Текст книги "Рассвет (ЛП)"
Автор книги: Ша Форд
Жанр:
Классическое фэнтези
сообщить о нарушении
Текущая страница: 22 (всего у книги 32 страниц)
Гилдерик щелкнул пальцами, и мертвецы ушли. Они бросились толпой к вратам. Тельред дождался, пока они уйдут, и подтянул себя к Д’Мер.
Он добрался до нее через тела, камень и кровь. Он поднял ее голову с пола, вытер кровь рукавом. Тельред смотрел в ее глаза, не зная, чего ждал, но он не думал, что их пустота будет отражаться в его груди…
Или что в нем что-то треснет.
– Д’Мер? – прошептал он.
Ее глаза расширились от его голоса.
– Тель… ред?
– Да, я здесь. Что мне сделать? Как остановить Гилдерика?
Ее губы двигались, но он не мог понять ее слова. Тельред склонился и уловил шепот:
– Возьми… факел…
Тельред проследил за ее взглядом на стену, где слабо трепетали факелы.
– Стрела… – ее окровавленная рука сжала его тунику. Она смотрела сквозь пелену боли. – Мост…
Тельред понял: ведро и швабра, тряпка в смоле…
– Сжечь мост. Он должен гореть, – он сжал ее ладонь, когда она кивнула. – Я сделаю это. Клянусь, я сожгу Гилдерика заживо.
Ее глаза закрылись. Тельред оскалился от внезапной боли, что ударила по его ранам, грозя утащить за собой. Она покидала его. Он уже ощущал холод ее пальцев…
Он не мог смотреть.
– Надеюсь, ты найдешь его, Оливия. Надеюсь, ты перейдешь, – он прижался губами к ее губам и нежно опустил ее тело. Тяжко вздохнув, он встал на ноги.
Тельред прошел к стене и схватил факел. А потом долго поднимался по лестнице.
Он использовал меч как трость, тяжко склонялся на него, удерживая факел. Его ребра так болели, что он перестал дышать у лука Правого.
Там все еще была стрела с тряпкой на конце. Тельред закинул лук на плечо, сжал стрелу зубами и пошел по лестнице.
Каждый шаг был боем – гонкой против времени. Ему нужно было дойти до стены раньше, чем армия Гилдерика пересечет мост. Ему нужно было остановить их. Боль пронзала ногу, почти все было черным. Но он шел.
Утренний свет упал на него, когда он вышел на крышу замка. Он согрел кожу Тельреда, притупил боль. Тела на мосту замедляли отступление мертвецов. Они шли неуклюже, спотыкались и падали. Они не прошли далеко. Он слышал крики Гилдерика:
– Двигайтесь, бесполезные трупы! Обходите. Не пытайтесь…
Великан споткнулся о тело солдата и улетел за перила. Он рухнул с плеском в воду, вызвав ругательства Гилдерика.
Тельред не знал, почему так отчаялся. Он проследил за глазами мертвецов, его сердце дрогнуло при виде флота, плывущего к острову. Там были рыбацкие лодки, многие были старыми. Он почти слышал их стоны от волн, бьющих бока. Но с главного корабля донесся знакомый вопль.
Вечерокрыл полетел к нему с палубы, вопя, и шум привлек внимание Гилдерика.
– Сверху! Убейте его! Спустите его!
Кровь Тельреда застыла, все мертвые глаза смотрели на него. Мертвецы схватили то, что можно было кинуть, пока Тельред потянулся за стрелой. Гилдерик уйдет, когда они доплывут. Тельред не даст ему сбежать.
Вечерокрыл приближался, не видя опасность. Руки Тельреда дрожали, он натянул тетиву. Ребра болели. И чертова нога! Она так дрожала, что он не стоял, а прислонялся к стене.
Мимо летели копья, мечи и обломки. Камень ударил его по плечу, толкнув. Но он заставил себя встать. Он не дрогнет. Он покончит с Гилдериком ради королевства…
…и ради Оливии.
ГЛАВА 42
Месяц в бриге
– Я стараюсь, капитан! – возмущался Шамус. Он сжимал штурвал и проклинал паруса. Они трепетали от слабого ветра, это не могло двигать их далеко. – Сегодня нет ветра! Я не могу ничего без ветра!
– Старайся! – рявкнул Лисандр.
Он прижимался к перилам на носу, наполовину свисая за них, глядя на безумие в замке канцлера. Пираты и дикари собрались на носу, и корабль поменьше это перевернуло бы. Но «Грохочущий якорь» держался, хотя Лисандру не нравилось, что корабль медлил.
– Что такое? Что там? Черт, – пробормотал он, когда Вечерокрыл закричал. Он повернулся к Сайласу, что был рядом с ним. – Ты его понимаешь?
– Я же не птица, – прошипел он. Сайлас закрыл сияющие глаза и отклонил голову. – Может, если солнце не слепило бы меня, я бы увидел больше. Но я ощущаю… – его ноздри широко раздулись. – Я ощущаю… кровь.
– Кровь?
Лисандр резко выпрямился и чуть не потерял равновесие. Он мог упасть за борт, но Гвен схватила его за пояс.
– Человеческую? – спросила она, поставив его.
– Да, и много.
Лисандр повернулся к Шамусу, его волосы торчали, как у безумца.
– Скорее? Ты можешь скорее?
– Насколько позволяет ветер!
– Может, нужно немного музыки…
– Нет!
Джонатан быстро убрал скрипку от их рева.
– Ладно. Не кричите. Я думал, песня взбодрит немного.
Лисандр хотел ответить, но тут облако закрыло солнце. Сайлас посмотрел на мост.
– Там армия… они бегут к вратам замка.
Лисандр побелел.
– Кого-то видно? Кого-то в замке?
– Я не… погодите, – Сайлас отодвинул Лисандра. Гвен встала рядом с ним. – Вон! Я кого-то вижу.
Они проследили за его пальцем и увидели одинокого мужчину на замке. Его плечи было видно над стеной. Без солнца было темно, чтобы разглядеть его. Он был тенью.
– У него что-то есть… не пойму. Люди на мосту бросают в него вещи. Пытаются сбить его, – сказал Сайлас, тряхнув головой. – Его убьют, если он будет показывать голову.
Резкие вопли паники Вечерокрыла стали тише, он полетел к замку.
Лисандр побелел. Его слова застряли в горле.
Через миг Сайлас указал снова.
– Лук! Вот, что у него, – он повернулся к Гвен. – Почему армия боится стрелы?
Она не успела ответить. Мужчина натянул тетиву над головой, и Лисандр завопил:
– Я знаю эту стойку! Тельред, уходи! Спускайся, дурак!
Он вопил, бил кулаками по борту. Пираты тоже кричали с ним. Но, как бы они ни старались, Тельред не пригнулся. Он стоял и выпустил стрелу в армию.
И мост взорвался.
Вспышка оранжевого огня поглотила его с ревом, сотрясшим воздух. Огонь окутал все. Пылающие тела сыпались с моста. За секунды он рухнул, унеся с собой остатки армии.
Н, хотя шум сотрясал их мачту, Лисандр едва смотрел на огонь. Он схватил Сайласа за рубаху сзади.
– Что случилось? Где Тельред? Ты его видишь?
– Дыма много… я пытаюсь! – завопил он, когда Лисандр схватил его за волосы.
Гвен оттащила его, но капитан не унимался:
– Быстрее! Наклони моря, поймай все порывы ветра.
Хотя его голос обрывался, пираты никогда еще так быстро не работали.
У замка Лисандр уже почти лопался. Он спрыгнул в воду. Он выбрался на камни и поспешил к вратам замка.
– Капитан, подождите нас! Вы не знаете, что там! – кричал Шамус. Но Лисандр шел. Он пропал в черном дыму, что валил от развалин.
Шамус подал сигнал остальным кораблям плыть к деревне, а потом обратился к пиратам:
– Мне нужна пара человек, чтобы грести. Остальные ждут здесь. Я не знаю, что мы найдем там, но может быть опасно. Возьми несколько своих, – сказал он Гвен. – На случай, если будет туго.
Когда они добрались до двери, Лисандра не было видно. Когда-то роскошная комната в середине замка была разрушена: стулья сломаны, столы разбиты. Тела и кровь усеивали пол.
Гвен смотрела на развалины, взгляд был резким.
– Что тут произошло? – прошептала она через миг.
– Не знаю, моя Тэн, – Сайлас склонился перед одним из тел и ткнул голову трупа пальцами. – Эти люди выглядят давно мертвыми, но не пахнут. Странно.
Шамус знал, кто это, и он знал, кому они принадлежали. Никакой грог не утопил бы воспоминания о Бесконечных долинах. В царстве Гилдерика была тьма, какой он еще не видел.
Теперь эта тьма была здесь. Почему? Он не знал. Одна мысль пугала.
– Обыщите комнаты, – тихо сказала Гвен. – Вдруг кто-то выжил.
Несколько дикарей пошли за Сайласом. Они держались группой, ноги были напряжены.
Тела были на полу большого зала. Почти все были этими мертвецами, хотя они нашли одного раздавленным – а еще один испугал Шамуса.
– Волна, забери, – прошептал он.
Он осторожно поднял тело женщины с пола. Голова ее была разбита, ее золотисто-каштановые кудри были в красном, а лицо застыло в нежных объятиях смерти.
Шамус едва дышал.
– Графиня Д’Мер?
Гвен присела рядом с ним.
– Прости. Она была твоим другом?
– Нет, я не знал ее хорошо, – он прижал два пальца к ее шее, но ощутил лишь холод. – Просто странно видеть того, кого знал, вот так. Не важно, кем они были при жизни, их… немного жаль, когда они мертвы.
Гвен закрыла глаза Д’Мер, сжав губы.
– Идем, кораблестроитель. Найдем капитана.
Они не успели дойти до дверей крыши, когда услышали вопли Лисандра:
– Нужно было слушать меня, Ред! Я говорил тебе пригнуться. Я говорил. Ты слушался меня каждый день восемь лет, никогда не ошибался. И в этот день решил перечить. Стоило слушать!
Последние слова прозвучали визгом, что разбил волны и заставил Шамуса побежать. Гвен следовала за ним и чуть не сбила, когда он замер.
Тельред лежал в руках Лисандра. Его голова была пробита, кровь из раны залила глаза, запечатав их. Окровавленное копье лежало рядом с ним, и оно совпадало с дырой в его плече. Деревянная нога была разбита, лишь пара щепок висела на его колене.
Его одежда была изорвана, он был в синяках. Лисандр кричал на него, но его лицо не двигалось.
Было ужасно неподвижным…
– О, Судьба, – прошептал Шамус. – Мне жаль, капитан. Мне так жаль.
– Из-за чего? – рявкнул Лисандр. Его глаза пылали, вены проступили на шее. – Он меня слышит. Он знает, что я говорю, да, Ред? У тебя большие проблемы.
– Капитан, он не…
– Молчи! – заорал Лисандр. Он сжал Тельреда крепче, когда Шамус присел, словно боялся, что тело заберут. – Ты не знаешь его, как я. Ты ничего не знаешь.
Он был прав. Шамус не знал, что сказать. Он посмотрел на Гвен. Но она уходила. Вечерокрыл сидел на стене. Он щурился, нахохлив перья с жалким видом. Он забрался на руку Гвен, когда она протянула ее, и она унесла его.
Это было к лучшему. Шамус не думал, что мальчику стоит такое видеть.
– Стоило слушаться, – стонал Лисандр. Его голос был все выше, он уткнулся лицом в волосы Тельреда. – Надо слушаться, идиот! Ты не оставил выбора, я запру тебя на месяц в бриге! Слышишь, Ред? На месяц!
Он перегнул. Шамус знал, что нужно что-то делать, пока капитан не сошел с ума. Он хотел оттащить Лисандра, но между ними возникла рука. В крови и синяках, она дрожала, вытянув пальцы.
А потом голос прохрипел:
– Две… недели…
Шамус чуть не рухнул, когда Тельред открыл глаза.
– Моря и змеи!
– А я говорил, – Лисандр уже радовался. – Я говорил, что он слышит меня. Он просто хотел сбавить наказание… и это сработало, – он рассмеялся и сжал руку Тельреда. – Ладно, две недели.
* * *
Они узнали, что это была не просто осада. Тельред рассказал по пути в деревню, но Шамус все еще не понимал. Графиня Д’Мер, лорд Гилдерик и Средины столкнулись из-за какого-то яда. На мосту погибла армия Гилдерика. Тельред клялся, они погибли от огня или моря.
Но почти все тела в деревне принадлежали Срединам.
– Волна, забери, – сказал Шамус от вида поля боя.
Трупы в позолоченной броне лежали на улице и в переулках. Они покрывали полы магазинов. Казалось, буря сорвалась с небес и порвала их на куски. Средины были разрушены.
Пираты и рыбаки начали уносить и сжигать тела. Но прибытие дикарей ускорило дело… почти. Ремесленникам нравился цвет брони, и они не спешили выбрасывать ее.
– Хорошая сталь. Можно многое из нее сделать, – сказала один из них, разбивая голыми руками перчатку. Металл мялся под его пальцами, как бумага. Он улыбнулся остальным. – Можно приберечь… на всякий случай.
Лисандр нахмурился.
– У вас уже есть ками Поляны и ракушки из Харборвилля. Вы не возьмете это.
– Они могут брать, что смогут унести, – махнула Гвен. – Таковы правила.
Шамус потрясенно смотрел, как ремесленники начали радостно собирать вещи в сумки, сминая броню в шары, чтобы она уместилась.
– Они будут потом ползти из-за этого.
Краска Гвен исказилась от улыбки.
– У моих воинов место закончится раньше сил.
Среди них не было целителя, но один из рыбаков знал о травах и смог зашить рану Тельреда. Хуже всего был порез на лице, но после пары кружек пиратского грога Тельред ничего не чувствовал.
– Помнишь Зеленокровь? – сказал он невнятно.
Лисандр тоже выпил, чтобы поддержать. Он издал смешок.
– Конечно! Мы неделями искали путь через те острова. В их середине должны были скрываться горы золота.
– Даже песчинки блестящей не видел, – пожаловался Тельред. Он опустил голову, и игла рыбака слетела с нити.
– Хватит ерзать, – проворчал он, зашивая дальше.
– Но мы нашли кое-что лучше, да? – улыбнулся Лисандр.
Джонатан быстро настоял, что два человека в поддержке лучше одного, выпил из кружки и спросил с интересом:
– Что же?
– Самый большой погреб! Полки темных пыльных бутылок, ждущих нас, – Тельред махнул рукой, покачнулся и порвал нить.
Рыбак выругался и поправил его.
– Если он хочет нормальный шов, пусть замрет.
– Это заживет, я уверен, – нетерпеливо махнул рукой Лисандр. Он глупо улыбнулся кузену, – скажи ему, что мы с этим сделали, Ред.
– Сунули бутылки в штаны и карманы плащей, схватили еще и в руки и бежали как бешеные.
– Что? – Джонатан встревожился сильнее, чем когда висел вверх ногами. – Вы бросили остальное? Почему не набили корабль?
Тельред склонился для ответа, чуть снова не порвав нить. Но он помрачнел и повернулся к Лисандру, хмурясь в смятении.
– Да, почему?
Капитан уже готов был лопнуть. Он улыбался, почти смеясь. Он прижал ладонь ко рту и громко прошептал:
– Ты был в тюрьме.
– Я был в тюрьме, – сказал Тельред Джонатану. Он не заметил, что нить порвалась, и рыбак шлепнул его по лицу.
Джонатан вскинул брови.
– Да? За что?
– За отношения с дочерью распорядителя. Он не был рад, обнаружив ее с пиратом… запер его и поклялся передать Реджинальду утром для быстрой казни.
– Это ты был виноват, – Тельред указал на Лисандра. – Ты половину ночи преследовал ту женщину.
– Да, но ты ее поймал, – подмигнул Лисандр.
Тельред нахмурился, но словно не знал, стоит ли злиться.
– Она сама на меня бросилась.
– Женщины любят его, – громко прошептал Лисандр. – Наверное, за хмурый вид. Я никогда не пойму.
– Это загадка, друг. Думаю, и твердая челюсть помогает делу, – Джонатан ущипнул Тельреда за щеку. Тот попытался отбить руку скрипача, а попал по рыбаку.
– Если я еще раз предупрежу…
– Если бы я ее не поймал, она упала бы с крыши! – Тельред перебил рыбака.
– С крыши? – Джонатан пошевелил бровями. – Звезды, летний ветер. Не знаю, друг, это звучит ужасно романтично.
Тельред бросился к нему.
– Это не было роман…!
– Хватит! Я не мгу так ничего делать, – рыбак толкнул его и щелкнул пальцами проходящей дикарке. – Можешь подержать его? Пусть его голова не двигается.
Рыжие волосы дикарки были заплетены в короткую косу, от краски казалось, что ее лицо растерзал монстр. Она замерла и посмотрела на Тельреда.
– Ладно, – сказала она.
Хотя он бормотал протесты, дикарка села за ним и притянула к своей груди. Она держала ладонь под его подбородком, а другую запустила в волосы.
– Не нужно нежничать, – проворчал он.
Она улыбнулась от его хмурого вида.
– Это не нежность. Так держат мужчину, когда хотят перерезать ему горло, – ее палец провел по его шее. – Видишь? Вот так.
Тельред нахмурился.
– Только попробуй, и я тебя зарежу, хищница.
Она рассмеялась… и прижала его крепче.
Джонатан смотре на них поверх кружки. Он губами спросил у Лисандра, в чем дело.
– Магия, – он улыбнулся и покачал головой. – Чистая магия.
Гвен появилась неподалеку. Она посмотрела на дикарку.
– Даже не думаю, Лидия. Он уже достаточно пострадал.
– Да, глава, – пробубнила она.
– Я пройду вокруг деревни, – сказала Гвен, пронзив Лидию взглядом. – Дикари должны вести себя подобающе, пока меня нет, иначе я побью их, когда вернусь.
– Можно с тобой? – сказал Шамус, встав. – Ноги нужно размять. Затекли.
Она вскинула брови, но быстро, и он не был уверен, что ему не показалось. Она нахмурилась.
– Ладно.
Она пошла к лесу за деревней. Гвен шла, словно камни были вшиты в подошву ее сапог, они стучали так громко, что люди в нескольких шагах от нее расходились, словно она была за ними.
Шамус не заметил, что она молчит, пока шум деревни не утих. Его уши зазвенели.
– Милая ночь, да?
Она нахмурилась, глядя на солнце у горизонта.
– Еще не ночь.
– Ладно, вечер, – согласился Шамус. – Что думаешь о морях?
– Жарко.
– Порой бывает. Но почти всегда там холодный ветер, и нужно просто знать, как повернуть голову.
– Лучше все холодное вокруг меня.
Шамус рассмеялся.
– Тут такое возможно, только если раздеться.
– Я и хотела, – сухо сказал она. – Но ты пошел со мной.
Шамус не знал, шутит она или нет. К счастью, Сайлас пришел раньше, чем ему пришлось отвечать.
Он вышел из кустов в львином обличии и с большим зайцем в пасти. Он бросил добычу к ногам Гвен. Сайлас заурчал, когда она почесала его уши.
Сайлас вдруг обернулся и подался вперед. Он расхаживал, глядя на лес впереди сияющими глазами… и вдруг он зарычал с опасным тоном.
Через миг среди деревьев появились оранжевые точки света.
– Факелы, – пробормотала Гвен. Она щелкнула пальцами. – Предупреди всех в деревне.
Шамус думал, что она ему. Дикарь спрыгнул с дерева и побежал по дороге.
– Давно он там был?
Гвен пожала плечами.
– Не важно. Иди за ним.
Шамус не собирался идти. Он пытался подавлять это, потому что знал, что есть тревога важнее Коппердока, тем более, Тельред клялся, что кораблестроители в безопасности. Но при виде тех факелов его кровь закипела.
– Нет, я остаюсь. Если это монстры, что сожгли мою деревню, они заплатят за это.
Она закатила глаза, но промолчала. Ее ладонь сжала топор.
Факелы все еще были в стороне, когда Сайлас взревел. Черная фигура испугала сильнее звука, вырвавшись из куста. Она увильнула от Сайласа и отбила клинком топор Гвен.
– Все так просто. Зря ты старалась, – сказала фигура, появившись за Шамусом.
Он отскочил к Гвен, которая не заметила. Она смотрела на женщину в маске перед ними.
– Прячущаяся, – сказала она через миг. Топор вернулся за пояс. – Рада видеть, Элена.
Шамус все еще унимал сердце.
– Ты нас перепугала до смерти! Сюда идет беда, лучше готовься.
– Беда? – Элена посмотрела на сияющие огни, когда он указал. – Хмм, меч тебе не поможет. Ее не остановить.
Элена ушла в тени, Сайлас лег у ног Гвен, не тревожась. Шамус не понимал, но тут один из факелов отошел от остальных.
Гром копыт, тьма деревьев закрывала все, а потом появилось знакомое лицо.
– Аэрилин? – позвал Шамус. Ее кудри были заплетены, она ехала на сером коне в яблоках лучше, чем он ожидал. Он не был уверен, что это Аэрилин, пока она не заверещала.
– Шамус! О, как я рада. Я так за тебя переживала – за всех, – она слезла с коня и прыгнула в его руки, чуть не сбив.
– Что ты тут делаешь, девочка? Я думал, ты должна хранить поместье.
– Поместье не развалится, – сказала она, выпрямившись. – В королевстве творится ужасное. Мы пришли помочь.
Конь не заметил горного льва посреди тропы. Его больше интересовал участок травы. Даже когда Сайлас зашипел на его, он лишь прижал уши и фыркнул. А потом ушел есть.
– Странное существо, – пробормотала Гвен.
– Ты не… ох, – глаза Аэрилин расширились. Она посмотрела на Гвен в мехах и с краской, словно на грифона. – Ты, должно быть, дикарка.
– Гвен.
– Я – Аэрилин.
– Я поняла, – улыбнулась Гвен. – Твой капитан не прекращал говорить о тебе весь путь. Я бы сбросила его за борт, но его навыки нам были нужны.
– Похоже на него, – согласилась Аэрилин. – Где он, кст…?
– Вперед, псы! Отправьте эти жестянки Срединам с порезами на задницах и мозолями на ногах!
Лисандр и Джонатан вырвались из подлеска с мечами и кружками в руках. Они заревели, бросаясь, с пылом в глазах. Тельред шел за ними. Его шов не закончили, игла висела рядом с головой. Пираты и дикари неслись за ними.
Но они остановились, когда Лисандр застыл.
– Аэрилин? – прошептал он с большими глазами.
Шамус видел по ее хмурому виду, что лучше уходить. Он попятился, открывая ей путь.
– Да, Лисандр. Я здесь, – она посмотрела на кружку, которую он держал как щит. – Что это?
Он быстро отбросил кружку в лес.
– Ах, ничего.
– Мы договаривались, что ты больше не будешь ходить как пьяница.
– Да, а ты должна была сидеть дома с сыном.
– Он в отличных руках и в безопасности, чего я не могу сказать о тебе.
Лисандр облизнул губы. Он отпрянул, с трудом глядя на приближающуюся Аэрилин.
– Ну-ну, знаю, ты расстроена, но не нужно…
– Что тут происходит? Мы почти у деревни. Почему мы остановились?
Крупный лесной мужчина вышел из-за деревьев, увидел пиратов и дикарей перед собой, и его деревянный черпак замер на взмахе.
– Это мой дорогой друг Горацио, – сказала Аэрилин, указав на него.
– Привет, друг! – бодро позвал Джонатан.
– Ох, – выдохнул Горацио. Он посмотрел на остальных. – Это твои… товарищи?
– Да. Люди с красным на рубахах – мои пираты.
Они радостно взмахнули саблями.
– С краской на лицах – дикари.
Они помахали оружием и завыли громче пиратов.
Аэрилин улыбнулась им и повернулась к Лисандру. Она взяла его за руку и потащила вперед. Она заговорила с опаской и облегчением:
– А этот пьяный разгильдяй – мой муж, капитан Лисандр.
– Да? – Горацио сжал губы, глядя на него. – Я почти вырасти эту девушку. Ты знал?
– Ах… – Лисандр прищурился, словно их разделяла сотня миль. – Нет.
Горацио закатил глаза. Он схватил Лисандра и потянул.
– Идем, нужно поговорить.
– Хорошо. О чем?
– О том, что сказал бы ее отец, будь он здесь. Я объясню тебе подробно, что будет, если бы обойдешься с Аэрилин не так, как заслуживает такая чудесная девушка.
– Но я уже думаю, что она чудес…
– Не важно. Нам нужно поговорить.
– У нас есть кружка для тебя, друг, – крикнул Джонатан, пока Горацио тащил Лисандра к деревне. Его улыбка сменилась серьезным видом. – Ему потребуется. У меня до сих пор уши горят после речи Бренда, когда я вспоминаю.
Аэрилин закатила глаза. За ней собралась толпа лесных людей. Некоторые катили телеги, другие шли пешком. Они были в поношенной и разномастной броне.
– Деревня прямо, господа. Уверена, другие покажут вам путь, – сказала Аэрилин, махнув вперед.
Шамус был впечатлен тем, как она обходилась ними. И он был поражен, что их много.
– Где ты их нашла?
Аэрилин пожала плечами.
– Долгая история. Но это не важно. Нам нужно готовиться. Графиня Д’Мер, полагаю, убежала сюда, и с ней проблема.
– Она уже была здесь, дитя. И беда – меньшее. Идем, – вздохнул Шамус. – Я объясню по пути.