412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Уильям Эндрюс » Дочери дракона » Текст книги (страница 23)
Дочери дракона
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 16:58

Текст книги "Дочери дракона"


Автор книги: Уильям Эндрюс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 23 (всего у книги 23 страниц)

Послесловие
СПАСТИ ДУШУ НАЦИИ

Если мы не будем учиться у истории, мы обречены ее повторять.

Джордж Сантаяна

Каждую среду в полдень группа пожилых женщин марширует к японскому посольству в Сеуле, столице Южной Кореи, требуя извинений от правительства Японии. Они маршируют и в проливной дождь, и в сильный мороз, и когда воздух настолько удушающе влажный, какой бывает только в Сеуле. Вот уже больше двадцати трех лет они не пропустили ни одной среды. Они последние из армии женщин для утешения – секс-рабынь, которых мучили и насиловали японские военные во время Второй мировой войны. Им всем сейчас больше восьмидесяти, многим за девяносто. Корейцы называют их «бабушки» – такое обращение подразумевает почет и уважение.

С каждым разом их становится все меньше.

Примерное количество женщин, загнанных японцами в сексуальное рабство, зависит от того, кто ведет подсчеты. Некоторые японские националисты уверяют, что их было меньше двадцати тысяч и что все они были проститутками или пошли на эту работу добровольно. Однако имеющиеся факты заставляют предположить, что таких женщин было намного больше. Сегодня большинство историков согласны, что более двухсот тысяч женщин по всей Азии, в основном кореянок и китаянок, превратили в секс-рабынь в японских военных борделях. Двести тысяч женщин, которые обслуживали армию из семи с лишним миллионов человек: одна женщина на каждые тридцать пять солдат. Среди них были филиппинки, китаянки, даже голландки, но большинство составляли кореянки. Некоторым исполнилось всего тринадцать.

Женщины маршируют, и на лицах у них даже семьдесят лет спустя видны боль и унижение. Японцы насиловали этих женщин, этих бабушек, до сорока раз в день. Их регулярно избивали и мучили. Они страдали от венерических заболеваний, а когда девушки беременели, японцы заставляли их делать кустарные аборты. Многих казнили. Многие покончили с собой.

Японская империя официально капитулировала 2 сентября 1945 года. С тех пор она несколько раз извинилась, в основном неформально, за свои действия во время войны. Многие извинения прозвучали в лучшем случае неискренне. Например, 6 сентября 1984 года, через тридцать девять лет после окончания войны, император Хирохито принес корейскому президенту Чон Ду Хвану на редкость лицемерные извинения, прозвучавшие следующим образом: «Прискорбная ситуация, имевшая место в наших отношениях на протяжении некоторой части столетия, заслуживает всяческого сожаления, и я считаю, что она не должна повториться».

В начале девяностых, когда несколько храбрых женщин для утешения нашли в себе мужество рассказать свою историю, японцы отреагировали еще одной серией неофициальных извинений. Но, как и слова Хирохито, большинство из них звучали довольно неискренне. Как правило, использовалось японское слово оваби, которое в японском лишь ненамного серьезнее бытового извинения. Единственным «официальным» извинением было заявление Ёхэя Коно, генерального секретаря кабинета министров Японии, в 1993 году[17]17
  Этим заявлением японское правительство подтвердило, что японская армия участвовала в создании станций утешения и что женщины часто попадали на такие станции против своей воли. Заявление Коно оспаривается японскими консерваторами, которые не признают участия японской армии в насильственном вовлечении женщин в работу станций утешения.


[Закрыть]
, которое сразу породило бурные дискуссии и обсуждается до сих пор. Но возмущение по всему миру росло, и наконец, поддавшись общественному давлению, японское правительство в 1995 году создало Фонд азиатских женщин. Этот фонд фактически представлял собой общественную организацию, созданную для сбора пожертвований от японских граждан (государство никаких средств не предоставляло) на выплату компенсаций бывшим женщинам для утешения. Фондом руководили добровольцы (а не правительство), он собрал менее пяти миллионов долларов и выплатил их всего 285 женщинам для утешения. Японское правительство закрыло организацию в марте 2007 года.

Двадцать восьмого декабря 2015 года Корея и Япония пришли к соглашению по вопросу женщин для утешения. Японское правительство согласилось принести официальные извинения и выплатить репарации в 8,3 млн долларов, если Корея готова перестать критиковать Японию по этому вопросу. Однако женщины для утешения и многие другие корейцы считают, что подобное соглашение не является ответом на их требования. Например, японское извинение не признает принуждения и того, что армия была прямо вовлечена в насильственный набор девушек и управление станциями утешения, чему имеются обширные документальные подтверждения. Кроме того, Япония не берет на себя обязательства рассказывать в школах правду об ужасной истории женщин для утешения и отредактировать школьные учебники, оправдывающие эту историю.

Оставшиеся в живых бабушки настаивают, что их протесты связаны не с деньгами. Поэтому они продолжают маршировать у японского посольства, требуя, чтобы все их требования до единого были выполнены. Однако Япония вряд ли на это пойдет, особенно пока пост премьера занимает националист Синдзо Абэ. Такая ситуация – настоящий позор или, лучше сказать, трагедия. Если выполнить простые требования бабушек, пока они еще живы, это помогло бы вернуть им хотя бы часть достоинства, отнятого у них более семидесяти лет назад.

И что не менее важно, это помогло бы восстановить честь самой Японии и спасти ее душу.

Уильям Эндрюс

Благодарности

Большое спасибо моей жене Нэнси, которая всегда меня поддерживала в этом и во всех других делах; моей дочери Элизабет, которая вдохновляет меня; всей моей семье, друзьям и коллегам, которые читали эту книгу и высказывали свое мнение.

Избранный список литературы

Эта книга – художественное произведение, однако она основана на исторических фактах. Чтобы больше узнать об истории женщин для утешения и о Корее, можно почитать следующие издания.

Уоллес Эдвардс. Женщины для утешения: история принудительной проституции во время Второй мировой войны. – Amazon Digital Services, 2013.

Джордж Хикс. Женщины для утешения: жестокая практика принудительной проституции в Японии времен Второй мировой войны. – W. W. Norton & Company, 1997.

Даи Сил Ким-Гибсон. Прерванное молчание: корейские женщины для утешения. – Mid-Prairie Books, 1999.

Совет корейских женщин, угнанных Японией в сексуальное рабство во время войны. Правдивые истории корейских женщин для утешения: свидетельства сексуальных рабынь императорской Японии. – Oxford University Press, 2014.

Ян Рафф-О’Хен. Пятьдесят лет молчания: невероятные воспоминания женщины, пережившей военное сексуальное рабство. – Random House, 2008.

Сара Со. Женщины для утешения: сексуальное насилие и память о японской оккупации в Корее. – University of Chicago Press, 2009.

Юки Танака. Женщины для утешения в Японии. – Routledge, 2001.

Юки Танака. Спрятанный ужас: военные преступления Японии во время Второй мировой войны. – Westview Press, 1997.

Ёсими Есиаки. Женщины для утешения. – Columbia University Press, 2002.

ИСТОРИЯ КОРЕИ

Майкл Брин. Корейцы: кто они, чего хотят и каким видят свое будущее. – Thomas Dunne Books, 2004.

Брюс Каммингс. Место Кореи под солнцем: современная история. – W. W. Norton & Company, 2005.

Дон Обердорфер. Две Кореи: новейшая история. – Basic Books, 2001.

Кейт Пратт. Вечный цветок: История Кореи. – Reaktion Books, 2006.

Майкл Дж. Сет. Краткая история Кореи. – Rowman & Littlefield, 2006.

Интервью с автором

– Что послужило источником вдохновения для этой книги?

– Прежде всего, наверное, моя дочь. Она родилась в Корее, именно из-за нее я стал изучать эту страну и очень ею заинтересовался. Особенно с учетом того, что случилось в двадцатом веке.

– Что вы имеете в виду?

– Корею контролировали три режима: японцы, коммунисты и американцы. А если говорить о женщинах для утешения, меня поражает, как мало американцев слышали об этой истории. Мне кажется, об этом нужно рассказывать. И я хотел бы попросить читателей, которые со мной согласны и которым понравилась моя книга, рекомендовать ее другим и писать отзывы на сайтах книжных магазинов.

– В романе много исторической информации. Насколько она точна?

– Прежде всего напоминаю, что я писатель, а не историк. Но я все-таки постарался сделать текст как можно более исторически верным. Я изучил много материалов и обращался за помощью к специалистам. Так что да, я сказал бы, что здесь изложены точные факты.

– Трудно ли было писать сцены, в которых происходят ужасные вещи?

– Очень трудно. Я старался проявлять уважение как к читателю, так и к женщинам для утешения. Мне не хотелось эксплуатировать их страдания, но я чувствовал ответственность за то, чтобы показать истинную историю этих женщин. Мне пришлось писать ужасные вещи, потому что случившееся с ними действительно ужасно. И все равно некоторые детали я не смог изложить. Например, когда полковник Мацумото впервые насилует Чжэ Хи, я не сумел описать эпизод от лица самой героини и передвинул его в главу, происходящую в нынешнем времени, где миссис Хон рассказывает свои воспоминания. И все равно писать об этом было очень сложно.

– Вы проводите параллель между преступлениями японцев на станциях утешения и поведением американцев в кичжичхонах. Неужели наши солдаты вели себя так же ужасно, как японские?

– Нет, конечно. Но об американцах в романе рассказана чистая правда. До недавнего времени армия США игнорировала некоторые незаконные и неэтичные вещи, которые наши войска творили в кичжичхонах: там обманывали девушек, загоняли их в ловушку, откуда те не могли выбраться. Разумеется, это не сравнимо со зверствами японцев на станциях утешения. Но, как говорит Чжэ Хи полковнику Кроуфорду, с точки зрения девушек, разница невелика.

– А как насчет двухголового дракона с пятью пальцами на лапах?

– Двухголового дракона я выдумал. Но предметами с пятипалым драконом действительно могли владеть только император и императрица.

– Вы много пишете об императрице Мёнсон.

– Да, это очень интересный персонаж национальной истории. Корейцы ее боготворят. И простите за саморекламу, но я как раз пишу книгу о ней, «Повелительница дракона». Это история императрицы Мёнсон.

Об авторе

Уильям Эндрюс более тридцати лет работал копирайтером и специалистом по маркетингу в нескольких компаниях, входящих в список Fortune 500, а потом руководил собственным рекламным агентством. В течение пятнадцати лет по вечерам и в выходные (а иногда и во время рабочего дня) он посвящал время сочинительству и в итоге создал свой первый роман «Необходимая правда» – триллер, который в 2008 году занял первое место в конкурсе издательства Mayhaven в категории художественной литературы. «Дочери дракона» – исторический роман, источником вдохновения для которого стала родившаяся в Корее дочь Эндрюса, – его третья книга, написанная после триллера «Грязная правда», который в 2014 году получил премию IPPY. Сейчас Эндрюс целиком посвятил себя творчеству. Он живет в Миннеаполисе вместе с женой.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю