Текст книги "Сладкое создание (ЛП)"
Автор книги: С. И. Вендел
сообщить о нарушении
Текущая страница: 25 (всего у книги 25 страниц)
Эпилог

Месяц Спустя
Уже несколько дней надежды Аллариона играли с его разумом, заставляя его видеть то, чего нет. Когда вокруг них катился пейзаж, он убеждал себя, что узнает его, что знакомый холмик или ручей означают – ложе Равенны совсем рядом.
Он помнил тропу, по которой он и Белларанд шли на север, когда впервые оставили ее в глубоком сне. Яркая память служила им проводником на юг, но с каждым днем, что проходил без того, чтобы наконец найти ложе, страхи Аллариона лишь росли.
Молли была бальзамом для его встревоженной души, успокаивая его, что все будет хорошо.
С их маленьким стадом из трех единорогов она была в безопасности, достаточно, чтобы Алларион смог позволить себе взять ее с собой. Не раз он подумывал оставить ее в безопасности Скарборо. Но он не мог предать ее доверие.
И он был более чем уверен, что она последовала бы за ним с Ахайосом и Туларом. И тогда ему пришлось бы взять ее с собой, и она была бы в ярости.
В конце концов, хотя он не погружался в долгий сон и охранял свою драгоценную азай с скакунами ужаса каждую ночь, они встретили мало опасностей. Бурная река, разлившаяся от талого снега, и осторожная группа путников, испуганная рогом Белларанда, были худшими препятствиями. Помимо того, что Молли приходилось спать на земле и питаться скромно, путь их был легким.
Никаких землетрясений. Никаких рыцарей-фэйри. Ничего.
Это могло бы быть утешением, если бы Алларион не недооценил Амаранту уже однажды. Чем скорее они найдут Равенну и вернутся в безопасный Скарборо, тем спокойнее будет его душа.
День прошел в туманных воспоминаниях и ужасной надежде, сжимавшей горло. Сюрреализм того, что он наконец выполняет свое обещание, что видит конец своей миссии, добавлял новый слой тревоги. Разум не мог поверить, что они близки к завершению, что при всей силе Амаранты Максим оказался умнее ее.
Когда деревья впереди показались знакомыми, Алларион поначалу отогнал это чувство.
Затем Белларанд навострил уши.
Я думаю…
Молли повернулась, чтобы посмотреть на него, а затем на Белларанда. Верхом на Туларе она смотрела вперед, закусив нижнюю губу.
– Мы приближаемся?
Алларион не мог выдавить ни слова из своего сдавленного горла.
Да, кричали его сердце и душа.
Он знал эти деревья. И когда они продолжили приближаться, безошибочно узнаваемая искра магии вспыхнула мелкими уколами на его щеке.
Дрожь облегчения пробежала по его спине, когда Алларион проходил через защиту Максима.
Его сердце дрогнуло от радости, лишь чтобы тревога снова туго сжала его, когда он обернулся и увидел Молли и двух единорогов, оставшихся по другую сторону. Ее голова металась, глаза белели от напряжения, ищущие его вслепую.
Она нас не видит, понял Белларанд.
– Куда ты пошел? – позвала Молли, в ее голосе нарастала паника. – Алларион?
– Не бойся, сладкое создание, – сказал он ей, но она изогнулась в седле, сжимая поводья.
И она не слышит нас.
Я здесь, Молли.
Она ахнула, снова устремив взгляд вперед.
– Где ты? Я тебя не вижу? – пронзительная паника в ее голосе задела его.
Это охранные чары. Максим установил множество, чтобы защитить Равенну, пока она спит. Я не думал…
В спешке он не учел, что Максим, конечно, не настроил чары так, чтобы позволить человеку войти, кем бы он ни был.
Вид его обеспокоенной пары расстроил его, и он почти потащил Белларанда обратно через защиту, когда увидел, как она сделала долгий, глубокий вдох.
Ты в порядке? Не ранен? – спросила она, пытаясь успокоиться.
С нами все в порядке, сладкое создание, клянусь. Защита должна была оградить всех остальных, но не нас.
Молли неуверенно кивнула.
Хорошо. Хорошо. Я останусь здесь с мальчиками.
Из горла Аллариона вырвался стон. Он не хотел оставлять ее; он никогда не хотел выпускать Молли из виду, особенно за пределами поместья. И все же его обещание было тяжестью в груди, и так близко к завершению…
Ты уверена? Может потребоваться некоторое время, чтобы должным образом разбудить Равенну и подготовить ее к путешествию.
Я уверена. Молли кивнула, решительно бросив хмурый взгляд в том направлении, где, как она, вероятно, думала, стояли он и Белларанд. Иди за нашей девочкой.
Богини, он не заслуживал ее. Его гордость болезненно сжалась в груди от того, что она назвала Равенну нашей. Хотя Молли никогда с ней не встречалась, с тех пор как узнала о ее бедственном положении, она говорила о Равенне только с сочувствием. Алларион знал, что они быстро подружатся, и это было именно то, в чем нуждалась Равенна после ее утраты.
Спасибо тебе, Молли.
Иди.
Белларанд рысцой повернул к роще, уводя их все глубже под защиту. Магия Максима висела над рощей, как густой туман, почти удушающий. Внутри воздух был неестественно спокоен, ни малейшего дуновения ветерка не шелестело в листве. Ни птицы, ни другие мелкие существа не прыгали между ветвями, никакой шум от протекающего поблизости ручья не проникал в пределы охранных чар.
Следуя за изгибом рощи, они вскоре оказались перед беседкой.
Она была такой же, какой Алларион ее помнил, мрачным зрелищем, вызывающим все воспоминания о его друге. Беседка была покрыта годами сосновой и лиственной подстилки, сладкий запах разложения был единственным ароматом.
Мох и травы, что когда-то покрывали крышу, были коричневыми и увядшими, сухими и мертвыми. Все выглядело на месте: все бочки и горшки стояли там, где он их оставил. Ничто не было нарушено, ни следов в земле, ни признаков вторжения.
И все же…
– Что-то не так, – пробормотал он Белларанду.
Единорог опустил голову, принюхиваясь к земле.
Где Оберон и стадо? Их ароматы стертые и старые.
Ужас сжал горло Аллариона, и он спрыгнул со спины Белларанда, устремляясь к двери в беседку.
Тяжелая дубовая дверь скрипнула на несмазанных петлях, не открывая… ничего.
Беседка была пуста, кровать не занята.
Алларион застыл, не веря своим глазам, разум отказывался думать о том, чего он не видел. Онемение охватило его конечности, надежды рухнули на землю.
Равенны не было.

Глоссарий
Ахайос – грозный единорог
Эйн – человеческая пара Максима, мать Равенны
Алларион Мерингор – воин-фэйри-одиночка, всадник Белларанда, наш герой
Амаранта – королева фэйри, ведьма
Эйслинн Дарроу – будущая сеньора Дарроу, наследница Дарроуленда, жена Хакона Зеленого Кулака
Андрин – гарпия, обитающая в Дарроулендс
Аодан – капитан стражи замка Дундуран
азай – подруга сердца, соулмейт, суженый судьбой
Балар – мантикора, живущая в Дарроуленде
барон – в книге дворянское звание выше графа и маркграфа, но ниже сеньора
Белларанд – черный единорог, ворчун, позволил Аллариону оседлать его
Брисеида – полудракон, живущая в Дарроуленде, сводная сестра Терона
Бром Данн – дядя Молли по материнской линии, владелец таверны
Брайан Данн – старший ребенок и единственный сын Брома, двоюродный брат Молли, ученик кузнеца
Каледон – самое северное королевство людей, отделившееся от Эйрена сотни лет назад
Близнецы – две богини фэйри, олицетворяющие солнце и луну, жизнь и смерть, войну и любовь, а также всю двойственность, считается, что они даруют азай в знак благосклонности; также связаны с двумя островами у побережья земель фэйри
глубокий сон – для фэйри уровень сна, подобный оцепенению, когда телесные и магические функции почти полностью отключаются, может длиться годами
длительный сон – для фэйри обычный тип сна каждые несколько дней, а не ночной отдых; может длиться целый день или больше, если фэйри восстанавливается после травмы
каменный сон – для фэйри, разновидность вечного сна, в который погружаются старшие фэйри, когда им приходит время отправляться в загробный мир; обычно применяется к Близнецам
вотчина – похожи по значению и произношению на домен; исторически земля, присоединенная к дворянскому поместью; в книге означает региональные земли, находящиеся под контролем сеньоров (например, Дарроуленд)
скакун ужаса – жеребец-единорог, связанный узами с воином-фэйри
Дугал Брейтуэйт – неразумный дворянин, брат Фионы, граф Лонгмер
Дундуран – столица Дарроуленда; может означать город или сам замок
граф – в книге дворянский чин ниже сеньора и барона, но выше маркграфа
Эйреан – центральное королевство людей, все еще восстанавливающееся после жестоких войн за наследство
земли фэйри (Фэйрилэнд) – территория, на которую претендуют и которую населяют фэйри; на протяжении тысячелетий пропитанная их магией
фаэлинг – родной язык фэйри
Фаллориан – столица Фэйрилэнда
Фиа – сенешаль Эйслинн
Финн– бывший любовник Молли, ходячий мертвец, по словам Аллариона
Фиона Брейтуэйт – любопытная дворянка, сестра лорда Дугала
Глеанна – столица Эйреана
гильдия – объединение ремесленников или торговцев, которые контролируют этапы производства своего изделия (например, каменщиков)
Хакон Зеленый Кулак – кузнец-полуорк из замка Дундуран, будущий лорд-консорт Дарроуленда, муж леди Эйслинн
Изольда Монаган – наследная принцесса Эйреана
Дженнет – подруга Молли, коллега-барменша
сеньор – исторически высший сеньор/авторитет по отношению к другим; в книге высший дворянский чин ниже королевской семьи, правит и контролирует все владения
лорд/леди – в книге почетное наименование любого благородного человека любого ранга, обычно прилагаемое к имени человека
Лорна – портниха в Маллоне
маркграф – исторически дворянское звание, контролировавшее земли вдоль границ королевства; в книге низшее дворянское звание после сеньора, барона и графа
Марица – гарпия, обитающая в Дарроуленде
Мариус Келлус – король-консорт Эйреана, наполовину пирросси
Максим – воин-фэйри, старейший друг Аллариона, женат на Эйн, отец Равенны
Меррик Дарроу – лорд Дарроуленда, отец Эйслинн
Мерри Данн – третий ребенок Брома, двоюродная сестра Молли, абсолютно гениальная
Молли Данн – барменша-человек, сирота, наша героиня
Маллон – рыночный городок примерно в двух часах езды от Скарборо
Нора Данн – старшая дочь Брома, двоюродная сестра Молли, любительница таблеток
Оберон – единорог Максима
Уна Данн – младшая дочь Брома, двоюродная сестра Молли, признанная милашка
Орек Каменная Кожа – охотник-полуорк, живущий в Дарроуленде, женат на Сорче
Пиррос – южное королевство людей, завоевавшее другие земли, страны и племена к югу
Равенна – наполовину фэйри, наполовину человек, дочь Максима и Эйн, одаренная предвидением
Рори Данн – четвертый ребенок Брома, двоюродный брат Молли, очень хорошо умеет выводить из себя ее и сестру Нору
Скарборо – заброшенное поместье, купленное и находящееся под контролем Аллариона
сенешаль – исторически управляющий поместьем или высокопоставленный чиновник; в книге прямой помощник лорда / леди
Сорча Брэдей – тренер лошадей, жена Орека, подруга Эйслинн, старшая из многих братьев и сестер
Терон – красный дракон, живущий в Дарроуленде, сводный брат Брисеиды
Тулар – грозный конь-единорог
вассал – исторически землевладелец, присягнувший на верность вышестоящему лорду / власти в обмен на эту землю; в книге все благородные землевладельцы, присягнувшие Дарроу как сеньору
йомен – исторически свободный, но не благородный человек, владевший земельным участком; в книге все землевладельцы, не принадлежащие к знати
Игрейна Монаган – королева Эйреана
Примечание автора
Привет! Большое спасибо за чтение «Сладкого создания»! Надеюсь, вам понравилась история Молли и Аллариона и их возвращение в Мир Монстров!
Как только Алларион и Белларанд появились, я поняла, что их история должна быть следующей. Я также знала, что их героиня должна быть женщиной определенного типа. Я всегда думала, что было бы забавно иметь героиню-барменшу, и я думаю, что Молли была идеальным отражением Аллариона. Женщина должна быть смелой, чтобы столкнуться со всеми этими странностями и принять их как должное!
Основывать свою историю на «Красавице и чудовище» тоже было очень весело! Было приятной головоломкой решить, какие грани любимой сказки нужно постараться сохранить. Некоторые из них так хорошо вписываются в историю и помогают развивать сюжет, так что победа за победой. Мне понравилась идея красивого зверя, а также разумного дома. Дом сам по себе был персонажем, и было так забавно думать о шумах и действиях, которые дом мог бы произвести, чтобы выразить эмоции.
Теперь я знаю, о чем вы думаете. А как же Равенна???
Ее история будет следующей! Я планировала это некоторое время, зная, что за историей Аллариона последует история Равенны. Я знаю, у нас много незаконченных дел в землях Фэйри, и нашей девушке нужно серьезно отомстить. Хорошо, что ее герой будет более чем на высоте. (Его имя уже названо, я с нетерпением жду ваших догадок;).)
История Равенны будет называться Феечка, и я не могу дождаться, когда расскажу больше и начну дразнить вас ее историей. Продолжайте следить за мной в ближайшее время!
Большое спасибо!
С. И.
Благодарности
Я также хотела бы воспользоваться моментом и поблагодарить некоторых людей, благодаря которым эта книга стала возможной!
Огромное спасибо Мите и Эбигейл, моим лучшим писательницам и бета-читателям!
Спасибо Ли, моему потрясающему помощнику, который помог мне пройти путь от любителя до взрослой девочки-автора с моим собственным сайтом и всем остальным.
Я также очень благодарна моей замечательной команде ARC, вы все потрясающие!
И я должна также упомянуть удивительных художников, которые помогли воплотить Молли и Аллариона в жизнь. Огромное спасибо Бет Гилберт, потрясающе талантливой художнице, которая проиллюстрировала обложку. Я также хочу поблагодарить Милен, Марианну, Джилию, Жаннин и многих других, вы все такие замечательные, и я так благодарна вам за заботу о моей книге «Сладкое создание»!
1 Рукобитие – кельтский обряд временного брака, который в фэнтези-литературе часто аналогом средневековых помолвок. В данном контексте это временная форма брака (на год), менее обязывающая, чем полноценная свадьба.
2 Свинцовые окна – это исторический тип остекления, где небольшие стекла (часто ромбовидные или квадратные) соединяются между собой свинцовыми переплетами (тонкими полосами мягкого свинца Н-образного сечения).
3 Англ. Mullon – фонетически напоминало mull (мусолить, бесцельно пережевывать), создавая ощущение чего-то нудного и провинциального.
4Апсида (от др. – греч. ἁψίς, ἁψῖδος – «свод») – примыкающий к основному объему пониженный выступ здания. Как правило, этим термином обозначаются алтарные объемы в церковной архитектуре








