Текст книги "Дочери дракона"
Автор книги: Уильям Эндрюс
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 18 (всего у книги 23 страниц)
ГЛАВА ТРИДЦАТЬ ДЕВЯТАЯ
– Чем вы с сестрой занимались в Донфене? – спросил господин Ли, глядя на меня поверх очков. Он сидел за металлическим письменным столом в отделе семейного реестра, и табличка на его столе гласила, что он администратор реестра. У него был небольшой животик, а белая рубашка посерела от частых стирок. Его кабинет находился на втором этаже одного из новых южнокорейских правительственных зданий в сеульском районе Чонногу, в двадцати минутах на автобусе к северу от Итхэвона. Правительство генерала Пака строило подобные красивые здания в стиле послевоенного модерна, чтобы показать всему миру: Южная Корея непременно станет современной нацией и достигнет величия.
Господин Ли уже пятнадцать минут заполнял бланк, задавая мне вопросы по каждой графе. Пока я не упомянула Донфен, он на меня даже глаз не поднимал. Я ответила, что мы там работали на японцев, надеясь, что этого будет достаточно, но он попросил меня уточнить.
Администратор занес ручку над бланком, а я задумалась, как рассказать о станции утешения. Воспитанные корейцы не обсуждали, кто чем занимался во время японской оккупации. Но я пришла сюда узнать, правду ли говорил лейтенант Танака про Су Хи и нет ли информации о ней. Так что мне нужно было рассказать господину Ли про Донфен.
– Мы с сестрой получили предписание от японского военного командования явиться на работу на обувную фабрику в Синыйчжу, – сказала я. – Но нас обманули: посадили в грузовик и отправили в Донфен. Там нас заставили стать женщинами для утешения. Вот чем мы занимались.
Господин Ли сердито уставился на меня, потом перестал писать и отодвинул бланк.
– Я не могу вам помочь, – сухо сказал он.
– Почему?
– У нас нет записей о подобных вещах.
– Но именно подобная вещь с нами случилась, – возразила я, стараясь не повышать голос. – Мы с сестрой провели там два года. В случае отказа нас сразу расстреляли бы.
Господин Ли оглянулся по сторонам, будто боялся, что нас кто-то подслушивает.
– Не стоит об этом говорить, – сказал он. – Японцы теперь наши союзники. Они нам помогают. Незачем вспоминать то, что случилось двадцать лет назад. Я не собираюсь вносить эти сведения в реестр.
– Замечательно, но посмотрите, есть ли у вас данные о моей сестре. Ее зовут Хон Су Хи, и она родом из Синыйчжу.
– Послушайте. – Господин Ли снял очки и подался вперед, будто готовясь к бою. – Многие семьи потеряли друг друга во Вторую мировую, а потом еще и в Корейскую войну. Миллионы людей погибли. Вероятность того, что ваша сестра еще жива, совсем невелика. А шанс ее найти еще меньше. Я не стану напрасно тратить время на поиск данных о человеке, который, скорее всего, уже умер.
Если администратор решил, что сможет меня запугать, он ошибался. Мне доводилось сталкиваться с людьми пострашнее государственного чиновника. Я тоже подалась вперед, сдвинувшись на край стула, и уставилась на него в упор.
– Господин Ли, – поинтересовалась я, – разве не для этого создан ваш отдел? Не для того, чтобы помогать людям находить родных? У вас тут тысячи документов. Можете хотя бы поискать? Если японцы заставили меня работать женщиной для утешения, отсюда не следует, что вы не обязаны мне помогать. С какой стати вы заставляете меня мучиться из-за того, что сделали со мной японцы? Выполните свою работу и помогите мне.
Господин Ли откинулся на спинку стула. Я видела, что он готов уступить. Наконец администратор вздохнул.
– Ладно, я посмотрю, если иначе вы не уйдете. Хотя вряд ли я что-нибудь найду. Как там звали вашу сестру?
Я повторила, и он записал имя. Потом он предупредил, что на поиски уйдет время, но я ответила, что подожду.
Господин Ли встал и направился в огромное открытое помещение, заставленное картотечными шкафами и длинными стеллажами с коробками. Я посмотрела на бланк, который администратор оставил на столе. Меня порадовало, что он не стал записывать, чем мы с Су Хи занимались в Донфене. Но пока я сидела и ждала его возвращения, я вдруг задумалась о том, почему все повернулось именно так. В Корее много лет ходили слухи, что японцы загоняли на свои станции утешения десятки тысяч женщин. Судя по всему, не одну меня насиловали и мучили. А теперь корейцы и японцы стали союзниками, и наше государство заметало под ковер жестокие подробности японской оккупации. Никто и слышать не хотел о наших страданиях. И я знала, в чем дело. Не только я, но и весь корейский народ не хотел говорить о том, что японцы с нами сделали. Нам было стыдно.
Через десять минут вернулся господин Ли. Он озадаченно чесал в затылке, а в руке у него был мятый конверт.
– Я кое-что нашел, – сказал он. – Перед Корейской войной, а если совсем точно, то в мае пятидесятого года в этот отдел пришел некий Пак Сын Ё из Синыйчжу, сбежавший на Юг, и принес письмо. Судя по всему, господин Пак одно время жил с вами в одной квартире. Вот письмо, которое он принес. – Господин Ли протянул мне конверт, глядя на меня поверх очков.
На письме были пятна от воды, оно пожелтело от времени. На обратной стороне была официальная этикетка с надписью «Хон Су Хи: Синыйчжу» и номером дела. На лицевой стороне слегка расплывшимися чернилами значилось: «Для Хон Чжэ Хи, родившейся в тридцати километрах от Синыйчжу, по последней информации находившейся в Синыйчжу в октябре 1945 года».
Я прижала конверт к груди. Сердце у меня заколотилось при мысли о том, что сестра жива. Лейтенант Танака действительно не соврал. Су Хи выздоровела после неудачного аборта и жила где-то в Северной Корее.
Я открыла конверт. Внутри было письмо, датированное апрелем 1949 года.
Чжэ Хи,
если ты читаешь это письмо, то уже знаешь, что я выжила после болезни в Донфене. Я провела несколько лет в Китае, а потом вернулась в Синыйчжу искать тебя. Я поспрашивала людей и нашла человека с одной ногой, Пак Сын Ё, который сказал, что он тебя знает. Так что я передала ему письмо, надеясь, что оно когда-нибудь до тебя дойдет.
Теперь я знаю, что мама и папа умерли. От нашей семьи остались только мы с тобой. Пожалуйста, напиши мне в Синыйчжу. Возможно, мы с тобой когда-нибудь сможем встретиться.
Береги себя, сестричка.
Твоя старшая сестра Су Хи
Я перечитала письмо еще два раза, кивнула и спросила господина Ли, как послать письмо сестре на Север.
Он покачал головой.
– Это невозможно. Контакты с гражданами Северной Кореи запрещены.
– Но моя сестра жива, – возразила я. – Мне надо ей написать. Я слышала, что есть лазейки. Помогите мне, пожалуйста.
Господин Ли осторожно поглядел на меня, потом жестом предложил наклониться поближе.
– Я не должен этого вам говорить, но… существует подпольная сеть. Это недешево, и если вас поймают, то арестуют.
– Понимаю. Как отправить письмо?
Господин Ли рассказал мне про китайца по имени доктор У, которого можно найти на складе в Сондоне. Он записал для меня адрес и велел сказать доктору У, что это он меня послал.
– Не попадитесь, – предупредил он напоследок, – и никому не говорите, откуда у вас эта информация.
Я поблагодарила его и обещала быть осторожной. Взяв адрес и письмо, я вышла из правительственного здания и поймала такси до Сондона.
* * *
Судя по адресу, мне нужно было на холодильный склад Тэгу, и таксист повез меня прямо туда. Машин на дороге к вечеру стало много. Я попросила таксиста подождать меня и через открытую погрузочную дверь вошла на склад. Рабочие с шумом таскали ящики с овощами из грузовиков в холодильные камеры. На складе пахло луком, и его острый запах напомнил мне о нашей семейной ферме. Я поднялась по открытой деревянной лестнице в кабинет на втором этаже, полный картотечных шкафов и картонных коробок. Письменный стол там был только один, и за ним сидел худой мужчина, который, увидев меня, спросил, кто я такая.
– Меня зовут Хон Чжэ Хи. Я ищу доктора У. Меня послал господин Ли.
– Зачем вам доктор У? – спросил мужчина.
– Мне сказали, что он поможет мне передать письмо члену моей семьи на Севере.
– Контакты с гражданами Северной Кореи запрещены законом. Уходите.
Я повернулась, чтобы уйти, но обернулась, не дойдя до двери, и добавила:
– У меня есть деньги.
Худой мужчина не ответил, и я снова пошла к двери. Когда я ее открыла, он заметил:
– Это очень дорого.
– Я заплачу, сколько надо, – сказала я.
Он наконец-то взглянул на меня.
– А откуда мне знать, что вы не из полиции?
Я задумалась на мгновение, потом встряхнула головой.
– Да никак, наверное. Но уверяю вас, я просто хочу найти сестру. Я только что узнала, что она жива. Мы не виделись двадцать лет.
Мужчина облизнул губы, потом велел мне подождать и вышел в одну из дверей. Через минуту он вернулся и показал мне на дверь, через которую только что выходил:
– Доктор У примет вас там.
Я открыла дверь и вошла. В комнате было темно, сладковато пахло курениями. Когда глаза привыкли к темноте, мне показалось, что я попала в другой мир. Полы были выстланы персидскими коврами, а на стенах висели прекрасные китайские свитки с изображениями журавлей и гор с заснеженными вершинами. В центре комнаты стоял массивный письменный стол из красного дерева с толстыми изогнутыми ножками. Перед ним размещались два таких же стула с вышитыми подушками. За столом, скрытый тенью, сидел толстый человек в бордовом смокинге. Он держал в руке длинный мундштук с тонкой сигаретой, от которой шел дым.
Я подошла к столу и поклонилась. Мужчина жестом показал мне на стул перед столом.
– Как тебя зовут, женщина? – спросил он хрипловатым голосом без всякого китайского акцента.
– Хон Чжэ Хи, – ответила я.
Толстяк кивнул:
– Клан Хон. С Севера. В основном фермеры, если я правильно понимаю. – Он затянулся; кончик сигареты засветился оранжевым.
– Да, у моей семьи была ферма возле Синыйчжу.
– Синыйчжу. Не очень мне нравится этот город. – Он запрокинул голову и выдохнул дым к потолку. – Мне больше нравится китайский Даньдун по ту сторону реки Ялуцзян[14]14
Китайское название реки Амноккан.
[Закрыть]. Там начинается Великая Китайская стена, а на острове Вэйхуа есть чудесный парк. Я так понимаю, у тебя есть сестра, и ты хочешь ее найти.
– Да, господин доктор, – сказала я. – В отделе семейного реестра нашлось письмо от нее. Мне кажется, моя сестра может находиться в Синыйчжу. Я хочу отправить ей письмо.
Доктор У навис своим массивным телом над столом из красного дерева, и его круглое лицо выплыло из тени. Глаза у него были мутные и безжизненные.
– Доставить письмо на Север очень дорого. Мы не знаем, где твоя сестра и жива ли она вообще. Придется прятаться от властей по обе стороны границы. Все это очень… сложно.
– Я понимаю.
Он снова откинулся назад, скрывшись в тени, и затянулся сигаретой. Потом наклонил голову характерным жестом слепого с рождения человека.
– Если я соглашусь взяться, это обойдется тебе в двести тысяч вон, или тысячу американских долларов, если угодно. И никаких гарантий. Скорее всего, твоя сестра умерла. В гражданскую войну погибло очень много корейцев. Ты уверена, что хочешь попытаться?
– Да. Думаю, я смогу достать деньги.
Толстяк снова затянулся.
– Где ты возьмешь такие деньги, женщина?
– Я работаю в строительной компании «Гонсон».
– И что ты там делаешь?
– Я переводчица.
– С каких языков?
– С японского и английского. И по-китайски я тоже говорю.
– Впечатляюще, – сказал доктор У. – Когда вы с сестрой потеряли друг друга?
Я уставилась в тень, на массивную фигуру доктора У. Колебалась я недолго и в итоге ответила:
– Мы были женщинами для утешения в Донфене. Японцы обманом заманили нас туда. Я думала, сестру убили, но, как я уже сказала, сегодня мне стало известно, что она жива.
Доктор У ткнул в мою сторону сигаретой.
– Сомневаюсь, что ты достаточно зарабатываешь переводчиком в «Гонсоне», но если найдешь деньги, я тебе помогу. Когда соберешь нужную сумму, приноси ее сюда вместе с письмом и всей информацией, которая у тебя есть о сестре. Если мы ее найдем, то свяжемся с тобой.
– Сколько времени это займет? – спросила я.
Доктор У наклонился вперед, так что мне снова стали видны его безжизненные глаза.
– Много месяцев, – ответил он, усмехнувшись.
– Спасибо, господин доктор. – Я поклонилась и поспешила прочь.
На улице я села в поджидавшее меня такси и дала водителю адрес своей квартиры. По пути я обдумывала странную встречу со слепым китайцем доктором У, который должен был помочь мне найти Су Хи. Двести тысяч вон. Такой суммы у меня не было, но я знала, у кого ее достать.
ГЛАВА СОРОКОВАЯ
Мы с Чхоль Соном планировали нашу свадьбу за обедом в одном из новых дорогих ресторанов Итхэвона. Стеклянный фасад выходил на улицу Кённидан, полную магазинов и ресторанов в американском духе. Несмотря на холод, на узких тротуарах было полно молодежи, глазевшей на витрины и одетой в основном в западном стиле. Многие парочки прижимались друг к другу, чтобы согреться; раньше корейцы так себя не вели. Южная Корея становилась современной страной, и люди тоже менялись. Я знала, что это неизбежно, но жалела, что мы теряем наше национальное наследие.
Когда мы пришли в ресторан, Чхоль Сон заказал бутылку сливового вина и обед из нескольких блюд. Официант расставил перед нами на низком столике тарелки с закусками. Мы сидели на подушках совсем близко друг от друга. С тех пор, как я согласилась выйти замуж за Чхоль Сона, он стал держаться прямее и выше поднимать голову. Оспины у него на лице стали не так заметны, и даже одежда сидела лучше. Он больше не краснел и стал увереннее держаться, когда разговаривал со мной.
Чхоль Сон отпил вина.
– Я хочу традиционную свадьбу, – сказал он, держа в руке бокал. – Неважно, во сколько она обойдется. Нужны новые ханбоки для нас обоих и шапка мочжа для меня, как у аристократов. Устроим парадную чайную церемонию и настоящий свадебный пир в отеле. Чтоб подавали пулькоги, кальби, пибимпап, камджатхан и чачжанмён, закуски панчхан и все, что к ним полагается. Позовем мою семью, наших друзей и коллег из «Гонсона». Будет великолепный праздник.
Я нехотя ковырялась в еде.
– Может, не стоит столько тратить? Свадьба получится очень дорогая.
– Как раз дорогую я и хочу, – ответил он.
Я взяла Чхоль Сона за руку и легонько ее сжала. Глаза у него загорелись.
– Но у нас же будут и другие расходы, – заметила я. – Нам понадобятся деньги, чтобы послать Су Бо в школу и… и для других вещей.
– Да-да, я знаю. Не беспокойся. У меня хватит средств.
Мы помолчали, потом Чхоль Сон сказал:
– Чжэ Хи, раз мы теперь помолвлены, вполне допустимо, чтобы ты сегодня вечером поехала ко мне.
Я опустила глаза.
– Мне надо домой, к Су Бо.
– Еще рано, – решительно заявил он. – Я оплачу тебе такси до дома, и ты успеешь вернуться к Су Бо. Поедем ко мне, Чжэ Хи, хотя бы ненадолго.
Я посмотрела на Чхоль Сона и увидела, как сильно он меня хочет. И сразу же стала гадать, изменится ли его отношение, если он узнает мою тайну. Захочет ли он отвести меня к себе, заняться со мной любовью, сыграть пышную свадьбу и взять меня в жены? А если я сохраню тайну, кем же я тогда стану? Наш брак будет основан на лжи.
Я опустила взгляд, уставившись на собственные руки.
– Чхоль Сон, – начала я тихо, – мне надо рассказать тебе, куда я вчера ходила. Я ходила в отдел семейного реестра и выяснила, что моя сестра не погибла и живет на Севере. Я хочу передать ей письмо, но это очень дорого стоит.
– Ты же говорила, что твоя сестра умерла, когда вы жили в Синыйчжу.
– Да, Чхоль Сон, именно так я тебе и говорила.
– Я не понимаю, – сказал он.
Я положила палочки.
– Пойдем пройдемся.
Когда мы вышли из ресторана, с севера дул холодный ветер. Я взяла Чхоль Сона за руку и придвинулась поближе к нему, как делали другие парочки на улице. Он не отрывал взгляда от тротуара. Я повела его на боковую улочку подальше от толпы и сказала, что хочу выйти за него и чтобы у нас была великолепная свадьба с приемом и чайной церемонией в присутствии всех наших друзей, как он и планировал.
– Но сначала тебе нужно мне кое-что рассказать, – закончил он за меня.
– Да, – ответила я.
– Хорошо, говори.
Я могла бы сочинить историю о том, как Су Хи забрали работать на станции утешения, а я осталась на семейной ферме. Но мне надо было знать, полюбит ли меня Чхоль Сон такой, какая я на самом деле, какой любил меня Чжин Мо. Если да, то и я со временем смогла бы его полюбить. Поэтому я рассказала Чхоль Сону все, что так долго держала в секрете. Про станцию утешения, про работу на коммунистов, про кичжичхон. Впервые с тех пор, как я сбежала на Юг, я раскрыла перед кем-то свое истинное я, свое ужасное прошлое. Закончив рассказ, я почувствовала, что поступила правильно. Оставалось только молиться, что и Чхоль Сон все правильно поймет.
Под конец я добавила:
– Если ты все еще хочешь на мне жениться после того, что я тебе поведала, я поеду сегодня к тебе. – И стала ждать его ответа.
Наконец Чхоль Сон произнес:
– Ты должна была сказать «нет».
– Что ты имеешь в виду?
Он остановился и развернулся ко мне. Лицо у него застыло; он выглядел так, будто я его только что оскорбила.
– Ты должна была сказать «нет», Чжэ Хи. Когда ты поняла, что японцы тебя обманули, пусть бы лучше тебя застрелили. И на коммунистов тебе не следовало работать, и ни в коем случае не следовало приходить в кичжичхон.
– Пусть бы меня застрелили? Чхоль Сон, ты сам слышишь, что ты говоришь?
– Я говорю то, что хочу сказать, – гневно возразил он. – Я говорю, что достойнее было бы сказать «нет»!
Мы стояли на тротуаре, но улицы и дома Сеула вокруг меня вдруг стали таять, и вместо них я увидела станцию утешения, огромную железную статую Ким Ир Сена и клуб «Красотки по-американски». А прохожие превратились в японских солдат, которые меня насиловали; северокорейских солдат, которые арестовали Чжин Мо; американских солдат в кичжичхоне. Все они вцепились в меня. Мне отчаянно хотелось, чтобы Чхоль Сон – мужчина, который хотел на мне жениться, – протянул мне руку и вырвал меня из их хватки.
– Чхоль Сон! – умоляюще воскликнула я. – Пожалуйста, пойми меня! Если бы я отказалась хоть в одном из этих случаев, я бы умерла! В Донфене мне едва исполнилось четырнадцать, я была слишком юной, чтобы понимать происходящее. В Пхеньяне все сложилось… непонятно. А в кичжичхоне Су Бо голодала, я не могла позволить ей умереть. Пожалуйста, прими мое прошлое, люби меня такой, какая я есть, и я тоже буду тебя любить. Тогда мы поженимся и сыграем роскошную свадьбу.
Я вгляделась в лицо Чхоль Сона, пытаясь угадать ответ. Он вытер нос обратной стороной рукава.
– Я рассказал семье о нашей помолвке, – заговорил он срывающимся от напряжения голосом. – Так торжественно все обставил! А теперь я потерял лицо. Все сочтут меня глупцом. Как я буду смотреть им в глаза?
– А зачем кому-то рассказывать? Хватит того, что знаешь ты. Но тебе я обязательно должна была рассказать, понимаешь? Только так я могу быть уверена, что ты принимаешь меня такой, какая я есть. Только так я могу за тебя выйти.
Чхоль Сон покачал головой.
– Госпожа Мин из приемной тоже знает. Она мне говорила, что ты работала в кичжичхоне. Я ей не поверил, но она была права. Она знает!
Голова у меня пошла кругом. Чхоль Сон схватил меня и прижал к стене, впившись пальцами мне в плечи. Зрачки у него были расширены, как у капрала Каори, когда тот меня насиловал.
– Как я могу тебя любить после того, что ты сделала? – закричал он. – Ты меня обесчестила! – Он еще сильнее сжал мне плечи. Я боялась, что он меня ударит, но он вдруг резко оттолкнул меня и сделал шаг назад. – Я не могу на тебе жениться, – заявил он, глядя в сторону. – Ты не та, за кого я тебя принимал.
Лица из прошлого вихрем крутились вокруг меня. Я закрыла глаза, пытаясь избавиться от них. Но Чхоль Сон был прав. Я не та, за кого он меня принимал. Я пыталась держать прошлое в секрете, но оно всегда будет частью меня. Мне хотелось вернуться на двадцать лет назад и отказаться подчиниться предписанию ехать на обувную фабрику. Я же так и хотела сделать! В тот момент я свернула не туда, и даже десятилетия достойной жизни не могли этого исправить.
– Чхоль Сон, ну откуда мне было знать, как поступить? Откуда? – жалобно воскликнула я, все еще не открывая глаз.
– Ты должна была сказать «нет»! – повторил он. – И мне ты тоже должна была сказать «нет»! – Он бросил на меня долгий взгляд, полный обиды, и зашагал прочь.
Постепенно вихрь воспоминаний утих, вокруг снова были обычные люди и здания. Я пошла домой. Медленно бредя по многолюдным улицам Итхэвона, а потом через длинный мост над рекой, я думала о своей жизни, обо всем, что мне приходилось делать. Правильно ли я поступала?
Я остановилась на мосту и посмотрела на город. Вокруг меня мерцали огни Сеула. Под ногами река Ханган медленно несла свои воды к морю. И в этот момент я окончательно решила, что Чхоль Сон не прав. Ну да, мне нужны были его деньги, чтобы переслать письмо Су Хи. Я хотела выйти за него замуж, чтобы Су Бо могла пойти в старшую школу. И даже ради себя я тоже хотела выйти замуж. Но отрицать, что я была женщиной для утешения, значило бы предать Су Хи и всех моих корейских сестер, убитых на станции. Нет, мне надо было исполнить более высокий долг, чем поддержание репутации Кореи. С этим неплохо справлялись важные персоны вроде Чхоль Сона и тех, кто хотел скрыть зверства японцев, чтобы развивать нацию. Но Корея сможет стать великим народом, только если рассказать, как мы боролись и как сумели выжить.
Наконец я поняла, как именно я должна послужить Корее. Двухголовый дракон защитил меня, чтобы я смогла рассказать свою историю – как и говорили мне Су Хи и Чжин Мо. Они с самого начала были правы. На мне лежала большая ответственность, и я не знала, как справлюсь с ней. Но во время долгого пути домой я пообещала себе, что найду способ.
* * *
На следующий день было подписано окончательное соглашение о займе с банком «Диаси», и условия оказались даже более благоприятными, чем надеялись в «Гонсоне». Вся компания кипела от возбуждения. Скоро «Гонсон» должен был стать одним из чеболей Южной Кореи, и все – от старших руководителей до курьеров – ходили с гордо поднятой головой.
В числе причин для предоставления таких замечательных условий «Диаси» указали, что я произвела очень хорошее впечатление на руководителя японской делегации. На один день я стала для машинисток героиней.
– Скоро тебя сделают менеджером, – весело заметила Мун Ком, когда я прошла мимо их бюро, – и ты больше не будешь с нами разговаривать.
– Да, – отозвалась я, изображая напыщенную интонацию высшего руководства, – когда-нибудь я буду управлять этой компанией. И тогда уволю всех мужчин.
Женщины засмеялись моей шутке, прикрывая рты.
Весь тот день господин Хан не скрывал улыбки. Он глядел на меня, как гордый отец смотрит на сына, достигшего успеха. В полдень я пообедала на скамейке в парке Намсан возле того места, где Чхоль Сон сделал мне предложение. За весь день я ни разу его не видела, и он мне не звонил. После обеда господин Хан отпустил меня домой пораньше. Я вышла из «Гонсона» и взяла такси, вместо того чтобы ехать на автобусе. Вечером я помогла Су Бо сделать домашнее задание и легла спать пораньше.
На следующее утро, когда я прошла мимо машинописного бюро, Мун Ком и остальные не поднимали глаз от машинок. Я поздоровалась, но мне никто не ответил. Когда я подошла к своему столу, там не оказалось новых договоров на перевод.
Господин Хан выглянул из своего кабинета. Лицо у него было невеселое, и я поняла, что меня ждут неприятности. Он велел мне зайти к нему в кабинет и закрыть дверь.
Уволили меня быстро и формально. Господин Хан ничего не объяснял, но я все поняла. Чхоль Сон убедил своих друзей в руководстве, что я недостойная служащая. Мне даже не выплатили выходного пособия за десять лет службы. Пенсии мне тоже не полагалось. Под конец господин Хан протянул мне конверт.
– Вот ваша зарплата, – сказал он. – А теперь вам нужно уйти.
Я взяла конверт и посмотрела на господина Хана. Я видела, что ему тяжело увольнять меня, хоть он и пытался скрыть свои чувства. Мне стало его жаль едва ли не больше, чем себя. Я посмотрела на конверт.
– Я всегда старалась как могла, господин Хан, – сказала я. – С тех пор, как мне исполнилось четырнадцать, я всегда старалась поступать правильно.
Взгляд седого адвоката смягчился, и он кивнул.
– Действия, которые общество признает достойными, – то, что Конфуций называл ли, – не всегда являются самыми правильными. Нужно прежде всего хранить верность семье, предкам и стране – своему и. А в чем состоит и, каждый определяет сам. – Он грустно улыбнулся. – Спасибо за хорошую работу, Чжэ Хи. Лично мне очень жаль вас терять.
В тот момент я поняла, что господин Хан – выдающийся человек, как Чжин Мо и как полковник Кроуфорд, а может, и молодой рядовой Исида тоже. Мне грустно было думать, что я больше никогда его не увижу. Я низко поклонилась ему, взяла пальто и отправилась домой. Через вестибюль строительной компании «Гонсон» мимо госпожи Мин я шла с высоко поднятой головой.








