Текст книги "В"
Автор книги: Томас Рагглз Пинчон
Жанр:
Современная проза
сообщить о нарушении
Текущая страница: 35 (всего у книги 39 страниц)
– Блю-э-э!
– Пингез. Могу поспорить, – сказал Джонни, не оборачиваясь.
– Да, прямо на фланку. – Возникший, как из-под земли, хозяин заведения со свирепым видом стоял над помощником стюарта Пингезом, тщетно вопя: "Патруль, патруль!". Пингез сидел на полу, сотрясаясь от сухих спазмов.
– Бедный Пингез, – сказал Джонни, – ранняя пташка.
Папаша танцевал уже десятый танец и не собирался останавливаться.
– Надо посадить его в такси, – сказал Жирный Клайд.
– Туда, где сидит Младенец? – откликнулся машинист Фаланж, приятель Пингеза. Растянувшись между ножками стола, Пингез разговаривал с собой на филиппино. Бармен подошел к нему со стаканом, где пенилось нечто темное. Младенец Фаланж, как всегда в платке, подошел к обступившим Пингеза. Парочка британцев с интересом наблюдали за происходящим.
– Вот, выпей, – предложил бармен. Пингез приподнял голову и с открытым ртом потянулся к руке бармена. Тот сообразил и отдернул руку. Пингез громко щелкнул блестящими зубами. Джонни Контанго опустился на колени рядом со стюартом.
– Андале, парень, – мягко сказал он, поднимая голову Пингеза. Тот укусил его за руку. – Пошли, – также спокойно. – Эта рубашка – от «Хатэвей», и я не хочу измазать ее блевотиной.
– Фаланж! – закричал Пингез, растягивая «а».
– Вот и все, что он говорит на кватердеке, – сказал Младенец. – Как он меня достал!
Джонни подхватил Пингеза под руки, более нервный Жирный Клайд взялся за ноги. Они вынесли его на улицу, поймали такси и отправили на корабль.
– На большую серую маму, – сказал Джонни. – Пойдем. Не хочешь зайти в "Юнион Джек"?
– Мне надо следить за Папашей. Ты же знаешь.
– Знаю. Но сейчас он танцует.
– Это пока он не добрался до "Метро", – сказал Жирный Клайд. Они прошли полквартала до "Юнион Джека". Там старшина второго дивизиона Антуан Зиппо и пекарь Гнус Чобб, известный тем, что периодически подсыпал в утренние пончики вместо сахара соль, дабы насолить ворам, захватили не только сцену, но и, соответственно, трубу с гитарой и теперь, ответственно, исполняли "Рут Сиксти Сикс".
– Вроде тихо, – сказал Джонни Контанго. И поторопился, поскольку юный проказник Сэм Маннаро, помощник санитара, подсыпал квасцы в оставленное на пианино без присмотра пиво Антуана.
– Сегодня вечером у патруля будет работенка, – заметил Джонни. – И зачем Папаша сюда поперся?
– Случись с тобой такое, понял бы, – грубовато ответил Клайд.
– Извини. Сегодня, пока шел дождь, я думал, как это мне удалось закурить сигарету кингсайз и не замочить ее.
– Ему следовало остаться, – сказал Клайд, – но теперь мы можем лишь поглядывать в то окно.
– Верно, – сказал Джонни Контанго, отхлебывая пиво.
На улице раздался крик. – Готов! – сказал Джонни. – Один, по крайней мере.
– Плохая улица.
– В июле, когда все только начиналось, в Кишке каждую ночь хоть одного, да убивали. Почти каждую. Бог знает, что случилось сейчас.
Вошли два коммандо, оглядываясь в поисках свободного места. Они выбрали столик Джонни и Клайда.
Их звали Дэвид и Морис, завтра они отбывали в Египет.
– Когда, ребята, вы тоже припретесь туда на всех парах, – сказал Морис, – мы приветливо помашем вам ручкой.
– Если, конечно, припремся, – ответил Джонни.
– Мир катится ко всем чертям, – скаазл Дэвид. Они пили много, но держались молодцом.
– Не надейтесь услышать о нас до выборов, – сказал Джонни.
– Так вот в чем дело!
– Америка сидит в заднице, – размышлял Джонни, – потому же, почему на заднице сидит наш корабль. Встречные течения, сейсмическая активность, неопознанные ночные объекты. Трудно не думать, что это – чья-то ошибка.
– Красный-прекрасный шарик, – сказал Морис, – летит вверх.
– Слышали, как убили какого-то типа, когда мы были на входе? – Дэвид мелодраматично наклонился вперед.
– А скольких убьют в Египте? – сказал Морис. – Хотел бы я упаковать парочку парламентариев в парашюты и столкнуть их в люк. Этого хотят они. А не мы.
– У меня сейчас брат на Кипре. Никогда не прощу себе, если он попадет туда раньшеменя.
Коммандо перепили их со счетом 2:1. Джонни никогда не доводилось разговаривать с теми, кого через неделю могли убить, и он проявлял жутковатое любопытство. Клайду доводилось, и сейчас ему просто было тоскливо.
Группа на сцене перешла с "Дороги 66" на "Каждый день играю блюз". Антуан Зиппо, надрывавший в прошлом году пупок в оркестре береговых частей ВМС в Норфолке, теперь опять старался за двоих; решив передохнуть, он вытряс из трубы слюну и потянулся к пианино за пивом – разгоряченный и потный, как и полагается суицидально-одержимому битюгу-трубачу. Но квасцы есть квасцы, и ожидаемое случилось.
– Ух! – сказал Антуан Зиппо, грохнув кружкой о пианино. Он воинственно осмотрелся. Квасцы уже начали действовать на губу. – Сэм-оборотень. Это единственный сукин сын, который мог мне в пиво подсыпать квасцы. – Слова он выговаривал с трудом.
– Вон идет Папаша, – сказал Клайд, хватая бескозырку. Антуан Зиппо пумой прыгнул в зал и приземлился у столика Сэма Маннаро.
Дэвид повернулся к Морису. – Лучше бы янки приберегли силы для Насера.
– Это полезно для тренировки, – ответил Морис.
– Абсолютно с вами согласен, – поддакнул Дэвид голосом пожилого джентльмена, – ну как, старик?
– Давай! – Оба коммандо бросились в растущую вокруг Сэма кучу-малу.
К выходу пошли только Клайд и Джонни. Остальным хотелось подраться. Прошло минут пять, прежде чем им удалось выбраться на улицу. Они слышали позади звон бьющихся стаканов и грохот опрокидываемых стульев. Папаши и след простыл.
Клайд опустил голову. – Кажется, пора в «Метро». – Они шли не торопясь, предстоящая ночная работа им не улыбалась. Папаша пил безбожно и немилосердно, требуя сочувствия от своих сторожей, которое те охотно выказывали, причем оно всегда выходило им боком.
Они шли по аллее. С голой стены на них смотрел нарисованный мелом Килрой, вот так:
в окружении двух наиболее насущных в кризисные периоды британских тем: ГДЕ БЕНЗИН? и ДОЛОЙ ПРИЗЫВ!
– Действительно, бензина нет, – сказал Джонни Контанго. – Нефтезаводы взрывают по всему Ближнему Востоку. – Кажется, Насер призвал по радио к экономическому джихаду.
В ту ночь Килрой, возможно, был в Валетте единственным объективным наблюдателем. По расхожей легенде, он родился накануне войны в США то ли на заборе, то ли на стене туалета. Впоследствии он появлялся везде, куда приходила американская армия – на французских фермах, североафриканских дотах, переборках тихоокеанских транспортных кораблей. Он почему-то приобрел репутацию шлемиля и растяпы. Свешивавшийся со стены дурацкий нос подвергался всевозможным издевательствам – кулаками, шрапнелью, мачете. Возможно, он наводил на мысли о сомнительной потенции или так обыгрывалась кастрация, хотя подобные идеи неизбежны в сортирно-ориентированной (да и во фрейдистской) психологии.
Но все это было обманом. К сороковому году Килрой достиг зрелого возраста и облысел. Его истинное происхождение забылось, и он сумел втереться в доверие к человечеству, храня шлемильское молчание о кучерявой юности. Помогла ему мастерская маскировка – метафора. Ведь на самом деле Килрой появился в виде элемента полосового фильтра, вот такого:
Неодушевленным. Но сегодня в Валетте он был Гроссмейстером Ордена.
– Близнецы Боббси, – сказал Клайд. Из-за угла трусцой выбежал Дауд (тот, что отговорил от самоубийства маленького Шныру) и коротышка-баталер Лерой Танг – оба с дубинками и нарукавными повязками БП. Дауд был раза в полтора выше Лероя, и происходящее напоминало сцену из водевиля. Клайд представил себе, как они будут водворять спокойствие: Лерой запрыгнет Дауду на закорки и сверху прольет умиротворение на плечи и головы буйных моряков, а Дауд тем временем будет оказывать успокаивающее влияние внизу.
– Слушай! – крикнул Дауд приближаясь. – Попробуем на бегу. – Лерой сбавил скорость и пристроился за приятелем. – Хоп-хоп-хоп! – сказал Дауд. Пошел! – Так и есть – не сбавляя темпа, Лерой запрыгнул, словно жокей, на плечи Дауду и уцепился за воротник.
– Нно-о, лошадка! – закричал Лерой, и они умчались в "Юнион Джек". Из переулка строем вышло небольшое подразделение морпехов. Светловолосый, деревенский на вид парень с простодушным лицом невнятно отсчитывал шаг. Проходя мимо Клайда и Джонни, он отбежал от колонны и спросил:
– Что за шум?
– Драка, – сказал Джонни, – в "Юнион Джеке".
– Вот как?! – Вернувшись, парень скомандовал налево, и его подчиненные послушно взяли курс на "Юнион Джек".
– Упустим самое интересное, – скулил Клайд.
– А как же Папаша?
Они вошли в «Метро». Папаша сидел за столиком с официанткой, похожей на Паолу, только толще и старше. Зрелище было жалким. Он разыгрывал свой фортель «Чикаго». Они подождали, пока он закончит. Официантка с обиженным видом встала и, переваливаясь с ноги на ногу, ушла. Папаша носовым платком отер со лба пот.
– Двадцать пять танцев, – сказал он, когда они подошли. – Я побил свой рекорд.
– В "Юнион Джеке" отличная драка, – предложил Клайд. – Не хочешь сходить, Папаша?
– Или в бордель, о котором рассказывал механик с «Хэнка» в Барселоне, сказал Джонни. – Можно поискать его.
Папаша покачал головой. – Вам, ребята, следует знать, что это единственное место, куда я хотел заглянуть.
Так начались эти бдения. Оказав символическое сопротивление, Джонни и Клайд оседлали стулья по обе стороны от Папаши и предались пьянству, не отставая от своего подопечного, но оставаясь трезвее.
"Метро" напоминал аристократический pied-a-terre, который используется в дурных целях. К танцплощадке и стойке вела широкая изогнутая лестница, вдоль нее в нишах стояли статуи рыцарей, дам и турков. Застывшая в них одушевленность внушала мысль, что глухой ночью, когда уйдет последний моряк и погаснут лампы, статуи оживут, сойдут с пьедесталов и чинно поднимутся по лестнице на танцплощадку, осветив ее собственным светом – фосфоресценцией моря. Встав парами, они будут танцевать до восхода – без музыки, в мертвой тишине, едва касаясь каменными ногами настила.
По стенам стояли огромные каменные вазы с пальмами и цезальпиниями. На покрытом красным ковром подиуме расположился небольшой джаз-банд – скрипка, тромбон, саксофон, труба, гитара, пианино, ударные. На скрипке играла пухлая дама средних лет. Сейчас они, выстроившись друг другу в затылок, играли "C'est Magnifique", а коммандо шести с половиной футов ростом наяривал джиттербаг сразу с двумя официантками в окружении друзей, которые подбадривали их, хлопая в ладоши. Что стояло за танцем англичанина? определенно не Великий Морпех Дик Пауэлл со своей песенкой "Салли и Сью, не стоит грустить", но, скорее, традиционное мировосприятие, заложенное (как можно заподозрить) в самой плазме английских эмбрионов – очередная спятившая хромосома вдобавок к файв-о-клоку и уважению к Короне; там, где янки видят новинку или сюжет для пародии на мюзикл, англичане видят историю, а Салли и Сью здесь вообще ни при чем.
Завтра ранним утром в белом свете огней пирса появится швартовная команда и отдаст концы для кого-то из этих зеленых беретов. Поэтому ночь накануне отводилась на сантименты, на флирт с официантками в укромных уголках, на пару-тройку сигарет и кружек пива в этом импровизированном зале прощаний – матросский вариант грандиозного бала в субботнюю ночь перед Ватерлоо. Отличить тех, кто отправлялся утром можно было лишь по единственной примете – они уходили, не оглядываясь.
Папаша надрался вдрободан и затащил своих двух хранителей в прошлое, в котором они копаться не хотели. Они выслушали подробный рассказ о его недолгом браке – что он ей дарил, куда они ходили, что она готовила, какой была лапочкой. Под конец рассказа сильно стали мешать помехи – мысли путались. Но они не требовали пояснений. Не спрашивали ничего, и не столько из-за заплетавшихся языков, сколько из-за духоты в ноздрях, возникшей под влиянием услышанного. Вот какими впечатлительными были Жирный Клайд и Джонни Контанго!
Но, подобно Золушкиному балу, их увольнение подходило к концу; часы пьяного замедляются, но не останавливаются. – Пошли, – сказал наконец Клайд, с трудом вставая из-за стола. – Нам пора. – Папаша печально улыбнулся и упал со стула.
– Надо поймать такси, – сказал Джон. – Отвезем его на машине.
– Черт, как поздно! – Кроме них, американцев в «Метро» не осталось. Англичане были поглощены тихим прощанием с этим районом Валетты. Когда «эшафотовцы» ушли, все стало прозаичнее.
Клайд и Джонни перекинули папашины руки через свои шеи и под укоризненные взгляды рыцарей свели его по лестнице и вышли на улицу.
– Эй, такси! – закричал Клайд.
– Бесполезно, – сказал Джонни Контанго. – Все разъехались. Господи, какие большие звезды!
Клайду хотелось поспорить. – Давай, я его доведу, – сказал он. – Ты офицер, тебе не обязательно возвращаться.
– Кто сказал, что я – офицер? Я – матрос. Твой собрат, собрат Папаши. Сторож брату.
– Такси, такси, такси!
– Брат для лайми, брат для всех. Кто говорит, что я – офицер? Конгресс. Офицер и джентльмен решением Конгресса. Конгресс пальцем о палец не ударил, чтобы помочь лайми в Суэце. В этом он не прав, и в отношении меня он не прав.
– Паола, – простонал Папаша и рванулся вперед. Они схватили его. Бескозырка давно потерялась. Голова повисла, волосы упали на лоб.
– Папаша лысеет, – сказал Клайд. – Ни разу не замечал.
– Пока не напьешься, ничего не заметишь.
Шатаясь из стороны в сторону, они медленно шли по Кишке, изредка призывая такси. Никто не откликался. Улица выглядела безмолвной, но внешний вид был обманчив; до них доносился сухой треск взрывов на подъеме к Кингсвэю, совсем неподалеку. И гул огромной толпы из-за угла.
– Что это? – спросил Джонни. – Революция?
Покруче: разборка между двустами королевскими коммандо и тремя десятками «эшафотовцев».
– Эге, – сказал Джонни. От шума Папаша проснулся и стал звать жену. Из оружия в драке участвовало лишь несколько ремней, но не было ни битых пивных бутылок, ни боцманских ножей. Или их никто не видел? Или дело еше не дошло? У стены перед двадцатью коммандо стоял Дауд. Из-за его левого бицепса выглядывал очередной Килрой, у которого не было других слов, кроме ГДЕ АМEРИКАНЦЫ? Лерой Танг, должно быть, сновал под ногами, молотя дубинкой по ляжкам. Некий предмет, шипя и искрясь, описал большую дугу и взорвался у ног Джонни Контаго. – Петарда, – констатировал Джонни, отпрыгнув на три фута. Клайд тоже ретировался, и Папаша, лишившись опоры, упал на землю. – Давай вынесем его отсюда, – сказал Джонни.
Но они обнаружили, что путь к отступлению отрезан подошедшими сзади морскими пехотинцами.
– Эй, Билли Экcтайн! – кричали коммандо Дауду. – Билли Экcтайн! Спой нам! – Справа раздался залп петард. Основная потасовка оставалась в центре толпы. На периферии – только толчки, пинки и любопытство. Дауд снял шляпу, расправил плечи и запел "Мои глаза лишь для тебя". Коммандо стояли, как громом пораженные. Вдалеке послышались полицейские свистки. В центре толпы разбилось что-то стеклянное. Люди отхлынули концентрическими волнами. Пара-тройка морпехов, пятясь, споткнулись о валявшегося на земле Папашу. Джонни и Клайд поспешили на помощь. Несколько моряков подошли помочь упавшим пехотинцам. Как можно более учтиво Клайд и Джонни взяли своего подопечного под руки и сделали ноги. Позади между морпехами и матросами завязалась драка.
– Полиция! – раздались крики. Разорвалось полдюжины "бомб с вишнями". Дауд допел песню. Коммандо захлопали в ладоши. – Теперь спой "Прости меня".
– Это, – Дауд поскреб затылок, – "…если я солгал, если заставил тебя плакать, прости меня"?
– Ура Билли Экcтайну! – закричали они.
– Нет парень, – сказал Дауд. – Я не перед кем не извиняюсь. – Коммандо приняли боевую стойку. Дауд оценил ситуацию, затем вдруг вытянул вверх огромную руку. – Ладно, солдаты, стройтесь. Становись!
И они почему-то встали в некое подобие строя.
– Да-а, – Дауд улыбнулся. – Через правое плечо, кругом! – Они повиновались.
– Хорошо, ребята. Шаго-о-ом марш! – Рука опустилась вниз, и они зашагали прочь. В ногу. Со стены бесстрастно взирал Килрой. Колонну замыкал неизвестно откуда взявшийся Лерой Танг.
Выбравшись из драки, Клайд, Джонни и Папаша Ход, забежали за угол и натужно поплелись в гору к Кингсвэю. На полпути их обогнало подразделение Дауда, который отсчитывал шаг, распевая его на манер блюза. Судя по всему, он вел их к кораблям.
К троице подъехало такси. – Вслед за взводом, – сказал Джонни, и они втиснулись внутрь. В машине был люк, и, конечно, не успело такси доехать до Кингсвея, три головы уже торчали над крышей. Ползя за коммандо, они пели:
Что это там за грызун,
Который нас обскакал?
Х-У-Й-Т-И М-А-У-С
Наследие Свина Бодайна, который каждый вечер на стоянке с религиозной преданностью смотрел на камбузе детскую передачу; он за свой счет сделал всем поварам черные пристегивающиеся уши и сочинил на песню из передачи пародию, где этот вариант имени главного персонажа был самым сочным местом. Коммандо в задних рядах попросили Джонни научить их словам. Он согласился, получив за это бутылку ирландского виски, владелец которой заверил Джонни, что тот не сможет допить ее до выхода в море. (По сей день бутылка хранится у Джонни Контанго непочатой. Никто не знает, зачем он ее хранит.)
Эта странная процессия ползла по Кингсвэю, пока ее не перехватил английский грузовик для перевозки скота. Коммандо забрались в кузов, поблагодарили всех за веселый вечер, грузовик газанул и умчался прочь навсегда. Утомленные Дауд и Лерой сели в такси.
– Билли Экcтайн, – улыбнулся Дауд. – Господи!
– Нам надо назад, – сказал Лерой. Шофер развернулся, и они подъехали к месту недавней разборки. Прошло не более пятнадцати минут, но улицы опустели. Тишина, ни петард, ни криков – ничего.
– Черт меня подери! – сказал Дауд.
– И не подумаешь, что здесь что-то было, – сказал Лерой.
– В доки, – сказал Клайд шоферу, зевая. – Сухой док номер два. Американская посудина, покусанная винтоядной рыбой.
Всю дорогу до доков Папаша храпел.
Они приехали, когда увольнение уже с час как закончилось. Двое патрульных пробежали мимо заводского гальюна и по сходням поднялись на корабль. Клайд и Джонни, поддерживая Папашу, потащились следом.
– Все напрасно, – сказал Джонни с сожалением. Две фигуры, толстая и тонкая, стояли около гальюна.
– Давай, – торопил Клайд Папашу, – еще пару шагов.
Мимо пробежал Гнус Чобб в английской бескозырке с надписью на ленточке "Корабль Его Величества «Цейлон». Фигуры отделились от стены гальюна и подошли ближе. Папаша споткнулся.
– Роберт, – сказала она. Интонация не вопросительная.
– Привет, Папаша, – сказал другой.
– Кто это? – спросил Клайд.
Джонни остановился как вкопанный, а продолжавший идти Клайд развернул Папашу к ней лицом. – Обмакните меня в камбузный кофейный бачок, – сказал Джонни.
– Бедный Роберт. – Но она сказала это с улыбкой и так нежно, что будь Джонни с Клайдом трезвее, они разревелись бы, как дети.
Папаша махнул рукой. – Идите, – сказал он, – я держусь на ногах. Скоро приду.
С квартердека доносился спор Гнуса Чобба с вахтенным офицером. – Что значит "проваливай"?! – кричал Гнус.
– На твоей бескозырке написано "Корабль Его Величества «Цейлон», Чобб.
– Ну и?
– Ну и что я могу сказать? Ты ошибся кораблем.
– Профейн, – сказал Папаша, – ты вернулся. Я знал, что ты вернешься.
– Я – нет, – сказал Профейн, – это она. – Он отошел в сторону, прислонился вне пределов слышимости к стене гальюна и стоял там, глядя на «Эшафот».
– Привет, Паола, – сказал Папаша. – Sahha, – что означало и то, и другое.
– Ты…
– Ты… – одновременно. Он сделал жест, чтобы она говорила.
– Завтра с похмелья, – сказала она, – тебе, наверное, покажется, будто ничего не было. Будто видения лезут в голову от метропольского виски. Но я настоящая, я здесь, и если тебя посадят…
– Я могу подать рапорт.
– Или отправят в Египет, или еще куда-нибудь – это не будет иметь значения. Я все равно вернусь в Норфолк раньше тебя и буду стоять на пирсе. Как все жены. Но до тех пор никаких поцелуев, даже прикосновений.
– А если я сбегу?
– Я уйду. Пусть будет по-моему, Роберт. – Каким усталым выглядело ее лицо в белом свете огней трапа. – Так будет лучше, и больше похоже на то, как должно быть. Ты уплыл через неделю после того, как я ушла. Мы потеряли всего неделю. Все, что случилось после, – моряцкая байка. Я буду преданно сидеть дома в Норфолке и прясть. Прясть подарок к твоему возвращению.
– Я люблю тебя, – вот и все, что он смог ответить. Каждую ночь он повторял эти слова стальной переборке и бескрайнему морю за ней.
За ее головой мелькнули белые ладони. – Вот. Если завтра ты подумаешь, что это был сон. – Волосы рассыпались по плечам. Она протянула ему гребень из слоновой кости. Пять распятых лайми – пять Килроев – продолжали смотреть в небо Валетты, пока он не убрал гребень в карман. – Не проиграй его в покер. Ему много лет.
Он кивнул. – Мы вернемся в начале декабря.
– Вот тогда я и поцелую тебя на ночь. – Она с улыбкой отступила назад, повернулась и ушла.
Папаша медленно пошел мимо гальюна, не оглядываясь. Пронзенный светом прожекторов, американский флаг лениво полоскался в высоте над всеми ними. Папаша ступил на длинный трап, надеясь протрезветь по пути к квартердеку.