимости от результата, ты по прежнему ничего не будешь знать об уродливой футболке.

– Ты действительно хочешь чтобы я увидела это.

– Ты хочешь. Я тоже хочу, очень сильно. Где ты была?

– Я была в магазине, который был первым в цепочке моих поисков. Эти люди были первыми, кого я спросила о Хаундс. – Она положила подарок дизайнера на кресло, сняла куртку и села рядом с ним, обняв его плечи. – Я встретила ее. Создателя.

– Она здесь?

– Уехала только что.

– БигЭнд не разглядел что тут происходит прямо у него под носом?

– Мне кажется некий элемент скрытности был просто в том, что все происходит на виду, и я уверена что она этим наслаждается. Она единственная, из всех, кого я знаю, кто был в ситуации, похожей на мою. Она делала ту же самую работу для него, так что он в некотором роде для нее тоже проблема.

– Вы как-то связаны?

– Я надеюсь что никогда не узнаю о нем столько, сколько известно ей. Я подозреваю что тот, кем она стала, она стала благодаря тому, что не захотела быть в одной лодке с ним.

– Достаточно извращенные и эпические мудаки, – произнес он, – иногда становятся объектами религиозных отношений. Этакие ангелы наоборот. Люди, которым они не нравятся занимаются такими вещами с достаточной чистотой и усердием. Тратят свои жизни на возжигание свечей. Я против такого.

– Я знаю. На самом деле я вряд ли могу сказать что он мне не нравится. Это не то, что подразумевают некоторые люди. Он вроде некоего природного явления. Не вполне безопасного, если находиться рядом с ним. Как те коварные волны, о которых ты рассказывал мне когда мы были в Нью-Йорке. Теперь он мне нравится несколько меньше, но я подозреваю это из-за того, что я обнаружила что и он может быть уязвим. Он рассказывал тебе что там за проблема с Чомбо?

– Понятия не имею. С другой стороны, я с тобой согласен. Он уязвим. Грейси, и Фолей, и Милгрим, и Хайди, и ты, и кто-то там еще, все вы неосознанно, сами того не желая, сформировали эту коварную волну и никто не был способен предсказать это. И тем не менее у него есть одно очень серьезное преимущество.

– О чем это ты?

– Он уже знает что все это не более чем нормальные явления природы этого мира. Покажи ему волну у он попытается встать на нее как серфер.

– Я думаю тебе это нравится. Но меня это беспокоит. Я думаю что все это вы делаете прямо сейчас.

Он коснулся пряди волос над ее ухом и пригладил ее. – Это потому что ты участвуешь в этом.

– Я знаю, – ответила она, – а еще потому, что ты вправе этим заниматься. Разве не так?

– Да. Так. Хотя, когда все это закончится, это не будет уже в точности тем же самым, что и сейчас. Это совершенно ясно мне, и мне это было ясно еще до того, как ты мне позвонила. Я уже разглядел все это на потолке в больничной палате. Так же и старик. Я знал что он расскажет мне об этом. – Он коснулся пальцами черного квадрата. – Это крутая штука. Возможно самая крутая из тех, что попдали ему в руки. Я и никогда и не подозревал о таком. Невероятная потенциально вещь. Но он отдал ее мне, чтобы мне было проще вытащить мою подругу и ее чудака нанимателя из неприятностей.

Она заметила фигурку голубого муравья на прикроватной тумбочке, рядом с телефоном. – Где эта GPS штука? Я не хочу потерять ее след.

Он посмотрел на часы. – Сейчас она путешествует с Амазоном. Морем.

– С Амазоном?

Он пожал плечам и, и обнял ее. – Курьером. Очень медленно. Если мистер БигЭнд следит за ней, он поймет что мы пошутили с ним. Если кто-то еще отслеживает ее, он может предположить что тебя отправили посылкой через Амазон.

– Кто-то подложил мне ее в мою сумку, когда я уезжала в Париж.

– Кто-то из обслуживания.

– Здесь?

– Конечно.

– Это страшно.

– Я предполагал это. И поскольку я уже здесь, то все становится проще.

– Кто здесь был передо мной?

– Чарли.

– Седой, азиат в шотландском таме?

– Чарли.

– В ширину он почти такой же как и в высоту.

– Он Гурка. Кстати в талии он узкий. Чарли – это сокровище. Как вообще проворачивать такие вещи когда вокруг столько любопытных голов и подсматривающих глаз?

– Понятия не имею. Я никогда и не пыталась.

– Это точно. – согласился он.

Смитфилд

Милгрим возвращался из Бенниного душа. На нем был надет пегий потрепанный махровый халат, расчерченный вертикальными полосами, которые когда-то могли быть рыжего и очень свежего зеленого цвета. На босые, влажные ступни он водрузил незашнурованные брогги Танки и Тойо. Следом за ним шла задрапированная в спальный мешок МонБел Фиона. На ногах ее болтались большого размера пляжные шлепанцы. Милгрим надеялся что она не подхватила микоз. Он надеялся что никто из них не подобрал ничего в Беннином душе, бетонный пол которого был ужасающе слизистым, а вода от обжигающе горячей менялась до неожиданно ледяной. Никакой кабины там не было, была просто наклонная бетонная перегородка напротив стены. К тому же там было темно, чему он на самом деле был даже рад. Ему не хотелось думать как он выглядит сейчас в своих броггах и своем халате в ярком свете ее крошечного фонарика. Никаких полотенец там понятное дело не обнаружилось.

Они прокладывали себе дорогк через минные поля кусков вспененного полистирола и двигательных запчастей на полу мастерской Бенни.

Когда они вернулись в куб, Милгрим собрал свою одежду и закрылся в микро-туалете. Ударился локтем, когда начал снимать махровый халат едва заметно пахнущий бензином. – Забери халат, – попросил он. – Он не очень мокрый. – Он чуть приоткрыл дверь и высунул руку с халатом наружу. Она забрала его.

Он использовал одно из Бигендовых швейцарских полотенец для ретуши, затем какое-то время боролся с одеждой. Мягкое царапанье Сахарского призрака Джимми Хендрикса заполнило куб и туалет. – Алло? – услышал он ее голос. – Да. Минуточку. – Ее бледная голая рука просунула iPhone внутрь туалета. – Это тебя.

Он взял трубку. – Алло?

– Многозадачность, – произнесла Винни.

Милгрим, который совершенно не ожидал ее услышать, не нашелся что сказать в ответ.

– Я тебя не слышу, – сказала она.

– Я встретился с ним.

– И?

– Не думаю что он работает на какую-нибудь из компаний из твоего списка. Я думаю это приятель Холлис.

– С чего бы ему нанимать приятеля Холлис?

– Это его подход, – сказал Милгрим, уже более уверенно. – Он предпочитает работать с любителями. Он об этом говорил. – Милгрим по-прежнему немного удивлялся, когда приходилось говорить кому-нибудь правду о чем-нибудь. – Он не любит обращаться к – и Милгрим напряг память – «стратегическим промышленным разведывательным предприятиям».

– Нанимать любителя в сложившейся ситуации подобно самоубийству. Ты уверен?

– Как я могу быть уверен? На мой взгляд Гаррет совершенно не похож на человека корпорации. Но и на любителя он тоже не похож. Он совершенно точно знает что он делает, но я не знаю что это. Но я думаю что он спит с Холлис. В данном случае я подразумеваю что в одной постели. – Он тут же вспомнил поролоновый матрас и Фиону.

– Как он выглядит?

– Лет тридцати. Коричневые волосы.

– Ты выглядишь так же. Попробуй вспомнить еще что-нибудь.

– Как британец. И как коп. Хотя нет. Скорее военный? Но точно не могу сказать. Вроде спортсмен? Но он недавно попадал в аварию.

– Какого рода?

– Он спрыгнул с самого высокого здания в мире. А потом его сбила машина.

Тишина. – Вот в связи с этим неплохо бы было нам встретиться, – произнесла она.

– Холлис сказала мне. Он повредил одну ногу. Ходит с тростью или передвигается на таком электрическом скутере.

– Нам обязательно надо встретиться и пообщаться. Не откладывая.

Милгрим посмотрел на телефон, на экране которого словно бы проявилась правительственная печать с ее визитки. – Когда?

– Я же только что сказала тебе.

– Я спрошу Фиону.

– Давай, – сказала она и отключилась. Он положил iPhone на край раковины и закончил одеваться.

Вышел из умывальника он держа в одной руке телефон, в другой ботинки и носки.

Фиона сидела за столом. На ней снова были бронированные брюки и футболка Радж. Она пыталась просушить волосы с помощью его халата. – Кто это был? – спросила она, откладывая халат. Волосы ее торчали в разные стороны.

– Винни.

– Американка.

– Да, – сказал Милгрим. Он уселся и принялся одевать носки и туфли.

– Я не слышала о чем вы говорили, – сказала Фиона.

Милгрим посмотрел на нее.

– О чем ты собирался спросить меня?

– Сейчас. – Милгрим закончил завязывать шнурки. Вытащил свою сумку уложив ее на стол перед собой, открыл ее, пошарился и извлек наружу визитку Винни. Передал ее Фионе.

Она прочитала ее и нахмурилась. – Министерство обороны?

– Дисиз, – подтвердил Милгрим кивком, и расшифровал аббревиатуру.

– Никогда не слышала.

– Она говорит что никто не слышал о них.

– Бигенд знает?

– Да. Не об этом звонке конечно, о предыдущем общении.

Фиона положила визитку на стол, и посмотрела прямо на него. – А ты?

– Что я?

– Дисиз.

– Ты шутишь?

– А как она тебя нашла?

– Это непросто все.

– Ты в чем-то замешан? Криминал какой-то?

– Не сейчас. И ничего такого, что могло бы ее заинтересовать. Ну действительно заинтересовать. Она появилась из-за Грейси.

– Это кто?

– Это тот, кто взял Шомбо. Грейси следил за Бигендом. Предполагал что он его конкурент. Он и в самом деле в некотором роде его конкурент. В общем она стала наблюдать за мной. И теперь она хочет чтобы я с ней встретился.

– Чомбо, – поправила она его, – не Шомбо. Где?

– Я думаю мы скажем где. Не здесь.

– Это уж точно.

– Ты должна будешь рассказать об этом Хьюберту? – спросил он.

Она опустила кончик указательного пальца на карточку Винни и слегка двигала ее, словно это была маленькая доска Уиджа вещающая о чем-нибудь. – Мои отношения с Бигендом это не только бизнес, – сказала она. – Моя мать работала с ним, когда я была маленькой.

Милгрим кивнул, потому что ему показалось то это соответствует действительности.

– Она пытается остановить то, что Гаррет делает для Бигенда?

– Она хочет ебнуть Грейси, – сказал Милгрим, – любым доступным способом. Она надеется что Бигенд сделает это для нее, потому что сама она не может этого сделать.

Фиона наклонила голову. – Такое ощущение что сейчас это сказал не ты, а какой-то совершенно другой человек.

– Она может рассказать тебе это сама, так, как это представляется с ее точки зрения, – сказал он. – Но если дело только в том, что мне надо уйти чтобы встретиться с ней, мне все равно придется уйти, и потом я расскажу об этом Бигенду, когда смогу.

– Ладно, – сказала Фиона. – Я возьму ключи от Ямахи. Звони ей. Мне надо будет ей объяснить где мы будем встречаться.

– Где мы будем встречаться?

– В Смитфилде.

* * *

В этот раз, сняв шлем Милгрим обнаружил себя под своеобразно глубоким, прозначным, возможно пластиковым навесом, проброшенным горизонтально поверху вдоль всей протяженности очень длинного здания. Здание похоже было единственным в этом очень длинном блоке, витьевато декорированном с точки зрения американца, но возможно малофункциональном с точки зрения викторианских строителей. Кирпичные секции чередовались узкими полосками цементной прослойки. Запах лака для волос внутри шлема он уже начал воспринимать как своеобразную, к тому же не слишков вроде бы и высокую цену, которую приходится платить за удовольствие прокатиться с Фионой.

В нескольких метрах от них на больших мотоциклах Хонда, которые Фиона назвала личинками сидели личности, в которых безошибочно можно было опознать курьеров. Они курили сигареты и попивали что-то из высоких жестянок.

– Не слезай с мотоцикла, – предупредила Фиона, сняв свой шлем. – Возможно нам придется линять отсюда по-быстрому. Если что, надевай шлем и держись.

Милгрим опустил свой шлем.

То, что было с другой стороны Рынка, выглядело с его точки зрения как обычный Лондонский пейзаж. Слегка искривленный проезд, относительно небольшое дорожное движение и в настоящий момент прямо рядом с Рынком ничего не двигалось, хотя теперь он услышал приближающийся звук двигателя. Фиона и он повернулись одновременно и увидели один из этих неопознанных, обычно японских двухдверных седанов, которые как казалось Милгриму составляли изрядную долю в Лондонском трафике. Он не сбавил скорость проезжая мимо них, но Милгрим отметил взгляд, который бросил в его сторону водитель.

Проехав мимо двух курьеров, он замедлился и остановился на некотором от них расстоянии. Курьеры посмотрели на автомобиль, затем друг на друга, поставили свои жестянки на землю, надели шлемы, завели моторы и уехали. После этого открылась пассажирская дверь автомобиля и оттуда вышла Винни, на которой, поверх черного брючного костюма был одет бежевый плащ. Она закрыла дверь и пошла прямо к ним. Милгрим впервые видел ее без сувенирного свитера «Южная Каролина» и в этот раз в руках у нее не было полной игрушек сумки. Вместо этого она держала черную кожаную бизнес сумочку, в тон туфлей. Милгрим смотрел как ее каблуки простукали мимо двух банок.

– Специальный агент Уайтэкер, – сказала она Фионе, когда подошла к ним.

– Хорошо, – сказала Фиона.

Водитель покинул машину. Немолодой мужчина, на голове которого было одето нечто, что Милгрим мог бы назвать федорой, в плаще, цвет которого отдаленно напоминал цвет плаща Винни, темные слаксы и большие коричневые туфли. Он закрыл дверь и стоял теперь глядя в их сторону.

– Мы с Милгримом будем говорить в машине, – сказала Винни. – Он сядет за руль. Мой водитель будет ждать на расстоянии, так чтобы ты его видела. Договорились?

Фиона кивнула.

– Тогда пошли, – обратилась Винни к Милгриму.

Он слез с мотоцикла, чувствуя себя неуклюже в защитном нейлоновом комбинезоне и положил пахнущий лаком для волос шлем на сиденье. Они двинулись к машине. Проходя мимо банок Милгрим обнаружил на них размашистую этикетку какого-то сидра, по-видимому лондонские курьеры заботились о здоровье, не смотря на курение. – У твоей подруги не будет никаких проблем из-за нашей встречи, – сказала Винни.

– Я слышал. Однако ей приказали не выпускать меня из вида. И она согласилась привезти меня сюда ненадолго.

Она открыла для него водительскую дверь.

Милгрим устроился на водительском месте, вспомнив что не управлял автомобилем уже лет десять или даже больше. В машине пахло освежителем воздуха и на панели была прикреплена большая медаль Святого Христофора. Винни быстро обошла машину сзади, открыла дверь и села на пассажирское место закрыв дверь.

– Симпатичный костюм, – произнес Милгрим, когда она положила ногу на ногу.

– Не мой цвет.

– Да?

– Правильный цвет темно-синий или угольный. Федеральный агент может носить свадебный костюм, предполагается что он черного цвета. Представь, на ней черный костюм и она сует свой жетон тебе под нос. Совсем другое дело если на ней угольно-серый костюм от Брукс Бразерс и оне медленно и почтительно показывает тебе свое удостоверение примерно на уровне груди. Но хрен там, теперь это черный костюм и жетон в морду. Знаешь что во всем этом самое фатальное?

– Нет, – сказал Милгрим.

– Ты не показываешь удостоверение. Нет. Ты не можешь себе этого позволить. Визитки намного лучше. Жетон в данном случае представляется мне как атрибут ролевой игры, этакая печать фатальной смерти. Если твоя работа предполагает налаживание связей и установление взаимоотношений, предъявить удостоверение равносильно убийству.

– А это твоя работа? – высказал предположение Милгрим.

– Но ты же здесь? Да?

Он подумал об этом. – Я понял что ты имела в виду. А кто это человек? – спросил он чтобы сменить тему.

– Я снимаю у него комнату. Костюм в действительности из-за него. Раз уж он собрался меня возить, то я должна выглядеть так, как на его взгляд должен выглядеть профессионал.

Мужчина прогулялся немного дальше, остановился и теперь стоял держа руки в карманах плаща и глядя на что-то в направлении, в котором находился Сити, как предположил Милгрим. Милгрим повернулся на сиденье и увидел что Фиона смотрит на него сидя на Ямахе. Ее волосы, после того как она сняла шлем, торчали в разные стороны как одуванчик.

– Что происходит? – спросила Винни.

– Грейси и Фолей похитили кого-то, кто работает на Бигенда.

– Похитили? Такое с моей точки зрения имеет очень конкретный смысл. Это преступление. Кого они похитили?

– Шомбо. В смысле Чомбо. Он работает на Бигенда. Они пришли в дом человека, у которого остановился Чомбо, побили этого человека, угрожали ему, его жене и ребенку и забрали Чомбо с собой.

– Ты не говорил мне?

– У меня не было времени, – ответил Милгрим совершенно правдиво. – И мне надо было подумать. Много о чем подумать.

– И что это за Чомбо?

– Он вроде как занимается какими-то исследованиями для проекта Бигенда. Бигенд хочет вернуть его обратно.

– Требуют выкуп?

– Меня.

– Что тебя?

– Выкуп – это я. Фиона мне сказала. Она так решила когда Гаррет определял для нее задачи.

– Дальше.

– Вместо меня им отдадут кого-то другого. Его зовут Аджей. Они сделают его похожим на меня настолько, насколько это возможно. Мне кажется он бывший военный. Ну или что-то в этом роде.

Винни присвистнула и покачала головой. – Дерьмо, – произнесла она.

– Извини?

– Что должна делать Фиона для Гаррета? Ты знаешь?

– Управлять дроном с видеокамерой, когда они начнут это.

– Начнут что?

– Я не знаю. Что-то, чтобы вернуть Чомбо.

Винни нахмурилась и принялась барабанить пальцами одной руки по затянутой черной тканью коленке. Посмотрела в сторону, затем быстро повернулась обратно. – Слава Богу что я в отпуске.

– Извини, что не рассказал тебе все это раньше.

– Гаррет, – сказала она.

– Гаррет?

– Ты должен помочь мне поговорить с ним. Как можно скорее. Сегодня вечером.

Милгрим посмотрял на медаль Святого Христофора. – Я могу попытаться. Но…

– Что но?

– Но не бери с собой его. – Он показал на отставного детектива из Скотланд-Ярда, стараясь держать руки ниже уровня приборной панели.

– По телефону. Естественно я буду звонить не со своего телефона. А ему придется обзавестись одноразовым номером. А ты передашь его мне.

– Зачем тебе говорить с ним? Он наверняка меня спросит.

– Он кое-что организовал. и это кое-что предназначено для Грейси. Я даже не хочу знать что он задумал. Совсем. Похищение заставляет взглянуть на все это под совершенно другим углом.

– Почему?

– Мне думается что Грейси в данном случае потворствует себе. Этакие приключения среднего возраста. Похищение людей. Это примерно как красный кабриолет для некоторых мужиков. Как бизнесмен, он в сложившейся ситуации, вообще не может себе этого позволить. Вообще. Но он в действительности обучался бизнесу не в школах, поэтому он не знает об этом.

– Что мне сказать Гаррету?

– Скажи ему что это не займет много времени. Он не обязан рассказывать мне о чем-либо, признаваться в чем-либо и предоставлять какую-либо информацию. Разговор не будет записываться. Он может использовать программу для искажения голоса, я уверена что он наверняка будет ее использовать, если он действительно профессионал. В этом случае все вы будете ответственны за то, что Майк с вами разделается. Причем очень скоро. И в данном случае я ничего не смогу с этим поделать. Скажи ему что у меня есть для него Пасхальное Яйцо. И то, что я передам ему не принадлежит мне, ничего со мной не поделать.

– Почему он должен тебе верить?

– Потому что такова ситуация. Если он действительно сколько-нибудь хорош, он сможет узнать кто я такая и откуда я. Однако что у меня на Грейси стояк, он узнать не сможет. Это ему передашь ты. Ты должен это сделать. Это так сказать личное. – Она улыбнулась и Милгриму не понравилось как она это сделала. – Может быть это мое приключение среднего возраста.

– Хорошо, – сказал Милгрим, не чувствуя однако что это действительно хоть сколько-нибудь так и есть.

– Скажи-ка мне вот еще что.

– Что?

– Если они хотели получить тебя в обмен на этого парня Бигенда, почему ты раскатываешь по округе на заднем сиденье мотоцикла с подружкой? Почему тебя не заперли под наблюдением в каком-нибудь очень плотноохраняемом подвале?

– Потому что сейчас у Бигенда почти не осталось никого, кому бы он мог доверять.

– Дермище, – произнесла она с чувством, которое он посчитал чувством удовлетворения. – Выкатывайся. Все инструкции ты получил. Давай.

Милгрим вышел из машины. Увидев что мужчина в плаще приближается, оставил дверь открытой. ПОвернулся и пошел назад, мимо жестянок с сидром стоящих словно одинокие стражи Смитфилда. Фиона завела мотор.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю