355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Гибсон » Нулевой след (ЛП) » Текст книги (страница 24)
Нулевой след (ЛП)
  • Текст добавлен: 5 октября 2016, 01:22

Текст книги "Нулевой след (ЛП)"


Автор книги: Уильям Гибсон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 24 (всего у книги 28 страниц)

Леопардовая шкура в миниатюре

Она стояла на ступеньках крыльца Корпуса, глядя на огни, неожиданно появившиеся за деревьями, на практически пустой Портмэн Сквер. За ее спиной стоял настороженный и внимательный Роберт, который вышел после того, как высокий фургон с надписью «Неспешная Трапеза» уехал, управляемый молодой блондинкой, в кепке, подозрительно похожей на головной убор Фолея.

Где-то рядом играли в теннис. Где-то по близости видимо был корт и кто-то решил сыграть пару ночных сетов. Она подумала что корт должен быть слишком влажным сейчас.

Когда она вернулась внутрь, Инчмейл и Хайди стояли в лобби. Инчмейл уже упаковывал себя в Японский Горэтекс. – Мы пошли в студию, послушать кое-какие записи. Пойдем с нами.

– Спасибо, но я тут нужна.

– Оба варианта остаются в силе, Тусон и Хэмпстед. Ты можешь остаться с Анжелиной.

– Я ценю твою заботу Рег, спасибо.

– Тихое упрямство, – произнес он и повернулся к Хайди. – Перебивается только буйной жестокостью. – И повернувшись обратно к Холлис. – При любом раскладе не пропадай. Держи меня в курсе происходящего.

– Хорошо. – Она направилась к лифту. К хорьку и его витрине. Читая беззвучную молитву чтобы схема Гаррета, чтобы она из себя не представляла, была настолько хорьковой, насколько это необходимо чтобы то, что случилось с этим конкретным хорьком, и привело его к этому сомнамбулическому состоянию, никогда не случилось бы с Гарретом, Милгримом или кем угодно еще, кто ей дорог.

Ей показалось что зубы его стали больше, хотя она понимала что это невозможно. Она нажала кнопку, и услышала сверху далекое клацанье, звуки, которые издавали механизмы Тесла.

На самом деле, она не очень заботилась о том, что будет с Милгримом, пока Бигенд с очевидной легкостью не собрался скормить его Фолею и компании для того, чтобы вернуть Бобби Чомбо. И она знала что Бигенду нужен не сам Чомбо, а то, что он знает, или знает как сделать. Беспокоил ее и тот факт что возрождение или перерождение Милгрима Бигенд затеял лишь для того, чтобы узнать возможно это вообще или нет. Выяснить это чтобы затем продать это знание или даже этого человека, обменять на то, чего хочется, не думая о возможных ошибках и последствиях.

Когда появился лифт, она раздвинула створки, открыла дверь и вошла внутрь и поехала наверх.

Двигаясь сквозь коридоры, к своему Номеру Четыре она обнаружила что на одном из пейзажей теперь целых два одинаковых строения, одно из которых было чуть дальше, на склоне холма. Конечно же второе строение всегда было там, просто она его не замечала. Она твердо решила не думать об этом больше.

Она постучала в дверь, на случай, если Гаррет с Пепом все еще заняты своей подготовкой. – Это я.

– Входи, – позвал он ее.

Он расположился на Пиблокто Безумной кровати. Черный бандаж охлаждающей машины был опять вокруг его ноги, черный открытй ноутбук лежал у него на животе, за ухом виднелась гарнитура.

– Занят?

– Нет. Только что позвонил Биг Энду. – Он выглядел устало.

– И как там?

– Ему звонил Грейси. Они требуют Милгрима сегодня вечером.

– А у тебя еще не все готово?

– Нет. Хотя я знал что мы не успеем подготовиться. Мы еще раз повторили с ним сейчас. Он сказал им что Милгрим сбежал, но к счастью мы вышли на его след. Собираемся добраться до него. Удалось аккуратно избежать темы о его конкретном местонахождении, сказали только что он все еще в Великобритании. В противном случае Грейси мог бы выяснить пересекал ли американский паспорт Милгрима границу. Я думаю все прошло нормально, а вот твой Биг Энд… – Он покачал головой.

– Что?

– Есть что-то, что он хочет получить. Оно ему просто необходимо. Это в точности не… В общем с моей точки зрения это выглядит как будь то он всегда раньше побеждал, а теперь у него вдруг появился шанс проиграть, проиграть по настоящему. Если он не сможет вернуть Чомбо в нормальном состоянии. И это делает Биг Энда действительно опасным. – Он посмотрел на нее.

– Что ты думаешь он может сделать?

– Буквально все, что угодно, только бы вернуть Чомбо. Я раньше никогда этого не делал.

– Не делал что?

– Не организовывал таких мероприятий для клиента. Причем я умудрился найти себе клиента из ада.

Она села на край кровати, и положила свою руку ему на ногу, так же как когда-то, еще до того, как произошел Дубай.

– Мой старик сказал что о Биг Энде сейчас распространяются очень специфические слухи. Разные слухи, в последнее время их все больше. Управлять ими невозможно.

– Рег сказал то же самое. Он слышал все это от своей жены, которая вращается в области связей с общественностью. Сказал что это словно собаки перед землятресением. Они не знают что происходит, но почему-то знают что это из-за него. Меня это беспокоит. Ты выглядишь уставшим. – Она только что это обнаружила. Глубокие заострившиеся линии его скул. – Эти пятеро нейрохирургов не ожидали наверное что ты займешься этим сейчас?

Он кивнул в сторону запотевшей черной обертки вокруг его ноги. – Фрэнк отдыхает, и тебе тоже лучше расслабиться.

– Я могла бы сказать что не хотела тебе звонить, но это будет ложью. Но я беспокоюсь за тебя. Не только Фрэнк. – Она коснулась его лица. – Извини, что у меня это так.

Он поцеловал ее руку. Улыбнулся. – Я рад что ты позвонила. Мне не понравилось как Пеп на тебя смотрел.

– Мне тоже. Пеп мне тоже не нравится.

– Пеп однажды меня здорово выручил в Баррио Готико. Спас мою задницу. Хотя и не обязан был.

– Ну ладно, Пеп хороший.

– Я бы не пошел так далеко. Но когда у нас есть запертый автомобиль, он может открыть его быстрее, чем его владелец, и закрыть его так же быстро. Как тебе мой продуктовый микроавтобус?

– Умопомрачительно вегетарианский. Новенький.

– Арендовал его через специальное агентство в Шеппертоне, транспортные средства для кино и телевидения. Вообще «Медленная Трапеза» еще не занимаются доставкой здесь. Были счастливы предоставить нам его для художественной съемки, за очень недемократичную почасовую оплату.

Что-то лежало на прикроватном столике. Вроде как часть фюзеляжа модели самолета: обтекаемая, стремительная, верхняя ее поверхность была окрашена желтым, с коричневыми точками. Она наклонилась чтобы разглядеть ее поближе и увидела миниатюрный леопардовый принт на пластиковой поверхности.

– Не трогай. Может быть больно.

– Что это?

– Тазер.

– Тазер?

– Хайди. Она привезла его из Лос-Анджелеса по случаю, в сумке с запчастями для сборных моделек. Не глядя сунула его в модельные сборочные чертежи в момент, когда была хорошенько нагружена алкоголем.

– И транспортный контроль пропустил это?

– Мне не нравится тебя разочаровывать, – ответил он, делая серьезное лицо, – но это вполне общеизвестный факт. Транспортный контроль запросто может не заметить странную вещь. Звучит конечно шокирующе, я знаю…

– Но где она вообще его раздобыла?

– В Америке? Хотя вопреки поговорке, не все что происходит в Вегасе, там же и остается. Кто-то в Лас-Вегасе дал это ее мужу. Как подарок для нее на самом деле, потому что с леопардовым принтом – это женская модель. Транспортный контроль не заметил его, Таможенная Служба Ее Величества тоже, и только Аджей смог сделать это, сегодня утром. У нее нет никаких мыслей на тему зачем она это сделала. Запаковала по ошибке, когда была пьяная. Это конечно не оправдание, но случаев таких немало, когда из-за такого вот некие странные вещи путешествуют через границы.

– Что ты собираешься делать с ним?

– Еще не знаю. Дело случая. Боюсь тут что-то планировать.

– Я думала ты любишь планы.

– Я люблю планировать. Это разные вещи. Вообще немного простора для некоей импровизации может улучшить общую картину.

– Им шокируют людей?

– Внутри конденсатор. Мощности достаточно чтобы вырубить тебя. Две острые стрелки на хорошо изолированных четырехметровых кабелях. Выстреливаются сжатым газом.

– Жуть.

– Я бы предпочел вообще его не использовать. Не могу сказать что это мне приятно. – Он наклонился, поднял тазер и сел обратно, прислонившись к подушкам. Взял его большим и указательным пальцами.

– Положи его. Мне он не нравится. Мне кажется тебе неплохо было бы поспать.

– Сюда едет Милгрим. И парикмахер-визажист. Мы с ним займемся Аджеем. Макияжная вечиринка.

– Макияжная?

– Белолицие люди. – Он бросил тазер за открытую крышку своего ноутбука. Начал подниматься снова и приостановился. – Мы не хотим оставлять Милгрима с Биг Эндом, когда это начнется. – Он посмотрел на нее. – Мы хотим взять его с собой, не зависимо от того, чего там хочет Биг Энд. Мне нужно его некоторым образом подготовить чтобы у меня был повод держать его рядом с собой.

– Зачем?

– Если моя схема накроется медным как говорится тазом, то всегда остается возможность что твой наниматель со страшной силой захочет отдать Милгрима Грейси и ринется поспешно исполнять это. Со страшной силой. Это послужит оправданием нашего поведения. Невозможность обеспечить подходящую помощь в эти дни. Но Милгрим здесь, так что мы забираем Чомбо, всем спасибо, и извините за доставленные неудобства. Или если Грейси облажается, если уж на то пошло… – Тазер медленно заскользил по клавиатуре вниз, в тихом бреющем полете.

– Облажается как?

– Моя скромная операция собрана из частей, которые нашлись в моем запаснике. Изначально я исходил из предпосылки что Грейси будет играть профессионально. Мы произведем обмен пленными, а затем будем спасать Милгрима, которого они возможно утопят или отрубят ему ноги.

– Не говори так!

– Извини. Но нам придется играть по правилам, раз уж Биг Энд так обеспокоен. Мы знаем что они не получат Милгрима, но Грейси то не знает еще. Если мы разыграем мой сценарий, у Грейси и компании будет ощутимый перевес, так что вряд ли они решат привлекать кого-то еще. Но если Грейси пошлет правила к черту, то у меня не так уж много игрушек в запасе, чтобы выпустить их на него. – Он снова взял Тазер и прищурился. – На самом деле жалко что у нее не оказалось еще чего-нибудь в этом роде.

Застежка-молния

Как теперь знал Милгрим, гражданский мотоцикл Бенни, Yamaha 2006-го года FZR1000, черный с красным. Как сообщила Фиона, мотоцикл был занижен, чтобы это не значило, и на нем был установлена задняя вилка Спондона, позволяющая удлиннить колесную базу как для драгстрипа. – Рвет с места, – одобрительно сказала Фиона.

На ней снова было все ее бронированное облачение, застегнутое на все молнии и липучки. Желтый шлем она держала подмышкой. Милгрима тоже нарядили в броню, в позаимствованные на время нейлон и кевлар, жесткие и непривычные после твида и джинсов. Носки ярко-коричневых брогов Джун, нелепо торчали из под черных защитных штанов Кордура. Его сумку, в которой лежал его лэптоп и его одежда, в которой он был одет прошлой ночью, пристегнули поверх топливного бака Ямахи, форма которого позволяла предполагала что бедра управляющего мотоциклом будут эргономично его обхватывать. В настоящий момент его понятное дело обхватывали бедра Фионы и выглядело это крайне эффектно.

– Войтек пришел, трахаться пингвин.

Они повернулись на звук его голоса. Он шагал прямо к ним через опустевшую мотоциклетную стоянку. В каждой его руке он держал по чемодану Пеликан, которые казались весьма увесистыми, в отличие от похожих чемоданов, используемых в качестве прикрытия объекта телохранителями.

– С пингвином, – поправила его Фиона, – трахаться с пингвином.

– Я лишь жалкий бедный иммигрант. А ты нет. Это Боб Дилан.

– Чего ты тогда нудишь? – взвилась Фиона. – Тот, что в Париже, замечательно работал, а этот мы только что получили с iPhoneом.

– Заказ Уилсона. Комиссара всего, с чем приходится сейчас трахаться.

Он протиснулся между ними в Куб Вегас и закрыл за собой дверь.

– Здесь есть другой шлем? – спросил Милгрим, кивнув на черный шлем миссис Бенни, который лежал сейчас на заднем сиденье мотоцикла.

– Извини, – покачала головой Фиона, – другого нет. Я подогнала ремешок. Это была лекция по безопасности.

– Ты провела лекцию по безопасности?

– Уилсон провел ее, – она одела черный шлем на голову Милгриму, ловко подтянув и застегнув ремешок на подбородке. Запах геля для волос стал похоже еще ядренее, видимо миссис Бенни снова пользовалась шлемом. Интересно, подумал Милгрим, может ли от такого появиться аллергия.

Фиона натянула перчатки и оседлала сверкающую Ямаху. Милгрим уселся позади нее. Двигатель ожил. Она отталкиваясь ногами выкатилась из двора Бенни, а затем этот мотоцикл показал что он создание совершенно иного толка, нежели его большой серый собрат, принадлежащий Фионе. Плотная и чрезвычайно путанная череда улочек Саузарка, Милгриму показалось что это чтобы запутать возможных преследователей. Затем взревев мотором через вздымающуюся выпуклость Блэкфрэйэрз, мимо стробоскопически мелькающих красно-белых ограждений. Он немедленно потерял ощущение направления, как только они перебрались на другую сторону. И совершенно неожиданно для него она остановилась и припарковалась.

Он немедленно вступил в схватку с подбородочным ремешком, чтобы как можно скорее избавиться от шлема миссис Бенни. Посмотрел вверх, на совершенно незнакомое здание. – Где это мы?

Она сняла желтый шлем. – Корпус. Вид сзади.

Они оказались на мощеной булыжником садовой дорожке за каменной стеной. Она спешилась, и Милгрим в который уже раз поразился плавности и грации, с которой она это делала. Он тоже слез с мотоцикла, как ему показалось со всей доступной ему неуклюжестью, и наблюдал затем как она вытянула из багажника Ямахи толстую, похожую на змею антикражную цепь и застегнула ею мотоцикл.

Он последовал за ней по аккуратному булыжнику к порт-кошер. За очень современной стеклянной дверью их ожидал привратник в костюме в тонкую полоску. Он открыл им дверь не дожидаясь пока Фиона позвонит.

– Сюда пожалуйста, – произнес он и проводил их к лифту с дверью из полированной нержавеющей стали. В мотоциклетных доспехах Милгрим ощущал себя непривычно твердым и большим. Ему казалось что в лифте он занимает при этом очень много места. Он застыл вертикально выпрямившись, церемониально держа перед собой шлем миссис Бенни.

– За мной пожалуйста. – Полосатый костюм повел их через вереницу очень тяжелых дверей, которые сами закрывались им вслед. Темно-зеленые стены, короткие коридоры, мрачные акварели в витьевато позолоченных рамах. Они шли, пока не остановились перед дверью еще более темно-зеленого, почти черного цвета. Большая, курсивная, медная цифра 4 прикрученная двумя медными с прорезями винтами. Полосатый костюм воспользовался медным дверным молотком, в виде женской руки, держащей сплюснутый медный сфероид, закрепленным на конструкции двери. Один вежливый стук.

– Да? – голос Холлис.

– Это Роберт, мисс Генри. Они пришли.

Милгрим услышал громыхание цепочки. Холлис открыла дверь. – Привет Милгрим, Фиона. Заходите. Спасибо Роберт.

– Обращайтесь Мисс Генри. Хорошего вам вечера.

Милгрим моргнул. Холлис закрывыла дверь на цепочку за его спиной. Он никогда не видел гостиничных номеров, подобных этому, и Холлис была в нем не одна. На кровати (очень странной кровати) лежал мужчина с короткими, черными, взъерошенными волосами. Он серьезно смотрел на Милгрима, тем тихо-сфокусированным взглядом, который всегда заставлял срабатывать механизм обнаружения копов, подобный тому, что обнаружил Винни в Севен Дайалз. Почти.

– Значит ты Милгрим. Я очень много о тебе слышал. Я Гаррет. Уилсон. Извини что не встаю. С ногой херня. Нужно держать ее на весу. – Он лежал опершись на подушки и стену, как показалось Милгриму в первый момент бивнями мамонта. Пара серо-выветренных, словно боковые поверхности церковного створа. Рядом с ним лежал открытый ноутбук. Одна из его одетых в черные брюки ног, лежала на отдельных подушка. Над ним висела самая большая птичья клетка, из всех, что доводилось видеть Милгриму. Однако заполнена она была уложенными в стопки книгами, подсвеченными волшебным свечением.

– Это Фиона Гаррет, – сказала Холлис. – Она вывозила меня из той заварушки в центре города.

– Отлично, – сказал он. – И она же пилот нашего дрона.

Фиона улыбнулась. – Привет.

– Я только что отправил Войтека доработать одного из дронов.

– Мы видели его, – сказала Фиона.

– У него не было тазера, так что мы ему выдали один.

– Тазер?

– Это система вооружения для нашего дирижабля. – Он пожал плечами усмехнувшись. – Очень удобная.

– Сколько он весит?

– Семь унций.

– Я думаю это уменьшит скорость подъема, – сказала Фиона.

– Наверняка. И скорость тоже снизится. Но изготовитель пингвина сказал что летать он по-прежнему будет. Возможно не так высоко. Он же серебристый? Из мэйлара?

– Да.

– Я полагаю нам потребуется маскировочная раскраска. Ты понимашь что я имею в виду?

– Да, – произнесла Фиона, чего Милгрим не мог добавить от себя. – Ты знаешь что я обычно управляю дронами другого типа?

– Да, понимаю.

– Ящик на мотоцикл прикрепили?

– Да. И заменили амортизаторы.

– Что такое амортизаторы? – спросил Милгрим.

– Они поглощают удары от неровностей дороги, – ответила Фиона.

– Давайте вашу одежду, – предложила Холлис, забирая у Милгрима шлем миссис Бенни, а затем шлем Фионы. – Мне нравится твой пиджак, – сказала она, имея в виду новый твид Милгрима, когда он выбрался из жесткого нейлона.

– Спасибо.

– Пожалуйста, – ответила Холлис, – садитесь.

В номере стояли два высоких полосатых кресла, обращенных к человеку, лежащему на кровати. Милгрим занял одно, Фиона другое, а Холлис села на кровать. Милгрим увидел что она взяла мужчину за руку. Он вспомнил их утро в Париже. – Ты спрыгнул с самого высокого здания в мире, – сказал он.

– Да. Хотя к сожалению не с самого верха.

– Хорошо что с тобой все в порядке, – продолжил Милгрим и увидел что Холлис улыбается ему.

– Спасибо, – сказал Гаррет и Милгрим увидел что он сжал руку Холлис.

– Кто-то легко два раза стукнул в дверь, не дверным бронзовым молотком-кастетом в виде женской руки. – Это как бы мы, – произнес голос.

Холлис опустила ноги на пол, встала, пересекла комнату по направлению к входной двери и впустила очень симпатичного молодого человека и менее симпатичную девушку. Девушка несла старомодный, черный, чемодан из кожезаменителя. Оба они были похожи на индийцев, хотя у Милгрима возникло еще смутное предположение об Южной Азии, но девушка была готом. Милгрим никак не мог вспомнить доводилось ли ему раньше встречать гота с индийской внешностью, и он подумал что даже если он и мог видеть таких, то он мог их видеть только в Лондоне.

– Моя двоюродная сестра Чандра, – сказал молодой человек. На нем были одеты изысканно драные очень узкие черные джинсы, черная рубашка поло и большего чем надо размера, выглядещая очень старой мотоциклетная куртка.

– Привет Чандра, – поздоровалась Холлис.

Чандра застенчиво улыбнулась. У нее были идеально прямые черные волосы, огромные темные глаза и изысканно замысловато отпирсенные уши и нос. Губы ее были черными, а одета она была в нечто, напоминающее наряд медсестры в стиле короля Эдварда, все чрезвычайно черное.

– Привет Чандра, – сказала Холлис. – Чандра и Аджей, Фиона и Милгрим. И это Гаррет Чандра.

Аджей посмотрел на Милгрима. – Несколько высоковат, – произнес он с сомнением.

– Задекорируем тебя по сторонам, – сказала Чандра Аджею. – Этой волокнистой штукой из баллончика. Для прикрытия залысин. У нас есть немного. – Теперь она смотрела на Милгрима. – Он же мог сделать стрижку. Так что это в общем нам на пользу.

Аджей провел рукой по своим волосам, которые были по-военному короткими сбоков и торчали черной шелковой щеткой сверху. Он выглядел обеспокоенным.

– Он усыхает, – сообщил Гаррет с кровати. – Милгрим, можно попросить вас снять брюки?

Милгрим посмотрел на Фиону, затем снова на Гаррета и вспомнил Джуна из Танки и Тойо.

– Водонепроницаемые, – сказал Гаррет. – Аджею надо понять как вы двигаетесь.

– Двигаюсь, – повторил Милгрим и встал. Затем снова уселся и принялся развязывать шнурки на своих ботинках.

– Не надо, не надо, – сказала Фиона, поднимаясь. – Просто расстегни молнии. – Она опустилась перед ним на колени и расстегнула длинные, во весь внутренний шов молнии его бронированных штанов. – Вставай. – Он встал. Фиона дотянулась до застежки и дернула массивную пластиковую молнию вниз, громко хрустнули липучки Велкро и брюки сползли на пол. Милгрим ощутил что он мгновенно покраснел.

– Давай, – сказала Фиона, – выбирайся из них.

Мышь раздавленная

Аджей со страдальческим, но стоическим выражением лица восседал на том, что Милгрим назвал Бидермейеровым стулом. Стул этот был установлен посреди гигантской, выложенной яркой плиткой пещеры ванной комнаты Номера Четыре. Вокруг Аджея были разложены полотенца, и Чандра аккуратно примерялась к его стрижке с парой ножниц. Милгрим был здесь же, он «ходил поблизости», как ему было указано, а Аджей изучал его, когда вспоминал об этом. Чандра тоже периодически останавливалась и смотрела на него, затем снова начинала стричь. Холлис казалось что она в ожидании диалога.

– Что это? – спросил Милгрим, по-видимому внезапно заметив вдруг душ.

– Душ, – ответила Холлис.

– Продолжай двигаться, – сказал Аджей.

Милгрим засунул руки в карманы своих новых, особенных брюк.

– Но ты бы сделал это? – спросил Аджей.

– Перестань двигаться, – попросила Чандра, прекращая стричь.

– Я? – спросил Милгрим.

– Аджей, – сказала Чандра, смахивая влажную черную прядь волос со своей черной туники. Ее черные губы выглядели в этом свете несколько драматично.

Холлис посмотрела назад на Фиону, которая сидела рядом с кроватью, сосредоточенно слушая Гаррета, иногда спрашивая его о чем-то, и делая записи в блокноте, на обложке которого красовалась какая-то наклейка.

Гаррет только что закончил разговаривать по телефону с мастером, который собирал электровелосипед для Пепа. В результате Пеп осталься без «застывших изгибов» потому что они оказывается холоднотянутые и размещать на них узлы электродвигателя и Гаррет и мастер считали безоговорочным святотатством. Взамен Гаррет выбрал карбоновое волокно, хотя об этом пришлось уведомить по телефону Пепа, который не преминул выторговать для себя сдвоенный двигатель.

Холлис вспомнила как просматривала кадры записи их подготовки к съемкам музыкального видео, которых они изо всех сил старались избегать. Инчмэйл затем показывал ей сами видео, и их, и другие, групп которые он сам продюсировал. Так вот записи того, что происходило за кулисами, казались ей значительно более интересными, нежели сам конечный продукт.

В данном случае она до сих пор не представляла себе чем же в конечном итоге разродится постановочный талант Гаррета.

– Теперь выходи, – услышала она голос Чандры, – и дверь закрой. Эта штука вонючая. – Она повернулась и увидела Милгрима, двигающегося в ее направлении, и услышала как Чандра трясет аэрозольный флакон. – Закрой глаза и не открывай, – это Чандра уже адресовала Аджею.

Милгрим закрыл дверь за собой.

– Как ты? – спросила его Холлис. – Где ты был?

– В Сазак. С Фионой. – Ей показалось что он произнес это с интонацией человека, рассказывающего о выходных, проведенных на курорте. С непривычной на его лице легкой улыбкой.

– Извини за Хайди, – сказала она.

Он вздрогнул. – Что-то не так?

– С ней все в порядке. Я извиняюсь за то, что она подстрелила Фолея, добавив непрятностей на твою голову.

– Она правильно сделала, – произнес он. – В противном случае они могли бы достать нас. Поймать меня как-нибудь. – На мгновение он вдруг преобразился в жесткое, озирающееся вокруг себя существо, полностью погруженное в свое сумашествие, отторгнувшее настоящее. – Я бы тогда не попал в Саузуарк. – Несколько секунд он был кем-то, кого она никогда раньше не видела. Затем снова превратился в привычного Милгрима. – У тебя страшный душ, – произнес он.

– Мне нравится.

– Никогда раньше не видел ничего похожего. – Он обвел Номер Четыре взглядом.

– Я тоже.

– Это все реально?

– Да, хотя иногда интерьеры обновляют. Для каждой комнаты есть свой каталог.

– Можно мне будет посмотреть?

Зазвонил ее телефон. – Да?

– Это Меридит. Я в лобби. Мне надо тебя увидеть.

– У меня гости.

– Мне нужна только ты, – скзала Меридит. – Возьми с собой куртку. Она хочет встретиться с тобой.

– Я…

– Это не моя идея, – прервала ее Меридит. – Это она. Когда я передала ей твои слова.

Она посмотрела на Гаррета, который что-то увлеченно обсуждал с Фионой.

Дверь в ванную была открыта. На пороге стоял Аджей. Его голова с боков была покрыта какими-то редкими, торчащими в разные стороны искусственными волосами. – Не очень хорошо, не так ли?

– Похоже на лобковые волосы на каком-то гигантском, анатомически правильном игрушечном животном, – с восхищением произнес Гаррет

– Это просто неправильная текстура, но у меня есть другая, которая подойдет, – сказала Чандра. – В следующий раз мы сделаем лучше.

– Я спущусь вниз на минутку, – сказала Холлис в iPhone. – Это Меридит, – это она адресовала Гаррету. – Я спущусь встретиться с ней.

– Не выходи из отеля, – предостерег ее Гаррет и вернулся к обсуждению с Фионой.

Холлис собралась было что-то сказать, но передумала. Нашла оправленный в кожу каталог диковинок Номера Четвертого для Милгрима. Затем взяла куртку Хаундс, кошелек и вышла закрыв за собой дверь.

Стараясь не смотреть на акварели, она пробралась сквозь зеленый лабиринт коридоров и обнаружила ожидающий ее лифт, издающий негромкие щелчки. Спускаясь в черной клетке она пыталась осмыслить сказанное Меридит. Если рассуждать логически, то она похоже нашла дизайнера Хаундс, но в таком случае получалось что вчера Меридит лгала Холлис.

Пройдя мимо хорька она начала погружаться в шум, излучаемый гостиной, который теперь уже в полном объеме доносился до нее отраженным от мрамора лестницы. Меридит ждала ее около двери. Там, где обычно находился Роберт, которого сейчас нигде не было видно. На Меридит была прозрачная как древний воск хлопковая куртка, накинутая поверх вчерашного твида, в котором пустот было больше, чем волокон, платоническая противоположность Инчмэйловского Горе-Текса.

– Ты сказала мне что не знаешь как с ней связаться, – произнесла Холлис. – И ты даже не намекнула что она в Лондоне.

– Я представления не имела ни о первом, ни о втором. – ответила Меридит. – Это Инчмэйл. Клэмми передал мне шмотки в студии, сказал что ты пообещала достать ему новые такие, если он поможет тебе найти ее.

– Да, я обещала, – Холлис уже забыла об этом своем обещании на самом деле.

– Инчмэйл как раз возился с одним из графиков, которые он рисует вокруг донышка бумажного стаканчика для кофе для каждой песни. Это что какие-то его тараканы в голове или это он всерьез?

– Всерьез.

– Он конечно же был предельно сконцентрирован на этом, или может быть притворялся что сконцентрирован. Но внезапно он произнес 'Я знаю ее мужа.' Сказал что он тоже продюсер, очень хороший, работает в Чикаго. И он с ним работал. Назвал его имя.

– Как его зовут?

Взгляд Меридит стал еще более жестким. – Пусть она сама тебе скажет.

– Что еще сказал Рег?

– Больше ничего. Ни слова. Вернулся к своим занятиям и к своему бумажному стаканчику. Как только я добралась до компьютера я погуглила имя. Нашла его. Три страницы выдал поиск изображений, на которых она была с ним. Это всего через несколько часов после нашей встречи с тобой здесь.

– После которой вечером я решила выйти из игры? – сказала Холлис.

– Ты уволилась?

– У меня не получилось, хотя я по прежнему хочу прекратить все это. Сильнее, чем что бы то ни было. Я больше не с Бигэндом, если даже предположить что я когда-нибудь была с ним. Много чего произошло.

– А я все время сидела на телефоне. Пыталась достучаться до нее через ее мужа. Только без толку. Пошла на поклон к Инчмэйлу. Точнее отправила к нему Джорджа.

– И?

– Она позвонила мне. Она здесь. Она здесь уже несколько недель. Восточный Мидлэндс и Нортгемптон, она смотрела обувные производства. Шить обувь. – Меридит неожиданно улыбнулась, но улыбка сразу исчезла. – А сейчас она уезжает.

Холлис хотела спросить куда, но не спросила.

– Я могу сейчас подбросить тебя к ней, – сказала Меридит. – Она хочет этого.

– Почему?

– Лучше она сама тебе расскажет. Ты едешь или нет? Завтра ее уже здесь не будет.

– Это далеко?

– В Сохо. У Клэмми есть машина.

* * *

Машина оказалась японской, крошечной и похоже что ее отцом был Ситроен Две Лошади. Опознать родство по материнской линии было сложнее, но здесь явно просматривалась какая-то школа дизайна.

Задние сиденья можно сказать отсутствовали, так что Холлис пришлось примоститься где-то сбоку, за Меридит и Клэмми, откуда ей было хорошо видно безоговорочно крошечный дворник заднего стекла.

Ничего, похожего на Хайлюкс в таком минималистичном варианте наверное больше не существовало. Крошечный ретро-пикап без брони. Все, остальное, что двигалось сейчас в трафике было больше, чем они, включая мотоциклы.

Клэмми купил ее подержанной, через японского брокера, это был единственный способ импортировать такое чудо. Она была темно-серо-глянцевая, как старомодный электрический вентилятор, оттенка, который Инчмэйл любил называть «раздавленная мышь», что означало что серый содержит некие красные вкрапления.

Она надеялась что остальные участники движения видят их. Хотя ей не хотелось бы столкнутся с Фолеем, о котором она вспомнила, когда Клэмми свернул на Оксфорд Стрит. Рекомендация Гаррета не покидать отель вдруг предстала перед ней в несколько ином свете. Она не воспринимала все это слишком серьезно. Она ощущала себя скорее наблюдателем, помощником или чудовищно неквалифицированной медсестрой. Однако теперь, рассматривая ситуацию с точки зрения новой экономики киднеппинга, она предположила что ее ценность весьма высока. Если они получат ее, они получат Гаррета. С другой стороны, насколько она знала Гаррета, ее они не получат. С третьей стороны, это зависело от уровня лояльности любого отдельного члена команды Бигенда, с которой они сейчас имели дело. Кто такая Фиона? Она ничего не знала о Фионе в действительности. За исключением того, что та положила глаз на Милгрима, что было странно, как думала Холлис. В действительности, сейчас, когда Холлис задумалась об этом, ей показалось что она влюбилась в него.

– Далеко еще? – спросила она.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю