Текст книги "Воины зимы (ЛП)"
Автор книги: Стюарт Слейд
Жанры:
Боевая фантастика
,сообщить о нарушении
Текущая страница: 23 (всего у книги 28 страниц)
Джеймс пошёл следом за ним. Когда они добрались до "Мо", он увидел, в каком состоянии было орудие. Хотя лейтенант указал на менее очевидные повреждения
– Сэр, видите, на стволе? Попадание 75-мм бронебойных. С рикошетом, но внутри есть сколы. И ещё три или четыре, по всей длине. Казённику тоже досталось. По несколько попаданий из 50– и 75-мм. "Мо" и правда кранты, сэр.
Пердью и сам это видел. Лейтенант был совершенно прав. Немецкие наводчики хорошо попрактиковались. Орудие можно списывать подчистую. Вагоны, прицепленные за ним, окрасились замёрзшими потёками крови. Борта топорщились сколами от пуль и снарядов. Изнутри до сих пор слышались стоны. Спасатели разбирали груды изломанного дерева, чтобы отыскать последних выживших. Если "Кудряшка" почти не пострадала, то на "Мо" немцы обрушили всё что у них было. До места встречи состав дошёл не иначе как чудом.
– Мы потеряли свыше ста человек, сэр, и ещё больше ранено. В общем, ранены почти все.
– Наши или русские?
– Да какая, к чёрту, разница? – лейтенант осёкся. – Извините, сэр. Я не собирался вас задеть. Часть наши, часть русские. Некоторых просто невозможно опознать. Как бы там ни было, орудию конец.
– Я всё понимаю, лейтенант. Мы заберём всех оставшихся, и подорвём установку. Соберите расчёт. Подготовьте "Мо" к полному уничтожению, так, чтобы ни кусочка не осталось. Возьмите картузы вдобавок к подрывным зарядам. Паровоз и вагоны тоже взрываем. Остальные пусть сложат тела вместе с погибшими с "Кудряшки". И надо будет поднять на платформу снегоходы сибиряков.
Пердью посмотрел на обреченное орудие и покачал головой. Он надеялся вывезти оба, но немецкие артиллеристы оказались слишком хороши. Тем временем требовалось подготовить состав "Кудряшки" к движению и похоронить мёртвых. По крайней мере, здесь, у железной дороги, их будет легко найти весной, чтобы сделать всё как следует.
– Ладно, народ, за работу. Нужно взорвать поезд.
Затем Пердью вернулся к Болдину и Князю. Интересно, что они придумали для прорыва через следующую засаду. "Кудряшка" поползла вперёд, чтобы отойти на безопасное расстояние.
Швейцария, Женева, ул. Анри Фази
– А за нами следят, – мимоходом заметил Генри МакКарти. Как правило, такие пятнашки были обычным делом, исполняемым без особенной суеты. Подобное случалось и раньше, но всегда оказывалось рутинным мероприятием. Абвер или Гестапо просто следили за тремя приезжими американцами, чтобы узнать, не замышляют ли они чего-нибудь, или просто наглые туристы. Старик и две молодые женщины – никак не боевая ячейка. Если бы Генри захотел предположить, то сказал бы, что в гестаповском досье на них сказано примерно следующее: мутный бизнесмен, выводящий незаконные доходы на счёт в швейцарском банке, а женщины это его любовницы, которых он взял с собой в поездку. Большинство европейцев полагают, что американские бизнесмены это те же гангстеры, подумал он, и всё благодаря голливудским фильмам.
– Чёрный "Мерседес"? – их водитель тоже заметил слежку. – Он висит за нами с самого аэропорта. Что с ним сделать?
МакКарти быстро обдумал варианты. Перестрелка или поножовщина в центре старой Женевы привлечёт ненужное внимание.
– Отрываемся, но не слишком явно. Отрубив хвост, мы подтвердим, что нам есть что скрывать. А ведь мы вроде как просто путешественники.
– Хорошо, сэр.
Водитель на секунду задумался, а потом резко свернул направо, на улицу Гранж.
– Там дальше отель "Амуры". Он хорошо известен среди тех, кто жаждет ненадолго уединиться. Вы с дамами бронируете номер, главное, не забудьте упомянуть герра Клагенфельда. Я подожду на улице. Это не привлечёт внимания. В конце концов, люди в той машине пойдут проверить. Мужчина, забронировавший номер с двумя дамами, запомнится персоналу отеля. За некоторую мзду они подтвердят, что вы наверху. Тем временем вы поднимаетесь на третий этаж, по пожарной лестнице переходите в ресторан "Ла Фавола" на улице Жана Кальвина, и через кухню на улицу. Там будет ждать ещё одна машина от Локи. Как только я увижу людей, идущих в отель, сразу уезжаю. Им некого будет преследовать. А с Гранж на Жана Кальвина на машине не проедешь. Там сплошные ступеньки.
– Неплохо. Так и сделаем.
Генри откинулся на спинку сиденья. Играт, сидевшая рядом с ним, нахмурилась.
– Мне это не нравится. Почему за нами следят? Как будто кто-то ждал нашего приезда. У нас течёт?
– Нет, – уверенно сказал Генри, – и можно точно сказать, что не у Локи и не у Капеллы. Придется подыграть и посмотреть, что из этого выйдет.
Машина остановилась у большого квадратного здания, ничем не примечательного, как и вся остальная архитектура Женевы. МакКарти вылез наружу, открыл дверцу для своих спутниц и забрался внутрь за чемоданом. На то были две причины. Во-первых, никто в здравом уме не войдёт в отель с женщиной, не говоря уже о двух, без вещей. А во-вторых, там лежали его пистолеты.
– Добрый день, дамы и господа, – клерк изобразил лишь легкий намёк на удивление и некоторое восхищение. – Чем я могу вам помочь?
– Нам нужна комната. Желательно наверху. Мы через несколько часов уедем, в половину пятого у нас назначена встреча с герром Клагенфельдом. И вечером вернёмся.
– Третий этаж подойдет? Я так и думал. Распишитесь здесь, пожалуйста, сэр... – клерк посмотрел на кассу. – ...Джон Смит. Так много наших гостей происходит из семьи Смит. Комната 335.
Подписями женщин он не заинтересовался, вероятно, они менялись с каждым визитом этого американца. Во всяком случае, это худощавый тип выглядел достаточно полусветски.
Все трое поднялись на эскалаторе на третий этаж и пошли по длинному коридору. Номер 335 находился в самом конце, рядом с металлической пожарной лестницей. Сама лестница была общей с соседним зданием, куда вела металлическая платформа-перемычка. Генри первым пересек её. В этом доме было всего два этажа из-за косогора на склоне холма, поэтому группа спустилась по ступенькам прямо в ресторанную кухню. Персонал демонстративно не замечал их, пока Играт не остановилась и не понюхала тихонько кипевшее потофё[190]190
Блюдо национальной французской кухни, наваристый бульон с недорогими частями говяжьей туши, овощами и специями.
[Закрыть].
– Ребята, сегодня обедаем здесь, – она обратила свое внимание на повара, который уже начал прихорашиваться. – Дайте угадаю. Всё это вам досталось от бабушки, а вы завещает своим внукам.
Улыбка повара превратилась в сияние.
– Мадам, вы всё прекрасно понимаете. Можно ваш автограф?
Играт снова принюхалась, наслаждаясь ароматом.
– Если блюдо настолько же хорошо, как его запах, вы можете получить гораздо больше, чем автограф, – она направилась к выходу, многозначительно покачивая бедрами.
На кухне раздался одобрительный смех. Су-шеф незаметно пожал ему руку и пообещал, что его жена никогда не узнает об этом. МакКарти, выходя в главный зал ресторана, встряхнулся. Метрдотель сразу указал на машину, которая только что подъехала.
– Господин Клагенфельд прислал за вами авто. Надеюсь, мы ещё увидимся в "Ла Фаволе"?
– О да. Совершенно точно, – бросила через плечо Играт. Все трое забрались на заднее сиденье новой машины – ничем не отличавшейся от прежней.
– Есть ли вероятность, что они проследят нас до логова Локи? – МакКарти никогда ничего не принимал на веру.
Водитель обернулся. Это была Бранвен.
– В гостинице и ресторане думают, что они работают на Абвер, и вы, вероятно, скрываетесь от НКВД или Гестапо. Локи попросил меня подождать здесь на всякий случай. Он так всегда делает, просто раньше не приходилось никого вывозить. В общем, добро пожаловать в Женеву. Вы не забыли привезти чулки?
МакКарти рассмеялся. В его чемодане последним, самым верхним грузом, лежала охапка американских нейлоновых чулок. Не только в качестве любезности швейцарским девушкам, работавшим в банке, но и в соответствии с образом промышленника, не брезгующего контрабандой.
Между Фарерами и Исландией, корабль флота Свободной Британии «Манксман»
Капитан Беккер постоянно оглядывался, пытаясь рассмотреть тех, кто следит за ним. Хотя никаких явных признаков слежки не было, его определённо пасли. Он час за часом чувствовал впивающиеся в спину взгляды, но засечь никого не мог. Выбор же имелся большой. Минная палуба бывшего заградителя превратилась в плавучий лагерь военнопленных. Британцы решили срочно вывезти с Фарерских островов выживших немецких моряков, и все открытые места заполнились почти битком. Большую часть из них вскоре должны выгрузить в Исландии и передать в канадские лагеря. Что с ними будет дальше, оставалось неизвестным – в Канаду довезли сравнительно немного немцев. Те, кто попал в плен в России, там и остались, кроме горстки моряков. Подводные лодки редко тонули так, что оставался шанс спастись, а "возмездие за «Тани» сокращало эту вероятность почти до ноля.
Мартин мысленно проклинал неизвестного немецкого капитана-подводника, после торпедирования расстрелявшего из пулемёта экипаж корвета береговой охраны "Роджер Б. Тани". Несмотря на тщательное расследование, так никто и не дознался, кто это был и почему пошёл на такое злодеяние. Большая часть немецкого флота оказалась столь же потрясена, как и американцы. Ходили слухи о трибунале и последовавшем за ним расстреле. Положение усугубилось тем, что американцы считали моряков Береговой охраны спасателями и защитниками, но никак не военными. Принесённые волнами к берегу изрешечённые пулями тела взывали к отмщению.
После потопления следующей же подводной лодки американский эсминец расстрелял оставшихся в воде немцев. Мясорубка жестокости начала раскручиваться. Хотя Беккер слышал, что американцы отправили эсминцы прочесать зону сражения, чтобы подобрать выживших моряков. Они объявили, что "возмездие" касается только подводников. Если это правда, надежда ещё оставалась, хотя и слабая. Возможно, мир не совсем сошёл с ума.
Он вздохнул и развернулся от минной палубы в сторону нескольких "кают", выделенных для офицеров. Наскоро сколоченные деревянные перегородки, которые давали иллюзию частной жизни, вовсе недоступную простым морякам. Отдёрнул брезент занавески, служившей дверью, вошёл внутрь и замер. Вместо того, чтобы вернуться на место, занавеска поползла обратно. Он полуобернулся, и в этот момент его кто-то ударил по голове. Разворот спас его от пролома в черепе, но сознание всё равно ускользнуло и частично вернулось, только когда на него уже набросили сорванный брезент. Он почувствовал пинки по рёбрам. Потом по спине прошлась деревяшка, которой его только что свалили. Он попытался встать, но следующий удар вышиб из него остатки сил.
– Тащите этого предателя наверх, – хрипло прозвучало рядом. Беккер расслышал их ровно до момента, когда его голову наглухо спеленали бывшей занавеской. Его подхватили и волоком потащили в люк с минной палубы на главную. Сразу стало холоднее. Чувствовалась пульсация двигателей, звуки воды и лёгкий посвист ветра в надстройке. Он осознал, что это может быть последнее, что он услышит. По крайней мере, это лучше, чем рёв пикирующих "Корсаров" и разрывы их бомб.
– Ты был признан виновным в бегства от врага, оставлении команды, неподчинении приказам и сдаче корабля врагу. Ты был также признан виновным в неисполнении обязанности уничтожить корабль, чтобы предотвратить его захват.
Это показалось ему несколько странным. Моряки выражаются иначе.
– Ты приговорён к смерти. Выбросьте его за борт.
Невидимые руки потащили Беккера к леерам, готовые выкинуть его в ледяную воду. Но что-то вокруг изменилось. Удары, резкие движения и треск автомата. С него сдёрнули ткань, и он увидел двоих нападавших на палубе. Кровь вокруг них уже начала замерзать. Ещё четверо стояли на коленях, задрав руки на головы.
– Вы в порядке, сэр капитан? – королевский морской пехотинец с автоматом улыбался ему. – Вы под надёжным присмотром. Полковник Стюарт Аргайльский попросил позаботиться о вас. Когда мы видели, что шесть этих красавцев вытащили вас на палубу, мы сразу догадались, что они затеяли. Узнаёте кого-нибудь?
Беккер посмотрел на двух мертвецов, потом на четырёх пленных, стоявших на коленях.
– Вот этот. Он был моим старпомом, – и перешёл на немецкий язык. – Почему?
– Ты предал нас. Был приказ уходить на север, но ты бежал, когда прилетели амеры. Ты отказался погибнуть со всеми и бежал, спасая свою шкуру.
– Это было бессмысленно, – спокойно заметил сержант морской пехоты. – Ах да, я свободно говорю по-немецки, капитан. Вы правильно поступили, пытаясь спасти своих людей, когда остальная часть флота погибала. Сожалею, что вы не могли спасти и их тоже.
Он повернулся к пленным и показал на тела на палубе.
– Выкиньте.
– Они имеют право на военные похороны, – возмутился старпом "Лютцова".
– Они – убийцы. За борт их, – бескомпромиссно повторил сержант. Все четверо встали, взяли тела и перевалили их через ограждение. Следом за этим автомат сержанта выбросил ещё одну очередь, и пленные последовали за сообщниками. Шесть всплесков были едва заметны.
– Капитан, до конца рейса вы будете в лазарете. Под охраной, разумеется. Там вы будете в безопасности. Мы распустим слухи, будто эти чудики успели отправить вас на дно раньше, чем мы их убили. А потом направим вас в безопасный лагерь.
Беккер посмотрел за корму, туда, где тела уже исчезли в море. Возможно, мир всё-таки свихнулся. Эта мысль окончательно испортила ему настроение.
Кольский полуостров, механизированная колонна 71-й пехотной дивизии
– С возвращением, Ланг. Как ухо?
– Что-что? – гауптманн наигранно изобразил глухого, склонившись к Асбаху с ладонью чашечкой.
– Молодец! – полковник похлопал младшего офицера по плечу. – Вам выпала редкая привилегия: пережить внимание русского снайпера. К тому же два выстрела вместо одного. Это большая редкость. Кстати, мы её накрыли. Женщина, как и почти все лучшие русские снайперы. Свалили в канаву вместе со всеми остальными их телами. Вместе с ней получается восемь сибиряков и ещё шестеро русских. Они, скорее всего, упали с поездов. С ними два американских моряка. Теперь волкам будет чем поживиться.
– А что дальше? Возвращаемся?
– Думаю, нет. У нас есть ещё одна возможность, даже после ночного налёта. Теперь у нас примерно пехотная рота на полугусеничных грузовиках, три из пяти "Пум" и два из пяти броневиков с 75-мм орудиями. Два противотанковых орудия и четыре ваших 150-мм самоходки. Сила немалая, а самое главное вот здесь, – он развернул карту. – Железнодорожная линия идёт по крутой дуге, обходя изгибы горного хребта. Если мы срежем, то окажемся в этом месте раньше их. На этот раз никаких захватов. Взорвём метров триста путей, а то и больше, если успеем. Они будут вынуждены остановиться. И убиваем всех. Если орудия уцелеют – хорошо, забираем. Нет – ну, не повезло.
Ланг кивнул и взял карту.
– Мы можем встать тут, за хребтом. Они выкатятся прямиком на нас, под обстрел, раньше чем сообразят что происходит.
Полковник тихо вздохнул. Ланг быстро рос над собой, но многому ещё требовалось научиться.
– Амеры и иваны тоже могут читать карты. Они наверняка поймут, где можно устроить засаду, и будут начеку. Не стоит рассчитывать на внезапность. Достаточно их просто надёжно остановить.
Ланг понимающе склонил голову. В штабах бытовала шутка, будто иваны – идиоты, которые продолжают войну из чистой упёртости, а амеры проиграют, если у них не будет такого обилия техники. На фронте он понял иное. Здесь все они – воины, и что видит один, видит и другой.
Его мысли прервал взрыв. Отдалённый, но достаточно мощный, чтобы сотрясти землю. На горизонте всплыл огненный шар на ножке. Это зрелище почему-то наполнило его неизъяснимым страхом. Асбах уже изучал карту.
– Пятнадцать-двадцать километров, где-то на железной дороге. Похоже, только что амеры лишились ещё одного орудия.
Кольский полуостров, главный штаб 3-й канадской пехотной дивизии
– Ну, Джон, как ты справился с моей дивизией? – генерал Роджерс был замотан в бинты так, что мог сниматься в фильме ужасов. Осколки гранаты, выведшей его из строя, нанесли многочисленные ранения, но ни одно из них, на удивление, не стало смертельным.
Рокингем принёс с собой отчёт о боевых действиях 3-й пехотной под его началом. Но первой проблемой было сообщить старому другу о новостях.
– Третья теперь моя, Джордж. Ты эвакуируешься в Мурманск, на командовании остаюсь я. Ты примешь шестую, когда она высадится и закончит формирование. Скорее всего, твоей первой задачей станет отогнать гуннов туда, откуда они начали.
Роджерс хмуро кивнул. Он сомневался, что примет командование шестой дивизией после таких потерь в третьей.
– Значит, фрицы не добились успеха?
– Они продвинулись на пятьдесят-восемьдесят километров, но мы их остановили. Окружение не сомкнулось, всё в порядке. Финны остались практически там же, где и были. Они, конечно, рассекли дивизию на несколько котлов, но больше ничего не добились – окруженцы продержались достаточно, чтобы дождаться подхода союзных сил. Теперь, со свежими поставками конвоя, мы можем выгнать гуннов.
– А как финны вообще сумели атаковать? Как они просочились через линию фронта?
– Озёра, Джордж. Те самые, которые мы раньше считали непреодолимым препятствием и экономили силы. Во время бури они замёрзли, а сильный снегопад скрыл перемещения. Допускаю, что они несколько месяцев ждали подходящей погоды. В общем, теперь всё это неважно. Дивизия воссоединилась, и мы начинаем контрнаступление. Приказы уже поступили. Удар по Финляндии. Больше никакой вялой возни у границы. Финны хотели настоящей войны? Они её получат. Я даже слышал, что B-29 могут бомбить Хельсинки. Это, правда, секретные сведения. Потом тебе всё расскажут намного подробнее. А пока – вот.
Рокингем извлёк бутылку "Канадского клуба". Роджерс посмотрел на него с восхищением.
– Джон, как ты это добыл?
– Офицер-танкист провёз в нычке. Спрятал в стволе, например. Обычно они так и делают. Потом подарил офицеру, командующему окруженцами, а полковник Хэвершем передал для тебя, с наилучшими пожеланиями. Большая жертва с его стороны, надо сказать.
– Вот уж точно. А теперь помоги мне выпить, пока медсёстры не конфисковали.
Неподалёку от Мурманска, 11-я бомбардировочная авиагруппа 2-й авиадивизии, B-29A «Голос Каролины»
Смеркалось. Скоро В-29 встанут на боевой курс. 127 машин 5-й, 9-й и 11-й бомбардировочных авиагрупп прибыли на заволжские базы окольным путём через Арктику. Никто не тешил себя иллюзиями, будто немцы не знают об их прилёте, но всё шло так, как шло. Причудливое искажение нормальной логики: стремиться скрыться от обнаружения даже при том, что это бессмысленно. Только потому, что скрываться – правильно. Достаточно признать бессмысленность маскировки, перестать прятаться, и их полёт сразу привлечёт внимание.
Всего несколькими днями ранее задача была бы невыполнима. Авиационного топлива на Кольском полуострове не хватало, оно сберегалось для истребителей и самолётов непосредственной поддержки войск. Даже средние бомбардировщики сидели на урезанном пайке и использовались ограниченно. Тем более, не хватило бы его для прожорливых В-29. Но пришёл конвой PQ-17 со множеством танкеров. Их груз перекачали на берег, и вылет тяжёлых бомбардировщиков из Мурманска, хотя бы один раз, стал возможен. Требовалось своевременное и демонстративное наказание финской стороны за нарушение неофициального пограничного перемирия и участие в наступлении. Ночная бомбардировка должна откровенно показать глупость такого шага. Финляндии действительно стоило бояться союзников. В отличие от городов Германии, финские находились в прямой досягаемости. У вылета были и другие цели, но полковнику Томасу Пауэру о них никто не рассказывал.
– Четверо снимаются с рейда, сэр. В строю 123 машины, – пугливо доложил сержант. Пауэр прославился свирепым характером и строгим подходом к дисциплине. Шептались, что такое сочетание не очень хорошо в деле. Ошибки будут скрывать, чтобы не нарваться на начальственный гнев.
– Четверо? Почему?
– Двигатели, сэр. Снова 3350-е. Они не настолько надёжны, как старшие модели.
Полковник покачал головой. По каким-то причинам R-3350 прекратили дорабатывать, в пользу производства R-4360. Это сказалось на уровне надёжности. Печально известный в своё время пожарами в полёте, R-4360 вырос в прекрасный мотор. Всё упёрлось в ограниченность выпуска. Все двигатели шли на F2G и F-72, чтобы истребители могли бороться с немецкими самолётами. В итоге B-29 остался с R-3350, который уверенно пожирал собственные цилиндры.
– Хорошо, сержант, я понял.
Вообще, для рейда требовалось 120 машин. Технически две авиагруппы состояли из 225, но из-за потерь численность сократилась, и боеготовых самолётов нашлось всего 135. Восемь из них прервали перебазирование и вернулись, а теперь выбыло ещё четыре. Не хватало лишиться всего трёх, чтобы боевая задача встала на грань срыва. Наконец, последняя задержка устранена. Бомбардировщики загружены зажигалками и фугасами, и готовы к взлёту. На соседней полосе прогревали двигатели ночные истребители сопровождения F-65[191]191
Американский тяжёлый двухмоторный истребитель, вооружённый 4х20-мм пушками и 4х12.7-мм пулемётами. В варианте штурмовика мог брать дополнительно 2х450-кг бомбы под крылья и торпеду под фюзеляж.
[Закрыть]. Группа F-61 займётся зенитными батареями. План рейда предельно прост. Уйти достаточно далеко на юг, с сильным эскортом, над русской территорией. Немцы решат, что этот вылет нацелен на их тыловые части, склады, укрепрайоны и так далее. А в нужное время бомбардировщики повернут на запад, пересекут финскую границу и направятся на Хельсинки.
Целью был сам город, и бомбовую нагрузку подобрали так, чтобы нанести наибольший ущерб. Официально, объектами считались большая сортировочная станции Илмала и фабрики вокруг неё, остров Скатудден с портом и заводами, а также порт Лансисатама[192]192
Порт и грузопассажирский терминал Хельсинки-Западный.
[Закрыть] с промзоной и сортировочной. Уничтожение всех трёх должно серьёзно подорвать роль Хельсинки как промышленно-транспортного узла. Конечно, все знали, что ночная бомбардировка по радарному наведению, под обстрелом ПВО, не будет настолько точной. Три протяжённые цели означали, что уничтоженной окажется большая часть города. Прискорбно, но для этого уже придумали нужный термин. «Сопутствующий ущерб». В этом налёте он, скорее всего, будет значительным. Тысяча километров до цели, по меркам B-29, это задача на малую дальность, и самолёты вместо топлива могут нести намного больше бомб. Сейчас их густо навесили даже на подкрыльевые держатели. Почти все взяли под крылья фугасы, а основные отсеки до упора заполнили зажигалками.
Пауэр взобрался по лесенке в головной В-29A и устроился в кресле командира экипажа.
– Башня, это Уголёк[193]193
В оригинале стоит Black Chalk. Это чёрный рисовальный мелок, его часто можно увидеть летом у художников в курортных приморских городах. У нас он, соответственно, называется просто угольком.
[Закрыть]-ведущий. К вылету готовы.
Женева, вокзал
Для железнодорожной станции вокзал Женевы выглядел довольно роскошно. Кроме кассового зала, здесь находился приличный ресторан, а зал ожидания был чистым и удобным. Это не означало, что он нравился МакКарти. До того, как нырнуть в Симплтонский тоннель и уйти в сторону Италии, поезд проходил слишком близко к границе с оккупированной Францией. Просто аэропорт был ещё хуже. Он находился буквально на швейцарско-французской границе, поэтому курьеры никогда им не пользовались. Генри чувствовал раздражение, даже просто проезжая мимо. Беда Женевы – она заноза в занятой немцами Европе. Если они всерьёз озадачатся, то выковыряют её. Швейцарцы вложили много сил в постройку укреплений и поголовно вооружили население, но это не помогло против Наполеона, и против Гитлера не сработает. МакКарти казалось, что Швейцария живёт на заёмном времени, и не хотел бы оказаться здесь, когда оно истечёт.
Тем временем, до поездки в Рим, похоже, будет чем развлечься. Например, парочка, всё жарче выясняющая отношения у барной стойки. МакКарти не знал, с чего всё началось, но похоже, что женщина настойчиво пыталась отвязаться от мужчины. Он явно был ей не по нраву. Потом она встала, чтобы уйти, а он схватил её и грубо дёрнул обратно. Она неразборчиво воскликнула, вроде "не лапай меня", и ткнула его чем-то серебристым. Пилка для ногтей? Мужчина вскрикнул и прижал раненую руку. Женщина успешно вывернулась и зашагала из зала.
Дело приняло серьёзный оборот. Мужчина взял со стола пивную бутылку, расколотил о край и двинулся следом. Женщина увидела это, закричала и попыталась убежать. Ахиллия и МакКарти решили остановить его, но линейная полиция опередила их. Один сотрудник перехватил буяна, а второй вытянул его дубинкой по почкам. Утихомирив, его вывели. МакКарти и старший наряда обменялись поклонами, обстановка вроде бы находилась под контролем. Вроде бы – потому что он расслышал шёпот Ахиллии:
– Генри, а где Играт?
Он смотрелся. Играт нигде не было. Ссору, выходит, затеяли целенаправленно, и они на неё клюнули. МакКарти, сказав: "Ахиллия, за мной", пошёл к выходу. Снаружи было безлюдно, если не считать полицейского на парковке.
– Офицер, за последние несколько минут отсюда уезжал кто-нибудь? Например, черноволосая женщина и по крайней мере двое мужчин?
Полицейский посмотрел на Ахиллию, и решил, что лучше всего ответить честно.
– Конечно, госпожа. Чёрное такси. С женщиной и двумя мужчинами, как вы и сказали.
МакКарти чертыхнулся.
– Эта девушка – мой сотрудник. Есть основания считать, что её похитили. Они могли добраться до Франции за это время?
– Нет, сэр, граница закрыта с обеих сторон. Если вашу сотрудницу увезли на такси, она до сих пор в Женеве, – полицейский заколебался, затем понял, что гораздо серьёзнее, чем казалось на первый взгляд. – Я запомнил номер, если это поможет.
– Благодарю, офицер, – Ахиллия была очаровательна настолько, что это немного пугало его. – Генри, нам стоит доложить Локи и отслеживать ситуацию. Иначе кому-то из нас придётся выходить на Вашингтоном и говорить Провидцу, что Играт схватило Гестапо, а мы ничего не сделали.
МакКарти, подумав об этом, вздрогнул. Стёйвезант очень редко выходил из себя. Но когда такое случалось, последствия бывали... масштабными.
– Совершенно верно. Прямо сейчас позвони Бранвен. Офицер, мне необходимо немедленно связаться со своим банком, который Промышленно-Коммерческий. Может поступить запрос на выкуп, я должен быть готов к этому.
Полицейский отреагировал нервно, но стремительно. Все банки были в тесных отношениях со швейцарским правительством. Настолько, что трудно сказать, где заканчивается одно и начинается другое. Промышленно-Коммерческий банк обладал влиянием, недоступным всем остальным. Если этот американец обслуживается у них, он чрезвычайно важная персона.
Над Хельсинки, 11-я бомбардировочная авиагруппа 2-й авиадивизии, B-29A «Голос Каролины»
Пауэр снизился до предписанных боевым заданием шестисот метров. Ему это казалось безумием. По самой своей сущности B-29 предназначались для бомбардировок с восьми-девяти километров, где зенитный огонь теряет эффективность, а истребители задыхаются. Правда, высотные рейды оказались неудачными из-за отвратительной точности. Поэтому сегодняшней ночью они надвигались на малой высоте, быстро и без ходовых огней. Это либо сработает, либо обернется катастрофой. Пауэр делал ставку на последнее, и сам управлял головным бомбардировщиком. Если он вынужден отправить подчиненных на бойню, то сам поведёт.
Строй разделился на три отряда, по одному на каждую цель. Пауэр взял на себя Лансисатама, как самый опасный объект. Остальные находились за городом, бомбардировщики могли ударить по ним и уйти. Чтобы добраться до порта, надо пролететь над всем городом, под обстрелом зениток. Потом повторить на отходе. Ночные истребители не слишком беспокоили полковника. Их у финнов немного, а бомбардировочные соединения охраняли более шестидесяти истребителей. Зато малой зенитной артиллерии у гуннов хватало. Это тоже учли – шестьдесят "Чёрных вдов" займутся зенитными батареями, как только они себя обнаружат. Но даже первые выстрелы могут означать конец для какого-нибудь бомбардировщика.
– Командир, прими четыре градуса левее. Мы выходим на боевой курс, -бомбардир чуть не обнял себя от радости. У полковника была заслуженная репутация дуболома. Кто-то обзывал его садофашистом, а враги отзывались гораздо более злобно. Но на боевом курсе самолётом управляет бомбардир, что для младшего офицера означало благодатную возможность приказывать Пауэру. Радар показывал город очень чётко. Это была ещё одна причина для налёта на Хельсинки именно ночью. Причудливая география и прибрежное расположение давали яркие контрасты между сушей и морем, что облегчало выбор целей. Во всяком случае, двух из них. Ильмала находилась глубже на суше, и бомбардировщикам будет труднее выйти на неё.
Майор Джеймс Кэлин, ведущий бомбардир 11-й авиагруппы ещё раз посмотрел на дисплей и приник к прицелу Нордена. На радаре длинные причалы Лансисатама были ясно видны, а в оптике сплошная туманная муть. Всё же, радар намного лучше чем ничего. Он посмотрел, как перекрестие радиолокационного прицела наползает на концы пирсов, и нажал сброс. Первыми упали четыре восьмисоткилограммовые бомбы из-под крыльев, а следом высыпался град зажигалок из отсека. Если они лягут правильно, то накроют полосу пятьсот на сто метров. С уходом бомб Кэлин обратил внимание на окружающую обстановку и внезапно ощутил, как В-29 покачнулся в ударной волне мощного взрыва.
– Бомбардир – командиру. Груз сброшен. Как там в целом?
– Мы потеряли "Феечку Фифи". Сбита зениткой, разлетелась вдребезги. Остальные в порядке. Возвращаемся домой. Штурман, стрелки, все занялись своим делом и прекратили беспокойство.
Пауэр разворачивал "Каролину" прямиком к базе. Никаких обманчивых манёвров не требовалось. Немцев одурачили. Обстрел оказался совсем слабым. Они ожидали высотный налёт и дежурили у 88– и 127-мм орудий, малоэффективных против низколетящих целей. Тяжёлые зенитки не успевали наводиться на них и большая часть огня пришлась вслед уходящему строю. "Феечке" просто не повезло. Полковник решил, что она, скорее всего, поймала 127-мм снаряд брюхо прямо на сбросе. Он не знал, сколько бомбардировщиков будет потеряно в общем, лишь предполагал, что от шести до восьми. В любом случае, он надеялся, что командование не станет пробовать такой трюк второй раз. Немцев можно провести всего единожды. А тем временем в Хельсинки разгорались пожары.
Финляндия, Хельсинки, Каартинкаупунки [194]194
Один из центральных районов Хельсинки.
[Закрыть] , дом семьи Кантокари
Сирены воздушного налета разбудили Кристианну раньше, чем мать постучала в дверь. Стенающий вой не был чем-то необычным. Воздушные налёты на Хельсинки случались и в Зимнюю войну, и в первые годы Долгой, но русские обычно отправляли всего несколько самолетов и ущерб от них был невелик. Поэтому чувства срочности не появилось. Семья привычно собиралась, чтобы спуститься в подвальное бомбоубежище. Когда все они двинулись вниз, торжественно неся воду и еду, их дом задрожал. Загадочный ритмичный рёв заглушал сирены. Не обращая внимания на мать, Кристианна подбежала к окну.