412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » София Лонг » Изгнанная жена или новая жизнь (СИ) » Текст книги (страница 8)
Изгнанная жена или новая жизнь (СИ)
  • Текст добавлен: 17 июля 2025, 21:19

Текст книги "Изгнанная жена или новая жизнь (СИ)"


Автор книги: София Лонг



сообщить о нарушении

Текущая страница: 8 (всего у книги 22 страниц)

Господин Монт хмуро смотрел на всё ещё пылающий огонь, поглощённый своими мыслями. Обычное дело – в течение трёх минут кольца должны были сгореть, сделав нас официально свободными. Но вот уже пошла десятая минута, а пламя не только не утихает, но и, казалось, становится всё более интенсивным. Кольца продолжали сиять, как ни в чём не бывало.

– Что ж… – он наконец оторвал взгляд от чаши и нервно поправил очки. – Это крайне необычно.

– Неужели? – Я подняла бровь, с трудом удерживаясь от того, чтобы не фыркнуть от возмущения. – Что же нам теперь делать? Оставить все как есть?

– Всё не так просто, как кажется, леди Лианна, – сухо сказал Монт, как будто его задел мой сарказм. – Магия ритуала крайне древняя, и её нельзя перехитрить. Если Кристалл не позволил завершить процесс, значит, есть что-то, что удерживает вас обоих. Возможно, эмоции, невыраженные чувства, – он бросил быстрый взгляд на Леонарда, – или что-то иное, что вам предстоит осознать.

Леонард, казалось, ещё глубже погрузился в свои мрачные мысли. Его выражение лица не изменилось, но я знала его достаточно хорошо, чтобы понять, что внутри него сейчас творится настоящий шторм. Вот только меня это не касалось. Больше не касалось.

– И что теперь? – Я скрестила руки на груди, пытаясь понять, насколько абсурдно может стать это событие. – Мы просто постоим и будем ждать, пока кольца не сгорят?

– Увы, нет, – с долей сожаления в голосе сказал Монт. – Ритуал не был завершён, а это значит, что ваша связь остаётся активной. Придётся подождать несколько дней или даже недель, перед тем чтобы снова попытаться провести его.

– Несколько недель?! – Леонард, казалось, ожил, услышав это, и повернулся к юристу с хмурым взглядом. – Монт, мы заплатили вам за этот ритуал не для того, чтобы ждать неделями.

– Ваша светлость, я прекрасно понимаю ваше недовольство, но Кристалл Разрыва – это древний артефакт, и его нельзя торопить. Есть причины, по которым ритуал не завершён, и они, возможно, требуют времени для осмысления. Кольца не сгорели, а значит, кто-то из вас двоих не готов отпустить другого.

Я почувствовала, как внутри меня всё сжалось. Эти слова, сказанные таким официальным тоном, больно ударили по моему самолюбию. Не готова отпустить? Я? Может, это Леонард тут что-то чувствует, а не я.

– Что нам делать? – тихо спросила я, проглатывая ком в горле.

– Я рекомендую вам немного отдохнуть друг от друга, – сказал Монт, продолжая копаться в бумагах. – Я отправлю запрос в архивы и постараюсь найти информацию о подобных случаях. Иногда бывает, что ритуал требует дополнительных условий – возможно, какие-то нерешённые дела или невыясненные вопросы. Мы попробуем снова через несколько дней. Но… – Он снова взглянул на нас обоих. – Может, вам стоит провести это время в размышлениях. Осознать, чего вы на самом деле хотите.

Леонард тяжело вздохнул. Его плечи ссутулились, словно на них свалилось ещё больше проблем, чем прежде. Я ощущала раздражение от этой ситуации, но в то же время что-то внутри меня заставило задуматься: что, если поверенный прав? Что, если где-то глубоко внутри я действительно не готова отпустить его?

– Подумаем, значит… – Я протянула это слово с иронией. Вся эта ситуация уже давно вышла за рамки простого развода.

– Я дам вам знать, как только найду что-то в архивах, – сказал Монт, сложив бумаги в аккуратную стопку и поднялся со стула. – А пока вам обоим лучше… постараться не убить друг друга, по крайней мере, до следующей попытки.

– Прекрасный совет, – пробормотал Леонард, начиная терять терпение. – Просто чудесно.

Монт вежливо поклонился и вышел, оставив нас одних в холодном зале. Несколько минут мы стояли в тишине, будто пытаясь осознать, что только что произошло.

– Итак, – наконец сказала я, нарушая молчание. – Теперь что? Ты собираешься сидеть и ждать, пока мы не «осознаем» наши чувства?

– Если честно, я уже и не знаю, чего ожидать. Но, похоже, у нас нет выбора.

Я посмотрела на него, пытаясь понять, что кроется за этой холодной маской. Он всегда был таким, и, кажется, я никогда не умела читать его мысли. Может, действительно Монт прав, и нам нужно больше времени? Но для чего? Мы ведь уже всё обсудили, верно?

– Может, проблема в тебе, – бросила я, не удержавшись от сарказма. – Может, это ты не готов отпустить меня?

Леонард бросил на меня быстрый взгляд, его глаза вспыхнули, но он тут же снова скрыл эмоции за привычной маской спокойствия.

– Забавно, – произнёс он, прищурившись. – Я думал, это ты что-то чувствуешь ко мне.

– Да брось, – я взмахнула рукой. – Я здесь, потому что хочу закончить это раз и навсегда.

«Если бы Лианна не стала мишенью клеветы и интриг, все было бы по другому» – подумала про себя.

– Вот как? – Он шагнул ко мне, и в его голосе прозвучала едва уловимая угроза. – А может, если бы ты не скрывала правду с самого начала, у нас бы и не было проблем?

Я замерла, чувствуя, как внутри всё закипает. Леонард всегда умел вывести меня из себя, и сейчас я была на грани.

– Знаете что? – Я сделала шаг вперёд, стоя теперь буквально на расстоянии вытянутой руки. – Может, нам обоим стоит уяснить раз и навсегда, что этот брак с самого начала был ошибкой!

Он молча смотрел на меня, его глаза сверкали гневом. Но потом что-то в его взгляде изменилось. Вместо ярости я увидела… усталость? Сожаление?

– Возможно, – наконец сказал он тихо, – но это не меняет того, что у нас есть прошлое.

Я глубоко вздохнула, чувствуя, как внутри меня борются эмоции. Всё это было слишком сложно. Слишком запутанно. И почему, чёрт возьми, я до сих пор не могу просто отпустить всё это?

– Хорошо, – сказала я, наконец отступая. – Давай подождём. Но если ритуал опять не сработает… я не собираюсь вечно играть в эти игры.

Герцог не ответил, но его взгляд говорил больше, чем любые слова.

9. Ярмарка

Лианна

После того, как Леонард уехал, в замке наконец-то воцарилось спокойствие. Я даже почувствовала лёгкое облегчение. Весь этот абсурд с ритуалом, кольцами и перепалки с «мужем» морально меня истощили. Но жизнь не остановилась, и дел было предостаточно.

Арчибальд, как всегда, был рядом, как и Делла. Вместе мы активно готовились к ежегодной ярмарке, которая была, возможно, единственной возможностью пополнить наши запасы на следующие несколько месяцев.

– Лианна, милая, ты когда-нибудь плела плетёнки? – как-то раз спросила меня Делла, сдобрив вопрос своей заразительной улыбкой.

– Плетёнки? – Я замерла, пытаясь понять, серьёзна ли она. – Нет, я не плела. А это сложно?

– Ах, пустяки, если у тебя есть терпение! А у тебя его хватит, если ты столько времени прожила с герцогом, – последнее предложение она произнесла шепотом и, засмеявшись, принялась за работу.

Арчибальд лишь молча покачал головой, помогая Делле разворачивать ткань для будущих изделий. Я удивилась, увидев, насколько всё было продумано. В этом мире было много вещей, которые я не понимала или не знала, но простота быта иногда оказывалась спасением для моих измотанных нервов.

– Хорошо, покажите, как это делается, – сдалась я.

– Вот и правильно, милая! – радостно воскликнула Делла, ставя передо мной охапку прутьев. – Сейчас научишься. Главное – не думай ни о чём, просто позволь рукам запомнить последовательность действий.

Я вздохнула и взяла несколько прутьев, пытаясь сосредоточиться. Делла, конечно, была мастерицей своего дела, а вот у меня всё вышло наперекосяк. Но даже это занятие доставило мне некое удовольствие. Удивительно, насколько успокаивающе действует плетение корзин, когда тебя не мучают мыслями о ритуале.

Тем временем Лиса, сестра Тормана, наконец-то выздоровела и стала чаще приходить в замок. Она всегда была полна энергии, и её смех разносился по замку, добавляя тепла в его мрачные стены. В такие дни работа шла быстро и весело. Я постепенно втягивалась в эту жизнь, погружаясь в рутинные заботы, которые приносили странное чувство умиротворения.

Делла не только готовила еду, но и оказалась мастером на все руки. Она обучала меня простым деревенским ремёслам, а я, вопреки своим ожиданиям, начала получать от этого удовольствие. Даже корзины, которые здесь ещё назвали плетёнками, вначале у меня выходили кривыми, но со временем стали более аккуратными. Не то чтобы я всерьез собиралась обучиться этой профессии, но в этом мире каждая мелочь, которой ты учишься, становится важной.

***

И вот, наконец, наступил день ярмарки.

Как только первые лучи солнца осветили замок, на площадь начал съезжаться народ с разными товарами: от тканей до свежих овощей и фруктов. Торговцы разворачивали палатки, выставляя свои изделия. Воздух был наполнен запахом свежего хлеба, специй и чего-то копчёного – возможно, мяса. И это было удивительно! Ведь на площадь так редко кто-то заезжал.

– Лианна, посмотри, – воскликнула Лиса, подбежав ко мне с охапкой разноцветных тканей. – Ты должна это увидеть! Тут столько всего!

Я огляделась, чувствуя лёгкую растерянность от этого внезапного нашествия людей. Они были настолько оживлёнными и шумными, что казалось, будто сама жизнь наконец вернулась в Гиблые земли, хотя бы на время.

– Это и есть ярмарка? – удивлённо спросила я, обводя взглядом площадь.

– Да, леди Лианна, – ответил Арчибальд, стоя рядом со мной. – Для всех местных жителей это праздник, а не просто торговля. Люди обмениваются не только товарами, но и новостями. Кому-то может показаться мелочью, но для них – одно из самых важных событий в году.

Я кивнула, наблюдая за тем, как Лиса и Торман с восторгом рассматривали торговые ряды. Было и что-то новое для меня – простота, тепло и уют. Я привыкла к шуму города, к деловым переговорам и спешке, но здесь, в этой глуши, всё было другим. Люди жили иначе, и я начала видеть в этом особый смысл.

Но тут что-то гомыхнуло. Все обернулись...

На площадь заехала большая телега с глиняными горшками. Я вспомнила про наши торговую точку на ярмарке. Делла попросила Ельгу подменить ее, пока мы будем ходить за покупками.

– Не беспокойся, всё пойдёт как надо, – подбодрил меня Арчибальд, заметив моё задумчивое выражение лица.

– Я не беспокоюсь, – ответила я, скорее пытаясь убедить себя. – Просто это всё… новое для меня.

Я достала кошелек и пересчитала деньги, которые я обнаружила в личных вещах Лианны. Немного... Должно, думаю, хватить на самое основное.

– Кстати, – добавила Делла, появляясь рядом с огромным мешком муки, – ярмарка – это ещё и шанс услышать последние слухи. Уверена, нам тут скоро расскажут обо всём, что происходит в округе. А уж новостей о герцоге нам не избежать.

От мысли о Леонарде внутри меня что-то снова ёкнуло, но я быстро постаралась отогнать это чувство. Герцог уехал, и я должна была сосредоточиться на настоящем, на жизни, которая продолжалась. Я же хотела свободы, хотела оставить прошлое позади, и вот он – шанс.

– Нам нужно выбрать, что купить, – бодро произнесла я, отвлекая себя от мыслей о непутёвом муже. – Делла, Арчибальд, дети, вы знаете, что нам нужно. Пойдёмте, разберёмся.

Ярмарка в Гиблых землях была не просто событием. Это было напоминанием о том, что даже в самых мрачных уголках этого мира есть жизнь, радость и, возможно, новые возможности.

– Лианна, у нас всего несколько часов, чтобы выбрать лучшее, – весело заметила Делла, подпирая руками бока. – Люди здесь умеют торговаться, так что будьте готовы.

– Я? – Я удивлённо посмотрела на неё. – Ты же знаешь, что я не никогда этим не занималась. Торговаться – это не про меня.

– Ах, глупости! В каждой женщине есть скрытые таланты. Главное, не показывайте, что вам что-то очень нужно, и всегда запрашивайте меньше, чем они предлагают.

Я кивнула, хотя внутренне чувствовала себя неуверенно. Торговаться на сельской ярмарке – это было новым и немного пугающим опытом для меня. Но Делла не дала мне и шанса углубиться в свои мысли, увлекая за собой в самую гущу событий.

Первые ряды были заполнены свежими продуктами: овощи, фрукты, ароматные хлеба и сыр. Повсюду ощущался запах копчёного мяса и трав. Мы с Арчибальдом и Лисой подошли к одной из лавок с большим выбором зелени и корнеплодов.

– Смотрите, свежый огнекорень и слезник, – заметил Арчибальд, беря в руки пучок. – Это точно нам нужно. Запасы почти на исходе.

– Да, давайте посмотрим, что ещё здесь есть, – согласилась я, рассматривая товар. Продавец был хитрый, сразу подметил мой интерес.

– Здравствуйте, леди, – обратился ко мне полный мужчина с огромными усами, стоящий за прилавком. – У меня лучший товар на ярмарке. Огнекорень сочный, слезник крепкий. Всё выращено в соседней деревне.

– Я уверена, что у вас отличный товар, но не забывайте, мы же не из горожан, – хмыкнула Делла. – Сельский народ – крепкие люди, у нас своё добро есть. Так что если хотите продать, давайте цену разумную.

– О-о, госпожа, – развёл руками продавец, – я честный торговец. Моя цена разумна – пять медяков за корзину.

– Три медяка, и корзина наша, – вмешалась я, с удивлением обнаружив, что голос мой прозвучал твёрдо.

Продавец удивлённо посмотрел на меня, прищурился, а потом расплылся в улыбке.

– Хорошо, госпожа, три медяка за первую корзину. Но если возьмёте ещё одну, то обе обойдутся за шесть.

– Заманчивое предложение, но мне больше одной не нужно, – пожала плечами я. – Давайте договоримся на пять медяков за обе.

Торговец нахмурился, задумавшись, но в конце концов кивнул.

– Ладно, вы убедили меня, госпожа. Пять медяков за две корзины.

Я выдохнула, довольная первой сделкой, и передала деньги, а Делла улыбнулась, похлопав меня по плечу.

– Вот видишь? Всё у тебя получается! – воскликнула она.

Следующим пунктом была лавка с мясом. Местный торговец выставил копчёные окорока, сало и ароматные колбасы. Здесь снова начались долгие переговоры. Делла блистала в своём умении выбивать лучшую цену, а я внимательно наблюдала и училась.

Мы купили целый мешок картофеля, несколько окороков и связку копчёных колбас, которые были так хороши, что от их запаха у меня разыгрался аппетит. На сладкое я нашла лавку с мёдом и ароматными травами. Я приобрела немного мёда, чтобы Делла могла готовить вкусные напитки.

Но самым важным для меня оказалось то, что удалось сделать небольшой обмен. Я знала, что моих собственных денег не хватит, чтобы купить всё необходимое, поэтому принесла с собой старые украшения Лианны. Серебряные серьги, браслеты и даже небольшую золотую подвеску с изумрудом.

Торговец артефактами, сухощавый человек с проницательными глазами, с интересом осмотрел мои украшения. Он покрутил в руках изумрудную подвеску, внимательно рассматривая её огранку.

– Это редкая вещь, леди, – сказал он наконец. – Могу предложить вам кое-что взамен. У меня есть артефакты, которые могли бы вас заинтересовать.

Я оживилась. Конечно, в этом мире магические предметы играли большую роль, и я всё ещё плохо понимала их назначение, но знала, что они могут быть полезны. Мы подошли к его прилавку, где было множество странных предметов: амулеты, кольца и небольшие кристаллы. Среди них я заметила несколько вещей, которые могли пригодиться мне в повседневной жизни.

– Что это? – спросила я, указывая на маленький голубой кристалл, окружённый серебряной оправой.

– Это камень-страж, – объяснил торговец. – Он создаёт небольшое защитное поле вокруг владельца. Это слабый артефакт, но вполне подойдёт для повседневной защиты от мелких неприятностей.

Я прикинула, что такая вещь могла бы быть полезной, учитывая, что я живу в Гиблых землях, где всякие неприятности могут случаться неожиданно.

– Хорошо, – кивнула я. – Я возьму этот камень и вон ту небольшую шкатулку.

Шкатулка была простая, но тоже с магией, как объяснил торговец. Она запиралась без ключа, реагируя только на касание владельца. Я подумала, что это может пригодиться для хранения личных вещей.

В итоге я обменяла несколько украшений на камень-страж и магическую шкатулку. Покидая лавку артефактов, я почувствовала себя удовлетворённой – не только тем, что совершила удачный обмен, но и тем, что начала понемногу погружаться в эту жизнь. Эти магические предметы были не просто вещами – они давали мне ощущение безопасности и контроля в новом, незнакомом мире.

В середине ярмарочного дня, когда основной наплыв покупателей и не думал спадать, Делла с хитрым прищуром потянула меня за руку к небольшому прилавку, который мы заранее обустроили для продажи наших товаров.

Попрощавшись с Ельгой и детьми, мы принялись разбирать непроданные товары.

– Ну что, Лианна, покажем местным, что мы не только покупаем, но и умеем продавать? – Делла подмигнула мне, доставая из корзин наши изделия.

Перед нами на прилавке появились корзины, которые мы вместе плели за последние дни. Они выглядели довольно крепкими и, по словам Деллы, вполне подходили для хозяйственных нужд. Я и сама удивилась, насколько быстро научилась этому ремеслу – плетение оказалось более увлекательным, чем я думала. Рядом с корзинами Делла аккуратно разложила полотенца с её собственными вышивками – аккуратные узоры, цветочные орнаменты, которые она вышивала долгими вечерами.

– Теперь посмотрим, удастся ли нам их продать, – сказала она, потирая руки и с нетерпением ожидая покупателей.

Первыми к нам подошли женщины из соседних деревень. Они с интересом рассматривали корзины, проверяли их прочность, а потом не удержались и начали рассматривать полотенца.

– Ах, какие милые вышивки, – вздохнула одна из женщин, поднимая полотенце. – Это твоих рук дело, Делла?

– Да, моих, – с гордостью кивнула она. – Но плетёнки – это уже труд Лианны.

– Неужели? – удивилась другая женщина, оглядывая меня с любопытством. – Не думала, что такая леди возьмётся за плетение.

Я лишь улыбнулась, не став вдаваться в подробности, почему я вдруг стала плести корзины. Всё равно что объяснить, что я попала в чужое тело и пытаюсь как-то освоиться в этом мире.

– Ну что ж, – продолжала женщина, кивая головой, – возьму у вас две плетёнки, да и пару полотенец. Деньги у меня с собой, да и товар ваш нравится.

Мы с Деллой дружно закивали, принимая её монеты.

За день к нам подошли ещё несколько покупателей, каждый из которых заинтересовался то корзинами, то полотенцами. К концу дня, когда солнце уже клонилось к закату, нам удалось продать большую часть товара.

Наконец то я смогла выдохнуть. Всё-таки, мир вокруг меня словно стал чуть менее чужим и, даже такие простые вещи, как продажа корзин и полотенец, помогают обрести уверенность в себе.

– Вот, держите, госпожа, это вам, – Делла протянула мне несколько блестящих на ладони монет. – Ваша доля за корзины.

– Мне? Но ведь это была твоя идея...

– Ну уж нет, – твёрдо сказала она. – Вы трудились не меньше меня, и за это вам полагается вознаграждение.

Я с благодарностью приняла монеты, чувствуя в душе какое-то тёплое удовлетворение. Это был первый раз, когда я сама заработала что-то в этом мире. Деньги были небольшие, но важен был сам факт – я сделала что-то полезное и получила за это вознаграждение.

Когда торговля была завершена, мы с Деллой и Арчибальдом вернулись к замку с полными корзинами продуктов, тканей и небольшими подарками для всех, а так же с новыми, пусть и скромными, средствами, которые выручили за наши товары.

Наступал вечер, и солнце постепенно садилось, окрашивая небо в нежные тона. Я была уставшей, но в какой-то мере счастливой.

– Ну что, госпожа, не так уж и сложно, правда? – улыбнулась Делла, наполняя воздух своим заразительным смехом. Мы, как обычно, сидели на кухне и пили травяной отвар.

– Ты права, – улыбнулась я в ответ. – Это было даже приятно. Может, в следующий раз сделаем ещё больше.

Теперь оставалось только ждать, когда вновь появится Леонард и господин Монт с новостями о повторном ритуале. Но сегодняшний день подарил мне нечто большее – осознание, что в этом мире я могу жить, несмотря на все трудности и вызовы, которые ещё предстоят.

10. Возвращение

Через несколько дней жизнь в Гиблых землях постепенно возвращалась в старое русло, а мы – к привычной рутине. Утром я уже успела переделать множество дел и теперь, вместе со всеми, сидела отдыхала на кухне. Как вдруг внезапно раздался мерный стук копыт. Арчибальд выглянул из окна, и, повернувшись ко мне, сказал с ноткой недовольства:

– Герцог снова приехал. И не один. С ним тот господин, как его... юрист, кажись.

У меня внутри всё сжалось. Леонард... Опять. А вместе с ним – господин Монт. Это могло означать только одно: они нашли способ завершить ритуал. Казалось бы, я должна радоваться, но вместо этого ощутила в груди глухое беспокойство.

Когда Леонард и поверенный вошли в замок, муж окинул взглядом обстановку, как будто проверял, не изменилось ли чего за время его отсутствия.

– Лианна, – произнёс он, его голос был строгим и немного усталым, – господин Монт хочет обсудить с тобой важные детали. Пройдемте в гостиную, – жестом пригласил он, словно хозяин дома.

Я прошла и уселась на один из стульев, что стояли около большого круглого стола, за которым, обычно собирались гости.

Господин Монт вошёл самый последний. Я заметила, что он что-то держит в руках – свиток, старый, с пожелтевшими краями, и маленький деревянный артефакт, который выглядел как древняя печать.

– Леди Лианна, – Монт слегка поклонился, глядя на меня подчёркнуто вежливо. – После наших попыток провести ритуал, я был крайне заинтригован, почему кольца не сгорели. Я провёл несколько дней, изучая архивы герцогства, и нашёл весьма любопытную информацию.

Монт развернул свиток и начал внимательно просматривать строки, словно пытаясь вспомнить всё точно до мелочей.

– Оказалось, – продолжал он, – что подобные случаи не редкость в истории нашего герцогства. Если связь между супругами сохранилась... по какой-то причине, кольца не поддаются огню. Однако... – он сделал паузу, чтобы придать своим словам вес. – Есть один метод, который позволяет завершить процесс. Вам, леди Лианна, необходимо будет поехать с герцогом обратно в его замок.

– Что? – я нахмурилась, чувствуя, как внутри меня поднимается волна протеста. – Зачем?

Леонард, который до этого молчал, скрестил руки на груди и посмотрел на меня своим тяжёлым взглядом.

– По словам господина Монта, – объяснил он, – Ритуал разрыва должен быть завершён там, где был заключён брак. В нашем случае – в моём замке.

Монт, всё ещё держа в руках свиток, кивнул в подтверждение.

– Да, леди Лианна. Дело не только в месте, но и в энергетической связи, которая была установлена в день вашей свадьбы. Похоже, всё должно завершиться именно там.

Я молчала, ощущая как внутри меня борются разные чувства, ведь я до сих пор не понимала, как меня угораздило вляпаться в эту странную историю.

С одной стороны, возвращение в замок Леонарда означало, что этот долгий и запутанный процесс наконец-то подойдёт к концу. Но с другой стороны, мысль о том, что мне придётся вернуться в тот замок, где всё и началось, напрягала меня.

Леонард пристально смотрел на меня, словно ожидая моей реакции. Монт терпеливо молчал, держа свои бумаги таким образом, словно он просто читал очередной отчёт.

– И что будет потом? – спросила я, вздохнув. – Мы проведём этот ритуал в замке, и всё закончится?

– Да, – ответил Монт. – После завершения процедуры кольца сгорят, и ваши пути окончательно разойдутся.

– Свои вещи можешь не брать, – холодно добавил Леонард. – Мы ненадолго.

Смешанные чувства буквально захлестнули меня. Взгляд Леонарда был таким уверенным, что я не могла понять, о чём же именно он думает. Монт явно знал своё дело, но как всегда оставался в стороне, будучи лишь посредником в этом спектакле.

– Ладно, – сказала я, выпрямив спину и откидывая назад волосы. – Когда выезжаем?

– Через час, – коротко ответил Леонард, снова устремив взгляд на Монта. – Чем раньше мы это сделаем, тем лучше.

Я кивнула, пытаясь переварить всё, что только что услышала. Опять этот замок...


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю