355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Сергей Фомичев » Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро » Текст книги (страница 11)
Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро
  • Текст добавлен: 7 октября 2016, 02:01

Текст книги "Новые безделки: Сборник к 60-летию В. Э. Вацуро"


Автор книги: Сергей Фомичев


Соавторы: Вячеслав Иванов,Ольга Муравьева,Юрий Левин,Михаил Строганов,Андрей Зорин,Александр Лавров,Алексей Песков,Илья Серман,Ирина Чистова,Л. Лейтон
сообщить о нарушении

Текущая страница: 11 (всего у книги 37 страниц)

М. В. Строганов
О литературной позиции Грибоедова

Следовать за мыслями…

После работ Ю. Н. Тынянова[284]284
  Тынянов Ю. Н. Архаисты и Пушкин (1926). – В его кн.: Пушкин и его современники. М., 1969. В комментариях А. П. Чудакова (с. 383–384) описано восприятие этих идей нашей наукой.


[Закрыть]
литературная позиция Грибоедова определена, казалось бы, однозначно и ясно. Грибоедов и «младоархаизм», Грибоедов и младоархаисты – вот вполне привычный круг тем[285]285
  Мещеряков В. П. А. С. Грибоедов. Литературное окружение и восприятие (XIX – начало XX в.). Л., 1983. В литературном окружении Грибоедова здесь оказываются, впрочем, и П. А. Вяземский, и В. Ф. Одоевский, – но это результат не пересмотра тыняновской концепции, а размытости представлений о самой концепции.


[Закрыть]
. Однако дело обстоит несколько сложнее, ибо Ю. Н. Тынянов описал полемику «архаистов» и «новаторов» как борьбу за стиль, хотя по большому счету (и Тынянов со своими ближайшими коллегами – Б. М. Эйхенбаумом и В. Б. Шкловским – это хорошо знал, но не вывел на передний план повествования) речь шла о борьбе за жанр[286]286
  Впрочем, наше выступление вовсе не относится к попыткам «коренного пересмотра» (Кичикова Б. А. Жанровое своеобразие комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»: Автореферат канд. дисс. <…> филол. наук. М., 1982. С. 17) позиции Ю. Н. Тынянова. Мы пытаемся просто человечески конкретизировать общую историко-литературную модель ученого.


[Закрыть]
.

Литературная ситуация начала XIX века отмечена тем, что все писатели живут в ожидании большого жанра. А он долго не приходит. Все знают, что вот-вот, со дня на день он должен прийти. И все смотрят в те двери, откуда обычно и приходили большие жанры: поэмы, трагедии, оды. И как только из этих дверей появится нечто претендующее на эти звания, все начинают аплодировать и кричать «ура!» То отбивали себе ладони при появлении Озерова с его обычными, в общем-то, трагедиями. То кричали «ура!» лирико-эпическим песнопениям Ширинского-Шихматова. Воейков долго уговаривал Жуковского «написать поэму славную», а Уваров при появлении «Двенадцати спящих дев» так и поздравил читателя с созданием новой русской поэмы. Редкие авторы уходили от больших жанров сознательно – как Батюшков; но зато Батюшков-то и переживал этот уход как недостаток своего дарования. Комплекс рождался там, где не могло родиться ничего.

Большой жанр должен был прийти. И он пришел – фрагментом, первой главой «Евгения Онегина». И никто этого не заметил. В двери, из которых вышел большой жанр XIX века, русский роман, в эти двери никто не смотрел. Грибоедов и его ближайшее окружение мучилось в тоске по большому жанру, который они знали. Эта тоска и есть литературная позиция Грибоедова.

1. ЭПИГРАММА

Одно из самых первых программного характера выступлений Грибоедова – это его эпиграмма «От Аполлона».

Была осень 1815 года. И 23 сентября на театре была представлена комедия А. А. Шаховского «Урок кокеткам, или Липецкие воды». И 29 сентября – комедия А. С. Грибоедова «Молодые супруги». Супруги ссорились и мирились явно не вовремя. Липецкий потоп покрыл собою возможный успех Грибоедова. Но первая пьеса Грибоедова была написана по предложению Шаховского[287]287
  Зотов Р. М. Театральные воспоминания. СПб., 1860. С. 83.


[Закрыть]
, и Грибоедов не мыслил себя в оппозиции к нему.

Когда Липецкий потоп стал едва ли не самодовлеющ, Грибоедов написал и напечатал в «Сыне отечества» эпиграмму «От Аполлона»:

 
            На замечанье Феб дает,
               Что от каких-то вод
             Парнасский весь народ
      Шумит, кричит и дело забывает,
             И потому он объявляет,
       Что толки все о Липецких водах
(В укору, в похвалу и в прозе и в стихах)
        Написаны и преданы тисненью
                Не по его внушенью!
 
N. N.[288]288
  Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 45. С. 267.


[Закрыть]

Текст был доставлен в редакцию через третьи руки, как об этом пишет сам редактор журнала Н. И. Греч: «Наслышавшись об этой комедии очень много, я хотел было при объявлении о выходе ее в свет, порядочно разобрать ее, приготовился к тому как следует, прочел Батте, Лагарпа, Шлегеля, повторил Мольера, словом, твердо решился, как часто бывает, блеснуть чужим умом. Вчера, списав заглавие, принялся я сочинять разбор и начал: „сия комедия…“ Вдруг раздался за мною громкий, грозный голос: здравия желаю! Хотя я журналист, следственно человек полувоенный, но признаюсь, вздрогнул от неожиданного приветствия, оборотился и увидел вошедшего в комнату гренадера, вершков двенадцати, в пяти медалях. Он держал в руке большой пакет. К вам, сударь! сказал он, подавая его мне. – От кого? – Не велено сказывать. – Кто же это? – Командеры! (подавая книжку). Извольте расписаться. – Нечего было делать! Я взял послание: к Сыну отечества, и расписался; вестовой гренадер обернулся направо кругом, топнул и вышел. Распечатываю пакет и нахожу следующий приказ:»[289]289
  Там же. С. 266–267.


[Закрыть]
– далее и следовал текст эпиграммы.

Поскольку гренадеры не составляли особого рода войск (эти отборные – по росту – полки могли входить в состав как конницы, так и пехоты), постольку здесь есть только одно указание на автора: он из военной среды и может воспользоваться для доставления почты вестовым почти официально (гренадер подает книжку для расписок о получении), т. е. служит при штабе. Кроме того, он живет явно в Петербурге. Всего этого немного, но это удостоверяет, что эпиграмма могла быть действительно доставлена в «Сын отечества» через посредство С. Н. Бегичева, с которым летом – осенью 1815 года Грибоедов жил вместе и который служил в гвардии (сам Грибоедов готовился в это время выйти из военной службы)[290]290
  А. С. Грибоедов в воспоминаниях современников. М., 1980. С. 25 («Записка об А. С. Грибоедове» С. Н. Бегичева) и 339–340 (примечания С. А. Фомичева).


[Закрыть]
.

Дата доставления эпиграммы в редакцию «Сына отечества» – до 5 ноября 1815 года[291]291
  Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 45. С. 287. Это дата цензурного разрешения № 45. Указание, что дата цензурного разрешения номера – 29 ноября, – ошибка (Мещеряков В. П. А. С. Грибоедов. С. 24): данная дата принадлежит всей части.


[Закрыть]
. Этот текст хорошо известен и постоянно учитывается исследователями. Но прежде чем мы приступим к его анализу, хотелось бы указать, что этот текст нельзя считать окончательным. Дело в том, что буквально в следующем номере журнала в самом конце появился список ошибок, допущенных в предыдущем. Вот он:

Ошибки

стр. 246 стр.<ока> 18 нап.<ечатано> стеньги чит.<ай> стреньги.

На стр. 267 третий и четвертой стихи: ОТ АПОЛЛОНА должно переменить следующим образом:

 
Его народ
Кастальских не вкушает.
 
(12 ноября)[292]292
  Сын отечества. 1815. Ч. XXVI. № 46. С. 40. Сопоставление даты под списком ошибок и датой цензурного разрешения № 46–9 ноября, указывает, что эпиграмма в новой редакции появилась между 9 и 12 ноября.


[Закрыть]

Важно отметить, что, несмотря на наличие довольно большого количества опечаток в журнале, ни в предыдущих, ни в последующих номерах никакого списка опечаток и ошибок мы не находим. Очевидно также, что речь идет не о замене редакторской правки авторским текстом: публикуя первый текст, Греч не указал, что он в чем-либо его не устраивает. Следовательно, данная поправка могла принадлежать только самому автору эпиграммы, и на основании этого следует считать, что первый текст это первая редакция эпиграммы, а окончательная должна выглядеть следующим образом:

 
             На замечанье Феб дает,
        Что от каких-то вод Его народ
            Кастальских не вкушает.
             И потому он объявляет,
       Что толки все о Липецких водах
(В укору, в похвалу и в прозе и в стихах)
        Написаны и преданы тисненью
                Не по его внушенью!
 

Наличие двух вариантов, обуславливающих некоторую «неустойчивость» текста, и объясняет, как кажется, тот факт, что С. Н. Бегичев, с чьих слов и атрибутируется это произведение Грибоедову, не помнил его начала и сообщил Д. А. Смирнову лишь последние четыре стиха[293]293
  См.: К биографии А. С. Грибоедова (Из неизданных материалов Д. А. Смирнова). – Исторический вестник. 1909. Т. СXVI. С. 160.


[Закрыть]
.

Надо, впрочем, сказать, что второй вариант ничуть не лучше первого: стихи одинаково плохи. Во втором тексте, впрочем, появляется каламбур, основанный на противопоставлении «каких-то вод», вод Липецких, и «Кастальских», вод истинной поэзии. Вчитавшись в это противопоставление, начинаешь несколько задумываться над тем, в каких отношениях были Шаховской и Грибоедов[294]294
  В. П. Мещеряков, полагая совершенно справедливо, что смысл грибоедовской эпиграммы в отлучении полемики вокруг Шаховского от литературы, вместе с тем неверно считает, что Грибоедов критически относился к Шаховскому-драматургу (Ук. соч. С. 24–26).


[Закрыть]
.

Но не будем долго голову ломать. Во второй части эпиграммы и так ясно сказано, что

 
       …толки все о Липецких водах
(В укору, в похвалу и в прозе, и в стихах)
      Написаны и преданы и тисненью
          Не по его <Аполлонову> внушенью!
 

Согласно прямому смыслу слов не только укоры, но и похвалы в адрес комедии Шаховского вызваны не Аполлоном. Всей полемике вокруг «Липецких вод» объявлено отлучение от искусства. Но тогда получается, что и сама комедия имеет к искусству не вполне прямое отношение?!

Для ответа на это удивление мы приберегли следующее соображение. Публикации грибоедовской эпиграммы предшествовали в «Сыне отечества» эпиграммы: N. N. «арзамасского» происхождения «Наш комик Шутовской хоть любит уязвить…»[295]295
  Сын отечества. 1815. Ч. XXV. № 40. С. 65.


[Закрыть]
, ответная Е… Кзнцва «Наш комик Шутовской тебя не усыпляет…» – и статья Д. В. Дашкова «Письмо к новейшему Аристофану»[296]296
  Там же. Ч. XXVI. № 42. С. 149, 140–148.


[Закрыть]
. В других журналах и в устном бытовании существовало значительное большее число откликов[297]297
  Часть их см.: «Арзамас»: Сборник: В 2 кн. М., 1994. Кн. 1. С. 229–258.


[Закрыть]
. Совершенно очевидно, что такой Липецкий потоп был совсем не в интересах самого Шаховского, который так нечаянно его спровоцировал. И вот чтобы утишить его, появляется эпиграмма Грибоедова. Вспомним, что она была доставлена в редакцию «Сына отечества» перед 5 ноября, а 3 ноября в Санкт-Петербурге состоялась премьера пьесы «Комедия против комедии, или Урок волокитам» М. Н. Загоскина. Несмотря на многочисленные колкости, разбросанные в адрес «арзамасцев», главным в ней была отступная – отказ от «личности» в адрес Жуковского. Герои «Комедии против комедии» обсуждают «Липецкие воды», и один из них – Эрастов говорит: «Г<осподин> Изборской защищался довольно хорошо, но посмотрим, чем оправдает он личности, которыми наполнена пьеса <…> Баллады, про которые он так часто говорит…» Далее следует и ответ Изборского: «Где ж тут личность? Разве Баллада лицо? – Автору Липецких вод не нравится сей род сочинений – это ни мало не удивительно. Одне красоты поэзии могли до сих пор извинить в нем странный выбор предметов, но естьли сей род найдет подражателей, которые не имея превосходных дарований своего образца, начнут также писать об одних мертвецах и привидениях, то признайтесь сами, что тогда словесность наша не много выиграет»[298]298
  Загоскин Михайла. Комедия против комедии, или Урок волокитам. Комедия в 3-х действиях. СПб, 1816. С. 43–44; сравн.: «Арзамас». Кн. 1. С. 254–255.


[Закрыть]
. Вслед за этим обыгрывается эпиграмма – экспромт Жуковского про «сухие воды»[299]299
  См.: Письма А. И. Тургенева Булгаковым. М., 1939. С. 147.


[Закрыть]
.

Получается, что два сторонника Шаховского практически одновременно предприняли попытку остановить лавину, грозившую смести «холодного» и «сухого» Шаховского. Им для этого пришлось пойти на некоторые уступки лагерю противников, поэтому вовсе не надо думать, что Грибоедов пересмотрел свое отношение к Шаховскому и его комедии: оно осталось неизменным. Таков смысл эпиграммы Грибоедова. Но если Грибоедов сам издал приказ Аполлона о прекращении прений, то почему же тогда он буквально через неделю – 12 ноября доставляет в «Сын отечества» ее вариант? Вроде бы забыто – и забыто!

Но дело в том, что в этом же номере, где была опубликована поправка к первой редакции эпиграммы, появился отклик на комедию Загоскина «Мнение постороннего», в которой автор, скрывшийся за криптонимом М., но очевидный «арзамасец», писал: «…кто мог предвидеть, что один автор, изъявивший желание осмеять другого, более известного, вдруг через несколько дней на том же месте, где он советовал ему не мучить стихами живых и мертвых, вздумает сам чрез своего представителя мучить его своими похвалами и уверять в невинности своих намерений? К какому роду принадлежит сие окончание войны литературной? Трактат ли это, или капитуляция? Но, что бы то ни было, кажется, теперь все должны быть довольны. Правда, говорят, что сие торжественное отречение было сопровождаемо несколькими выстрелами против защитников прежнего неприятеля. Будут ли они чувствительны к этим выстрелам? Я думаю напротив: они имели целью доказать, что стихотворец, которого принуждены были узнавать по известной всем вывеске (по нескольким стихам, из его сочинений выписанным), не похож ни в таланте, ни в характере на изображение, сделанное их противником; теперь сей противник подтверждает их доказательства всенародным признанием. Чего ж более?»[300]300
  Сын отечества. 1815. Ч. XXVI. № 46. С. 32–36; сравн.: «Арзамас». Кн. 1. С. 256–257. В этом издании О. А. Проскурин предложил достаточно убедительные основания для атрибуции «Мнения постороннего» Ф. Ф. Вигелю.


[Закрыть]

Надо признать, что способ защиты, предпринятый Загоскиным, оказался гораздо менее эффективен, нежели грибоедовский. Комедия Загоскина, вместо того, чтобы потушить разгоравшийся литературный пожар, разожгла его еще сильнее, дав повод обвинить Шаховского не только в несправедливом нападении на Жуковского, но и в трусости[301]301
  Загоскин отвечал на «Мнение постороннего» в предисловии к изданию своей комедии, где доказывал, что он не alter ego Шаховского, на что намекал автор «Мнения…», и что у него есть независимая позиция. Мелочность Загоскина не вызывает сочувствия.


[Закрыть]
.

И вот тогда, узнав – либо стороной, либо от самого Греча, позиция которого как издателя состояла в том, чтобы поддерживать перепалку, вызывая интерес к журналу, – узнав об этой заметке, Грибоедов предпринимает еще один шаг. Он возвращает читателя к своей эпиграмме, он напоминает о ней, указав на «ошибку» в тексте. Это, конечно, не ошибка. Это просто другой стилистический вариант тех же мыслей и той же позиции. Напечатанная в «постскриптуме» журнала, поправка все вернула на свои места: последнее слово оказалось не за «арзамасцем» М., а за «архаистом» Аполлоном. Так распорядился Грибоедов окончить эту литературную войну. Но, будучи напечатано в списке «Ошибок», это последнее слово осталось незамеченным как современниками Грибоедова, так и историками литературы.

2. ТЕНТЕЛЕВ РУЧЕЙ

Грибоедовская эпиграмма остановила Липецкий потоп[302]302
  Сами «арзамасцы» полагали, что именно они прекратили войну: «наша война кончена трактатом, который объявлен в „Сыне Отечества“ в статье под именем мнений постороннего» (письмо Жуковского к Вяземскому от декабря 1815 г. – «Арзамас». Кн. 1. С. 316). – Каждый хвалит себя. – Греч же опубликовал через некоторое время эпиграмму Вяземского «Мадригал Гашпару» (Сын отечества. 1816. Ч. XXIX. № 13. С. 24; подпись: N.).


[Закрыть]
. Но история вообще остановиться не может. История имела продолжение.

Как мы помним, в «Комедии против комедии» Загоскина были противопоставлены, с одной стороны, автор, «одне красоты поэзии» которого «могли до сих пор извинить в нем <в жанре баллады. – М.С.> странный выбор предметов», и – с другой стороны – «подражатели» «сего рода», «которые, не имея превосходных дарований своего образца, начнут также писать об одних мертвецах и привидениях». Загоскин хотел таким образом отвести эпиграмматическую соль образа Фиалкина у Шаховского от Жуковского и направить ее авторам – «подражателям».

Через полгода, когда была опубликована баллада Катенина «Ольга», этим противопоставлением воспользовался Н. И. Гнедич, который в своей статье «О вольном переводе Бюргеровой баллады: Ленора» писал: «Стихотворения г. Жуковского родили и многих поклонников и многих противников, и подражателей и соревнователей. Сердечно желаем, чтоб подражатели, которые до сих пор только его передразнивали, произвели что-нибудь подобное Певцу во стане русских воинов и Светлане»[303]303
  Сын отечества. 1816. Ч. XXXI. № 27. С. 33–34.


[Закрыть]
. Далее, рассуждая об особенностях содержания баллады как жанра, Гнедич говорит: «И в самом деле – „одне красоты поэзии могли до сих пор извинить в сем роде сочинений (в балладах) странный выбор предметов“»[304]304
  Там же. С. 35.


[Закрыть]
. Гнедич цитирует здесь «Урок волокитам» Загоскина. И получается, что Жуковский достиг таких красот, которые оправдывают и самый жанр баллады. Далее наш автор продолжает: «Надобно рассыпать такие богатые и живые краски в картинах, наполнить таким волшебным очарованием стихи, каким они наполнены, например, в балладе „Двенадцать спящих дев“, когда хотят, чтоб подобные баллады могли нравиться»[305]305
  Там же.


[Закрыть]
. И буквально вслед за этим Гнедич снова цитирует «Урок волокитам»: «Но естьли сей род найдет подражателей, которые, не имея превосходных талантов своего образца, станут также писать об одних мертвецах и привидениях – тогда словесность наша…»[306]306
  Там же.


[Закрыть]
Гнедич буквально применяет эвфемизм Загоскина (Шаховской писал не конкретно о Жуковском, а о жанре вообще) к реальной литературной ситуации, и получается: Жуковский со своим талантом хорош, а вот его подражатели…

Почему Гнедич выступил против Катенина и за Жуковского?

С Катениным его связывали давние отношения по оленинскому кружку и близкие театральные интересы. С Жуковским – дружеское общение и скепсис по отношению к «Беседе». Гнедич, в отличие от Катенина (по словам Ф. Ф. Вигеля), «чуждался падших <беседчиков. – М. С.> и не дерзал восстать на торжествующих», т. е. «арзамасцев»[307]307
  «Арзамас». Кн. 1. С. 79.


[Закрыть]
. Однако точнее было бы сказать так: Гнедич чуждался еще проявить близость к «арзамасцам» и не дерзал окончательно порвать с «беседчиками», хотя в периоды размолвок с ними он мог обранивать серьезные пародии[308]308
  См., напр.: Символ веры в Беседе при вступлении сотрудников. – «Арзамас». Кн. 1. С. 164–165.


[Закрыть]
. Позиция Гнедича типично «диффузная», «периферийная», и эта «промежуточность» его позиции вызывала на Гнедича со стороны «арзамасцев» насмешки и пародии[309]309
  Там же. Кн. 1. С. 319, 388–390, 401, 406 и др.


[Закрыть]
, хотя в былые годы из их рядов звучали слова одобрения его новаторским начинаниям (вспомним приветствия С. С. Уварова по поводу начала работы Гнедича над гексаметрическим переводом «Илиады»)[310]310
  Там же. Кн. 2. С. 78–94.


[Закрыть]
.

Но вот почему-то в 1816 году Гнедич решил порвать если не с умирающей «Беседой», то с активнейшим «архаистом» Катениным и восхвалить на этом фоне «арзамасца» Жуковского. Никакими собственно литературными разногласиями этого не объяснишь. Тут приходится искать причины в личной или театрально-закулисной жизни (типа будущего противостояния Гнедича и Катенина как учителей и покровителей Семеновой и Колосовой). Но этих причин мы пока просто не знаем.

Важно также учесть, что сам Катенин, хорошо осведомленный, кто был автором разгромной для него статьи, не испытывал (вопреки своему обыкновению) к Гнедичу особенно негативных чувств и всегда умел найти в нем достоинства и положительные стороны[311]311
  См.: Катенин П. А. Размышления и разборы. М., 1981. С. 201, 272 и др. по указателю имен.


[Закрыть]
.

Катенин молчал; Грибоедов же резко вступился за Катенина. Почему?

Прежде всего, конечно, потому, что в гнедичевой статье оценки Шаховского-Загоскина оказались перевернуты с ног на голову. У Шаховского балладник Фиалкин, т. е. Жуковский, был плох. – У Загоскина автор баллад был терпим, если даровит, хотя нигде не было прямо сказано, что этот автор – именно Жуковский (так поняли или сознательно перетолковали сами «арзамасцы» в статье «Мнение постороннего»). – У Гнедича получалось, что Жуковский – это и есть прямой талант, а бездарным подражателем его стал «архаист» и сотрудник Шаховского Катенин.

Кроме того, не обошлось и без личной причины. Грибоедов намерен был своей эпиграммой перекрыть дорогу Липецкому потопу. А он, несмотря на все усилия, продолжался. Сказать еще одно слово было просто необходимо.

«Во-первых, – начинает Грибоедов разбор статьи Гнедича, – он не жалует баллад и повторяет сказанное в одной комедии, что „одне красоты поэзии могли до сих пор извинить в сем роде сочинений странный выбор предметов“. Странный выбор предметов, т. е. чудесное, которым наполнены баллады, – признаюсь в моем невежестве: я не знал до сих пор, что чудесное в поэзии требует извинения»[312]312
  Грибоедов А. С. Сочинения. М., 1987. С. 357–358.


[Закрыть]
.

Во-вторых, Грибоедов спорит по поводу соотношения даровитого поэта и других авторов. «Г. Жуковский, говорит он <Гнедич. – М.С.>, пишет баллады, другие тоже; следовательно, эти другие или подражатели его, или завистники <…> Может быть, иные не одобрят оскорбительной личности его заключения; но в литературном быту то ли делается?»[313]313
  Там же. С. 357.


[Закрыть]
Вспомним, что спор о личности в «Липецких водах» был предметом изображения и в «Уроке волокитам». На этом фоне применение данных слов могло выглядеть в свою очередь как личность на Шаховского.

Наконец, и этим заканчивается рецензия, Грибоедов заявляет: «Если разбирать творение для того, чтобы определить, хорошо ли оно, посредственно или дурно, надобно прежде всего искать в нем красот. Если их нет – не стоит того, чтобы писать критику; если ж есть, то рассмотреть, какого они рода? много ли их, или мало? Соображаясь с этим только, можно определить достоинство творения. Вот чего рецензент „Ольги“ не знает или знать не хочет»[314]314
  Там же. С. 367.


[Закрыть]
.

Этот заключающий статью абзац возвращает нас к Липецкому потопу. Ведь в ходе литературной борьбы, которая разыгралась вокруг комедии Шаховского, никто не искал в ней красот, никто не определял, хороша ли она, или дурна, или посредственна. Все думали и писали только о личности. Вот почему Аполлон в эпиграмме Грибоедова и отлучил эту полемику от искусства. Вот почему и сам Грибоедов вовсе не высмеивает стиля баллад Жуковского (чего, кстати сказать, мы обычно не замечаем). Грибоедов говорит, приступая к разбору «Людмилы»: «Переношусь в Тентелеву деревню <так была подписана статья Гнедича. – М.С.> и на минуту принимаю на себя вид рецензента, на минуту, и то, конечно, за свои грехи». А в примечании Грибоедов пишет: «Читатели не должны быть в заблуждении насчет сих резких замечаний: они сделаны только в подражание рецензенту „Ольги“»[315]315
  Там же. С. 363.


[Закрыть]
.

Грибоедов не сравнивает, что лучше, а что хуже. Он говорит о принципе подхода к тексту. Это уже мы из пушкинской статьи «<Сочинения и переводы в стихах Павла Катенина>» (1833) взяли сопоставление Катенина с Жуковским и говорим теперь, что «исторически их <Гнедича и Грибоедова. – М.С.> спор закончился победой Грибоедова»[316]316
  Фомичев С. А. Комментарии. – Грибоедов А. С. Сочинения. С. 692. Эта концепция восходит к работе Ю. Н. Тынянова «Архаисты и Пушкин» и вошла ныне во все учебники по истории русской литературы.


[Закрыть]
.

Конечно, Пушкин всегда прав. Но не прав ли был и Грибоедов?

Впрочем, странный человек, он уже в 1817 году в фацессии на Загоскина и в «Студенте» вернется к личностям. Но это уже другая тема и другая история.

P. S. Эта статья была сообщена мною в виде доклада 21 февраля 1995 года на Юбилейной научной конференции, посвященной 200-летаю рождения А. С. Грибоедова, в Московском университете. А 29 марта, когда мы с С. А. Фомичевым и В. А. Кошелевым были на Гоголевском бульваре, я сообщил этот сюжет, и С. А. Фомичев сказал мне, что уже знает о существовании второй редакции эпиграммы от В. Э. Вацуро, известившего его об этом в курилке Пушкинского дома. Неисповедимы пути.

Тверь
Т. И. Краснобородько
Неизвестная басня И. И. Дмитриева

В альманахе «Памятник отечественных муз на 1827 год», изданном Б. М. Федоровым, была напечатана басня «Гебры и школьный учитель», безымянный сочинитель которой скрылся под астронимом «***».

 
Светило дня на небе голубом
          Во всем величии блистало,
И поклонение от Гебров принимало.
Колено преклоня пред ярким божеством,
      Один из них, с растроганной душою,
Так ублажал его: «О солнце! жизнь миров!
Кто смеет благостью, чудесной лепотою
          С тобой равняться из богов?
Удел их: к нам греметь или вкушать беспечность.
Твое господство: все! существованье: вечность!
Твое присутствие: животворящий свет.
Изящнее тебя во всей Природе нет».
– Изящный! подхватил, с усмешкою надменной,
Случившийся в толпе из Гебров грамотей,
                     Учитель их детей:
Изящный! так для вас, толпы непросвещенной,
                     Магистер продолжал,
Хотя и сам глаза он щурил и мигал;
Но знаете ли вы, что и светила мира
         Великолепная порфира
Не вся из золота? что наш ученый глаз
         Находит пятна в нем?.. для вас
         Все это тайна – и не чудно:
                  Понятье ваше скудно,
         Вы люд не школьный, простачки…
Умолк, и вздернув нос, прижал свои очки.
А солнце между тем сияло на лазуре.
 
 
Баснь эта привела тебя на память мне,
Сбиратель крох чужих, каплун в Литературе!
Ты рад и пятнышко найти в Карамзине:
А для меня оно – различны в людях нравы! —
Теряется в лучах – его неложной славы.[317]317
  Памятник отечественных муз, изданный на 1827 год. СПб., 1827. С. 258–260 (2-й пагинации). Ценз. разр. – 21 дек. 1826 г.


[Закрыть]

 

В указателе Н. П. Смирнова-Сокольского «Русские литературные альманахи и сборники XVIII–XIX вв.» анонимный автор басни, которая полемически направлена против бездарных критиков Н. М. Карамзина и утверждает «неложную славу» историка, не раскрыт[318]318
  Смирнов-Сокольский Н. Л. Русские литературные альманахи и сборники XVIII–XIX вв. М., 1965. С. 125.


[Закрыть]
.

Между тем имя сочинителя, одарившего «Памятник отечественных муз» басней «Гебры и школьный учитель», установить нетрудно. Первое указание на автора можно извлечь из самого альманаха. Оглавление его стихотворного отдела составлено в алфавитном порядке. Почти не приходится сомневаться, что для Федорова сочинитель басни не был безымянным и в указателе содержания ему отведено «законное» место. Астроним «***» находится здесь между Г. Р. Державиным и М. А. Дмитриевым. Не И. И. Дмитриев ли это?

Поиски басни «Гебры и школьный учитель» в существующих изданиях сочинений И. И. Дмитриева оказались безрезультатными. Пришлось обратиться к откликам в периодической печати на выход «Памятника отечественных муз» в надежде найти там хотя бы косвенное указание на автора. Среди обозревателей «годичных собраний стихов и прозы» этого года был П. А. Вяземский.

Вчитаемся внимательно в его статью «Об альманахах 1827 года», в которой «беглое» обозрение альманахов завершалось отзывом о «Памятнике отечественных муз». Общая характеристика его, данная Вяземским, весьма лестная: альманах «драгоценен по многим отношениям», а издатель «заслуживает благодарность соотечественников, не равнодушных к именам, озаряющим литературную нашу славу»[319]319
  Вяземский П. А. Полн. собр. соч. Т. 2. СПб., 1879. С. 36, 37. Впервые: Московский телеграф. 1827. Ч. 13. Отд. 1. С. 237–254. Подпись: Ас. Б.


[Закрыть]
. Далее Вяземский перечисляет наиболее значительные «находки» «Памятника». Он выписывает стихи Державина «На птичку» и «Черта к биографии Державина»; с благоговением говорит о письмах Карамзина и цитирует мысль «патриота и гражданина» о России; отмечает русскую оригинальность произведений Д. И. Фонвизина; с восхищением пишет о шутливых посланиях В. А. Жуковского; упоминает ранние произведения автора «Евгения Онегина», письма А. А. Петрова и К. Н. Батюшкова; делает вежливый, но прохладный поклон в сторону Ф. П. Львова. Интересующую нас басню Вяземский вниманием не обошел. В его обзоре она сопоставлена с опубликованными посмертно сатирами Д. П. Горчакова: «В сатирических отрывках князя Горчакова есть резкость и сила, не всегда искусно оправленная в хорошие стихи, но сохранение оных приятная услуга поэзии нашей, бедной сатирами, хотя и есть чем поживиться сатире. Басня: Гебры и школьный учитель, напротив, резка, сильна и оправлена в прекраснейшие стихи. Читая ее, замигает и защурится не один – „Сбиратель крох чужих, каплун в литературе“»[320]320
  Там же. С. 38.


[Закрыть]
.

Не имея возможности раскрыть имя автора, Вяземский выбирает единственный – «прекраснейший» – стих, по которому его легко можно было узнать. Вяземский обращается к памяти и ассоциативному восприятию читателей: ведь приведенная строка в басне «Гебры и школьный учитель» по существу являлась автореминисценцией. Она была прозрачным намеком на басню И. И. Дмитриева «Орел и Каплун» и возвращала в атмосферу литературных баталий начала XIX в. На первоначальную, полемически заостренную редакцию этой басни, которая заканчивалась стихами: «Читатель! я хотел в иносказаньи этом / Представить рифмача с Поэтом», – обратил внимание В. Э. Вацуро: «Каплун, который, собираясь следовать за орлом, „брякается“ „на кровлю, как свинец“, и вызывает хохот, есть не просто „отважный без ума“, как в последней редакции: это – бездарный поэт, вступивший в соперничество с подлинным»[321]321
  Вацуро В. Э. И. И. Дмитриев в литературных полемиках начала XIX века. – Итоги и проблемы изучения русской литературы XVIII века. Л., 1989. С. 167. (XVIII век. Сб. 16).


[Закрыть]
.

Может, и не случайно поэтому «столкнулись» в обзоре Вяземского сатирик Горчаков и автор басни «Гебры и школьный учитель» – в начале века они вели борьбу из разных литературных лагерей, центрами, символами которых являлись Д. И. Хвостов и И. И. Дмитриев – «рифмач» и «поэт».

Но и этим не ограничился Вяземский в «беглой» своей рецензии. В ней можно усмотреть еще один завуалированный намек на «русского Лафонтена» и его заклятого литературного врага Хвостова, который тоже оказался среди авторов альманаха Федорова. Издатель, объясняя в предисловии соединение под одной обложкой имен «светлых» и «малозначительных», утверждал, что тени «неизбежны в самой лучшей картине». «Но Памятник Отечественных Муз – не картина, а храмина, – комментирует Вяземский, – и должен быть пантеоном памятных мужей, а не всемирною сходкою, где Бавий возле Горация, великан вместе с карлами, поэты с рифмачами»[322]322
  Вяземский П. А. Полн. собр. соч. Т. 2. С. 37.


[Закрыть]
.

Приведем еще один, дополнительный аргумент в пользу предложенной атрибуции басни «Гебры и школьный учитель». Под таким астронимом – «***» – Дмитриев публиковал в 1820-е гг. свои басни в альманахе А. А. Бестужева и К. Ф. Рылеева: «Орел и Филин», «Богач и Поэт», «Подснежник», «Собака и Перепел», два аполога в «Полярной звезде <…> на 1824-й год» и басню «Слепец, Собака его и Школьник» в «Полярной звезде <…> на 1825-й год». Весьма любопытна в этом смысле его дарительная надпись на экземпляре «Стихотворений Ивана Ивановича Дмитриева», который сохранился в библиотеке Рылеева: «Почтенным издателям Полярной звезды в знак признательности и уважения от безымянного. Москва 1824. Января 22 дня»[323]323
  Лит. наследство. Т. 59. М., 1954. С. 320–321.


[Закрыть]
.

Можно думать, приведенные доказательства достаточно убедительно свидетельствуют об авторстве И. И. Дмитриева. Оставляем для будущих изучений вопросы датировки басни, ее непосредственных литературных источников и адресата. У настоящей заметки была иная задача – возвратить в корпус сочинений И. И. Дмитриева басню «Гебры и школьный учитель», опубликованную в «Памятнике отечественных муз на 1827 год» и незаслуженно забытую.

С.-Петербург

    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю