355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Розалинда Лейкер » Серебряное прикосновение » Текст книги (страница 17)
Серебряное прикосновение
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 18:13

Текст книги "Серебряное прикосновение"


Автор книги: Розалинда Лейкер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)

ГЛАВА 10

Несмотря на нежелание Мэри Эшдейл проводить часть сезона в летней резиденции, в особняке, они продолжали ездить туда еще три года подряд. А семейство Бэйтменов продолжало жить своей жизнью, уделяя много времени работе в мастерской и общению с Эшдейлами в течение этих трех месяцев.

Джеймс никак не пытался скрыть свою привязанность к Эстер, которая все более и более раздражала Джона. В то же время быть женатым на красивой женщине, в чьей верности Джон не сомневался, льстило его самолюбию. К сожалению, Джон часто злился на Эстер после вечеров, проведенных вместе с семейством Эшдейл. В эти дни Эстер была очень терпелива с мужем, не показывала свой характер, в то время как он постоянно злился, хотя ему это было несвойственно. Он сам понимал, что с ним происходят странные вещи, но не хотел этим беспокоить жену. Когда Джона мучили приступы кашля, он с радостью пил сироп, приготовленный ею, а когда усталость после работы валила его с ног, Джосс всегда оказывался рядом и старался избавить его от тяжелых забот. Эстер, казалось, ничего не замечала.

В домашней жизни ничто не вызывало особого беспокойства Джона, хотя ему очень хотелось, чтобы Энн была более откровенной. Ей почти уже исполнилось двадцать лег. Она никогда не была красавицей, носила строгую прическу, которая делала ее бархатные блестящие глаза не такими привлекательными. Она всегда одевалась скромно, невычурно. Летисия предложила ей погостить н Лондоне, желая привести ее внешность в порядок и найти ей мужа, но Энн твердо отказалась. Казалось, ей ничего не нужно, кроме управления имением (Эстер была занята чеканкой по серебру) и чтения книг в свободное время.

Два младших мальчика посещали благотворительную школу, расположенную неподалеку, и Энн всегда, когда по было возможно, помогала Уильяму выбраться из неприятностей, поскольку каждый его школьный день заканчивался наказанием за драки и проделки. Она всегда была строга с Джонатаном, чьи выходки выводили ее из себя как никогда. «Не пробуй на мне свои грязные шуточки! – бывало, говорила она ему, грозя пальцем. – Ты для меня – открытая книга. Выворачивай карманы! Ага! Так это у тебя была рогатка! Я так и знала, что на этот раз не Уильям разбил окно!»

Именно Энн он всегда считал близким себе человеком и поэтому рассказал ей о своем желании работать с золотом. Вместе они кормили спасенных Питером птиц и зверей, которые уже не смогут жить на воле. Уильям не работал в мастерской из-за своей неловкости, которая несколько раз нанесла большие убытки. Их мать, которая всегда старалась быть честной, дала ему некоторые советы, но Уильям ее почти не интересовал, и он сам понимал это.

– Ты уверен, что всерьез хочешь заниматься этим, Уильям? – спрашивала Энн осторожно. – Я всегда думала, что ты выберешь себе какое-нибудь занятие на свежем воздухе, например, будешь тренировать лошадей для скачек.

– Нет, – пылко отвечал юноша, и лицо его выражало решительность. – Я хочу работать с золотом, Энн. Серебро – только когда потребуется, но золото мне ближе. Иногда, когда я вижу диск золота перед началом работы, мои пальцы пронизывает боль, руки тянутся к нему и так хочется вложить частицу себя в этот кусок золота.

Его красноречие совсем не удивляло Энн. Он был откровенен с ней, как ни с кем другим в семье. Она взяла его руку и посмотрела на нее. На кого-нибудь другого эта неряшливо выглядящая рука, исчерченная шрамами и с грязью под ногтями, произвела бы удручающее впечатление, но Энн привлекали сильные подвижные пальцы и широкая ладонь Уильяма.

– У тебя руки мастера, но сможешь ли ты постичь секреты этого ремесла? Для этого потребуется соблюдение дисциплины во всем.

Он печально улыбнулся своей очаровательной улыбкой:

– Это будет самым сложным.

Затем его вечный оптимизм опять взял верх и он, шутя, сказал:

– Но я научусь.

– Но тебе надо убедить других в этом – родителей, и Джосса, о работе которого ты теперь имеешь некоторое представление. И, кстати, к кому ты хочешь пойти в ученики?

– Я все прекрасно понимаю. А ты мне поможешь, когда придет время?

– Ну, если ты не переменишь своего решения, я сделаю все, что в моих силах. Возьми себе в качестве примера Питера, и пока у тебя есть еще два года впереди, постарайся быть похожим в чем-то на него.

Но даже если Уильям и обратил внимание на ее слова, то уже вскоре их забыл. Это дало о себе знать однажды в августе, когда он решил с пользой использовать оставшееся время. В тот день Эстер, закончив сложную работу, вышла из мастерской подышать свежим воздухом и немного отдохнуть. На улице было жарко и душно. Эстер сняла свой хлопковый чепец, чтобы немного пригладить волосы, и села на скамеечку в саду.

Неожиданно она услышала доносящийся издалека крик. Она выпрямилась, напряглась, внимательно прислушиваясь; и вновь раздался этот ужасный крик. Это был Уильям, в этом не было ни грамма сомнения. Что он выкинул на этот раз?

Эстер сорвалась с места и стремительно побежала по дорожке в обход дома, так что пыль поднялась столбом. Затем Эстер остановилась, прислушиваясь опять. Опять раздался пронзительный крик, он исходил откуда-то поблизости. Неужели Уильям упал с дерева? Пока она бежала по аллее к деревьям, в ее голове возникло видение: Уильям, лежащий на земле с переломанными костями…

– Уильям! – в ужасе закричала она. – Где ты?

Неожиданно раздался выстрел пистолета, вспугнувший птицу на ветвях деревьев. Эстер опять вскрикнула и бросилась на поляну позади деревьев, где увидела страшную картину. Джеймс, держа в руках еще дымящийся пистолет, убил лошадь, которая сломала ногу, избавив ее от мучений. Виновный в случившемся наездник, все еще держа хлыст в руке, лежал на животе в траве рядом с калиткой, которая, очевидно, и послужила причиной падения.

– О, Уильям! – она вздрогнула, понимая, почему кричал сын: этот крик души был протестом против убийства животного. Несколько секунд она не могла шевельнуться, понимая, какой трагедией это было для мальчика, так любившего лошадей.

Ей не надо было смотреть на его лицо, чтобы понять, что он рыдал. В следующую минуту Джеймс в ярости подбежал к Уильяму, выхватил хлыст из его руки и начал жестоко бить мальчика.

– Нет, – выкрикнула Эстер. – Не смей, Джеймс! Пожалуйста! Это был просто несчастный случай! Может быть, мой сын ранен!

Он не слышал ее и обратил внимание на ее слова только, когда она подошла совсем близко. Затем он отшвырнул Уильяма и еще раз замахнулся на него.

– С глаз моих долой! И чтобы я никогда больше не видел тебя рядом с моей конюшней!

Уильям не смел посмотреть на свою мать. Его лицо выражало глубокую скорбь:

– Простите меня, сэр.

– Иди домой, Уильям, – сказала Эстер. – Я с тобой поговорю позже.

Как только мальчик ушел, Эстер в ярости повернулась к Джеймсу.

– Ты не имел права бить его. Ты знаешь, как много для него значат лошади! Ты бы никогда не сделал того же с конюхом.

Джеймс, тяжело дыша, приблизился к ней.

– Я бы обязательно это сделал с кем угодно, если бы он взял лошадь без разрешения, и к тому же не для того, чтобы на ней ездить.

Она была ошеломлена.

– Ты хочешь сказать, что он не спросил разрешения?

– Абсолютно. Эта лошадь была слишком сильной и своенравной для него. Все говорили ему об этом – и я, и конюхи. Но он дождался, пока все отвернулись, и взял лошадь без спроса.

– Конечно, он должен быть наказан, и смерть коня – это больше, чем достаточно. Но все равно, его нельзя было бить.

Джеймс схватил Эстер за плечи и посмотрел в лицо.

– Не зли меня! Я тебя и так еле выдерживаю. Тебе не приходило в голову, почему я должен каждый год на своей шкуре испытывать вспышки гнева Мэри, так как она против приезда сюда?!

– Не говори больше ни слова, – задыхаясь, произнесла она, пытаясь высвободиться.

В отчаянии он все тряс и тряс ее за плечи.

В следующий момент Эстер оказалась прижатой к дубу. Джеймс удерживал ее силой, и его сильные руки блуждали по ее плечам и груди. Она чувствовала его горячее дыхание.

– Я хотел тебя с тех пор, как увидел тебя в саду! Я полюбил тебя! Я не слишком ухаживал за этим садом, несмотря на то, что с ним были связаны воспоминания. Прошлое не вернуть, и моя память хранит самое сокровенное. И что бы ни происходило, я пытался сохранить сад таким, каков он есть, для тебя одной, потому что таким он тебе нравился! В этом было, если угодно, мое поклонение тебе.

– Неужели ты думаешь, что я не поняла? – сорвалось с ее уст. – Но я скорее расценивала это как знак дружбы. Это было единственное, что нас связывало, и я хотела, чтобы это оставалось неизменным. Не разрушай то, что сделало нас обоих счастливыми.

Мольба, звучащая в ее голосе, укротила его гнев. Он отпустил ее и сделал шаг назад.

– Прямо здесь, в кустах, я мог бы овладеть тобой, но, как ты сказала, что-то особенное, что я не хотел бы потерять, связывает нас. В конце концов не существует друзей на всю жизнь.

Джеймс развернулся и ушел в направлении к дому. Эстер осталась стоять около дерева, пытаясь привести себя в порядок. Он с такой силой тряс ее, что шпильки слетели с волос, а на плечах остался след его рук. Пытаясь уложить волосы, насколько это было возможно без зеркала, она печально смотрела вслед Джеймсу. Затем, тяжело вздохнув, повернулась и пошла домой.

Когда снова наступило лето, Эстер была единственным человеком, кого не удивило известие, что Эшдейлы уехали в Грейт Гейнс, и что они начали постройку нового дома в другом графстве. В отличие от того времени, когда Джеймс находился в отъезде перед своей свадьбой, дом и сад пришли в запустение. Садовник Том Коул и его жена, служившая экономкой, были уволены, все одичало и заросло сорняками.

Эстер поняла, что между ней и Джеймсом все было кончено; его надежды не сбылись и вряд ли могли сбыться. Он уехал, оставив ей ключ от дома, который еще долго хранился у нее. Энн часто пользовалась домашней библиотекой Эшдейлов, но ключ всегда находился у ее матери, хотя она и доверяла дочери, как самой себе. Эстер редко входила в дом и встречала Энн у порога. Ей грустно выло видеть красивую мебель, покрытую пыльными чехлами, и ощущать тишину в доме, который всегда славился своим гостеприимством.

Но Эстер приходилось думать не только о судьбе опустевшего дома. Прошлой зимой Джон простудился и проболел долгое время. С тех пор он заметно похудел и ослаб. В конце концов Эстер настояла, чтобы он обратился к доктору. Он не позволил ей поехать с ним. Вернувшись, Джон сообщил, что у него ослабленные легкие, и показал ей пузырек с лекарством, на который она посмотрела с подозрением. Открыв пробку, она понюхала содержимое. Запах был настолько отвратительным, что Эстер не могла даже представить, что бы это могло быть. Тем не менее Джон выпил лекарство стоически. Но никаких изменений в его состоянии не произошло. Тогда Эстер сама взялась за его лечение, с этой целью она ухаживала за садом Эшдейлов, где росли те редкие виды лекарственных трав, которые не приживались в ее собственном саду. Ее неотвязно преследовала мысль, что составить нужную смесь трав, которая вылечила бы Джона, всего лишь вопрос времени.

– С отцом все в порядке, а мои травы не принесут ему вреда, – уверенно говорила она Летисии, приехавшей погостить домой и обеспокоенной болезнью отца.

– Ты уверена, что это не чахотка? – отважилась спросить Летисия, сильно встревоженная явно болезненным видом отца. Она заметила, как лицо матери исказилось от страха, но через мгновение оно снова стало спокойным.

– Что за вздор! – фыркнула Эстер, с упреком покачав головой. – У беременных женщин бывают странные фантазии, и поэтому состояние отца кажется тебе более серьезным, чем оно есть на самом деле. Я всегда знала, что у него слабые легкие.

– Ты знала?

– Да, конечно. Когда у него впервые появился этот кашель, я поняла, что это из-за того, что он некоторое время занимался позолотой. С приходом старости небольшие недомогания усиливаются, и их нужно лечить. Вот и все.

– Но отцу всего лишь пятьдесят. Если бы он был здоров, то был бы в самом расцвете сил.

– Вскоре все так и будет. Боже мой, сколько можно это обсуждать! Забудь о своих пустых тревогах. Давай поговорим о других делах…

Летисию не убедили слова матери, а разговор с Джоссом и Элис показал, что они разделяют ее беспокойство. Перед отъездом она попыталась уговорить отца поехать в город вместе с ней, чтобы сводить его к доктору, которого она могла порекомендовать. Но Джон лишь улыбнулся и решительно покачал головой.

– Я уже ходил к прекрасному доктору и больше не собираюсь этого делать. Я в умелых руках твоей матери, и ее лекарства – все, что мне нужно. Перестань волноваться обо мне и лучше подумай о самой себе. Это действительно важно сейчас.

Это был последний приезд Летисии к родителям до рождения ребенка, так как врачи не советовали ей путешествовать в последние три месяца беременности. Пока она возвращалась домой, она продумала ту просьбу, с которой решила обратиться к Ричарду в надежде на то, что он не откажется выполнить ее.

– Хорошо, – согласился он после того, как услышал о происходящем. – При таких обстоятельствах режим работы для Питера будет более свободным. Он сможет чаще ездить домой, но только до тех пор, пока не окажется, что Эстер права. Я полностью верю в ее способности с тех пор, как она вылечила мне палец.

Летисию обрадовал оптимизм мужа. Возможно, она недооценивала возможности своей матери. Тем не менее, мысль, что Питер, такой уравновешенный в свои восемнадцать лет, будет часто передавать ей о здоровье отца, прибавила ей спокойствия.

До нового поворота событий Питеру не давалось никаких поблажек в обучении, даже несмотря на то, что мастером, учившим юношу, был его зять. И Джон, и Ричард считали, что эти семь лет тяжелой работы не только закалят его характер, но и станут хорошим жизненным уроком. Что касается Эстер, то она благодарила Бога каждый день за то, что Питер работал в такой высоко уважаемой и признанной мастерской, ради себя и ради нее, потому что наконец-то после ее долгого ожидания он уверенно пошел по тому пути, который поможет осуществить мечту Бэйтменов. Всякий раз, когда она встречала его, они обсуждали со всеми подробностями его успехи в учебе, и ни разу Эстер не преминула упомянуть о том, как будет замечательно, когда у Питера появится собственная мастерская в городе. На этот раз она ничем не рисковала, хотя теперь она признавала, что Элис было лучше известно, чем ей, что Джосс никогда не был бы счастлив, живя в толчее и спешке Лондона. Сейчас у них уже был один ребенок, появление которого только усилило их любовь фуг к другу, и они ожидали рождение второго.

Когда пришло время, Питер был полностью подготовлен к тому, чтобы завести собственное дело. Он прекрасно осознавал, без всякой ложной скромности, что из него выйдет исключительный мастер по золоту. Его руки обладали той властью, на которую драгоценные металлы отзывались, как если бы они признавали ее за свою собственную. Ричард был строгим учителем и никогда не хвалил его, но Питер мог определить по его замечаниям, была ли работа сделана хорошо. Он был глубоко привязан к семье, как и все Бэйтмены; даже Летисия испытывала приступы тоски по дому после своей свадьбы, несмотря на ту светскую жизнь, которой она наслаждалась вплоть до беременности. У Питера была теперь двойная причина, по которой он хотел бы более часто приезжать в Банхилл Роу. Он был влюблен в Элизабет Бивер.

Он не переставал удивляться, как он мог знать ее с первого дня их переезда с площади Никсон и не замечать, как в течение всех этих лет она становилась неотъемлемой частью его жизни.

Некоторое понимание этого, вскоре забывшееся в суматохе и волнениях дня, пришло к нему, когда он был готов к отъезду в город, чтобы пойти в ученики, а Элизабет пришла с подарком – шарфом, который сама сшила для него. Потом она стояла с его матерью, братьями и сестрами и махала рукой на прощанье, пока кабриолет, в котором отец вез его, отъезжал от дома. Немного спустя она тяжело заболела и чуть было не умерла. Он несколько раз посылал ей письма, и хотя она ответила на них, когда ей стало лучше, Питер не встретился с ней, так как ее отправили с тетей в Брайтхельмстоун к морю, до тех пор пока доктора не сочли, что она окончательно выздоровела и может вернуться домой. Возвращение Элизабет совпало с приездом Питера в Банхилл Роу. Джосс привез его в кабриолете в один из субботних вечеров, и когда они приближались к дому, Элизабет, должно быть, заметила их и сразу устремилась навстречу, с развевающимися на бегу золотыми волосами, в муслиновой юбке, забавно колыхавшейся волнами. Питер пристально посмотрел на ее счастливое лицо в веснушках от ярких солнечных лучей, так, как когда-то давно она посмотрела на него, и почувствовал, как пробуждается в нем то, что началось, должно быть, с шока от известия о ее болезни, или даже задолго до того, он не мог вспомнить точно. Он сидел впереди на сиденье для пассажиров и спрыгнул на землю прежде, чем Джосс остановил кабриолет.

– Элизабет! Неужели это ты? Мы так долго не виделись! Ты совсем выздоровела?

– Совершенно!

Она протянула ему руки, и он крепко их сжал.

– Значит, ты вернулась?

Она с радостью кивнула головой, ее взгляд не отрывался от его лица.

– Так что каждый раз, когда ты будешь приезжать домой, все будет как в прежние времена.

Его улыбка стала еще шире.

– Даже лучше, я думаю. Замечательно встретить тебя снова!

Его слова вызвали чудесный румянец на ее щеках, и он понял, что превратил этот день в настоящее возвращение домой для них обоих.

Они вошли в дом, держась за руки. Эстер, спускаясь по лестнице, увидела, как они смотрели друг на друга и улыбались. Случилось то, что она давно предвидела и приветствовала всем сердцем. Элизабет не была и никогда не станет второй Элис. Эта жизнерадостная девушка с живым умом, которая проявила то же мужество во время своей болезни, что и в детстве, когда она соревновалась с мальчишками в лазании по деревьям и в бурных играх только для того, чтобы быть рядом с Питером, она сможет разделить его стремления и поддержать, какие бы трудности ни встретились им на первых порах.

Позже в этот же вечер Питер впервые обнял и поцеловал Элизабет. Это было чудом для них обоих, новым открытием того, что они испытывали по отношению друг к другу. Даже она, всегда любившая Питера, чувствовала дрожь при мысли о силе нежного чувства, которое охватывало их.

В течение месяцев, последовавших за этим вечером, Эстер заметила в Питере способность беззаветно любить избранную женщину, присущую и Джоссу, отдавшему свое сердце раз и навсегда Элис. Она сомневалась, что то же самое произойдет с Уильямом или Джонатаном, так как их характеры были совершенно несхожи. Ее неприязнь к Уильяму все возрастала. Эстер постоянно напоминала себе, что он ее плоть и кровь, но она стала резко с ним разговаривать, язык как будто не слушался ее, а временами ей, никогда не поднимавшей руку на своих детей, приходилось бороться с собой, чтобы не ударить его за какую-нибудь дерзость. Она подробно обсуждала с Джоном, куда его отдать в ученичество, так как ему вскоре должно было исполниться четырнадцать лет, а до сих пор ничего не было устроено.

– Я боюсь, ни один мастер не согласится обучать его чему бы то ни было, – призналась она. – Он слишком необузданный, чтоб подчиняться дисциплине.

– Я поговорю с ним.

Когда Эстер узнала о результатах разговора, ее недоверчивый взгляд перешел с Джона на Уильяма, а затем на Энн, которая пришла, чтобы поддержать брата.

– Ювелиром? – повторила она скептически и вновь посмотрела на Уильяма. – Но разве ты когда-нибудь интересовался этим? Тебя никогда не было в мастерской. Это Джонатан проводил там каждый день.

Уильям взглянул ей прямо в глаза.

– Ты никогда не хотела, чтоб я приходил туда, мама.

Она не могла отрицать справедливости этих слов.

– А зачем, Боже мой? Разве ты хоть раз пробовал работать серьезно или противостоять искушению совершить какую-нибудь глупую шутку?

Энн быстро вмешалась:

– Уильям знает свои ошибки, мама. Тут нечем гордиться, но я уверена, что каждому не легко работать для собственной семьи. Я думаю, что Уильям заслуживает своего шанса в жизни. Он давно посвятил меня в свои мечты. Эта идея не возникла внезапно.

Эстер вопросительно развела руками:

– Кто возьмет его? Большинство мастеров тщательно знакомятся со своими будущими учениками. Уильям заработал себе плохую репутацию у соседей своими проделками и беготней за девочками.

Она увидела, как Уильям покраснел до ушей. Он не знал, что слухи о некоторых его шалостях за последнее время дошли до матери. Энн снова заговорила.

– Его возьмет Ричард. Летисия уже рассказала ему обо всем, и он готов дать ему возможность попробовать, свои силы.

Эстер догадалась, что было нелегко убедить ее зятя, и что он согласился на это только из-за любви к Летисии.

– На определенных условиях, я полагаю?

– Да. Уильям должен хорошо работать и подчиняться дисциплине.

Эстер повернулась к Джону.

– Что ты думаешь?

– Уильяму нужно дать шанс.

Она наклонила голову в знак уважения к его решению.

– Тогда я согласна.

Она не почувствовала того волнения, какое испытала, когда сначала Джосс, а затем Питер были приняты в качестве учеников в известные мастерские. Наверно, ее мысли отразились у нее на лице, так как Уильям неожиданно поднял сжатые кулаки, как боксер, предчувствующий победу, и вызывающе крикнул им:

– Я стану лучшим ювелиром из всех, которые когда-либо были!

Затем он выскочил из комнаты, хлопнув дверью прежде, чем кто-либо смог заговорить.

Забрать Уильяма в ученики приехала Летисия. Она использовала приезд за братом, чтобы привезти и показать свою дочку родителям, которую они последний раз видели на крестинах два месяца назад. Уильяму, страстно желающему попасть в город, пришлись не по душе наставления Летисии, которые она пыталась втолковывать ему всю дорогу, но он старательно делал вид, что внимательно ее слушает, пропуская все мимо ушей. Когда они въехали в город, его глаза заблестели при виде шумной суеты на людных улицах. Вскоре он будет знать каждый уголок Лондона, где можно повеселиться.

На следующий день, желая усилить впечатление сказанного, Летисия отвела Уильяма на выставку картин мастера Хогарта, чтобы он увидел те из них, где было изображено постепенное возвышение прилежного ученика и падение нерадивого. Мальчик долго их рассматривал. Он не сказал сестре, что, по его мнению, плохой ученик, несмотря на печальный конец, проводил время куда веселее, чем его ханжа-двойник с самодовольным выражением лица, в то время как мастер смотрит на него с сияющей улыбкой.

– Теперь ты должен стараться изо всех сил, – предупредила его Летисия по дороге в мастерскую. Она пристроила его учеником к мужу в основном из-за отца, зная, что в доме будет более спокойно в отсутствие брата и надеясь на то, что в новой обстановке у отца будет больше шансов оправиться от болезни, которая неуклонно прогрессировала.

Больше всего ее озадачивало полное нежелание матери смириться с тем, что отец становился все слабее и слабее. Это приводило Летисию в отчаяние. Если бы на месте матери была любая другая женщина, Летисия заподозрила бы ее в легком помешательстве, но она не знала человека более осторожного и реалистичного, чем Эстер.

Тогда почему же между ними возникала какая-то особая стена непонимания, как только заходила речь о состоянии Джона?

После отъезда Уильяма Эстер вздохнула с облегчением. Ее мучили сильные угрызения совести из-за ухудшения ее отношения к нему. Теперь, когда он уехал, она надеялась, что он нечасто будет навещать их. Она молилась Богу, чтобы сын старательно трудился и переборол свое безрассудство. Ричард разрешил Питеру за успехи в работе приезжать домой гораздо чаще, чем это было условлено прежде; она хотела, чтобы Уильям достиг того же мастерства, но был бы лишен такой привилегии. И она, и Джон не могли понять, почему Ричард вдруг стал таким снисходительным. Джон не одобрял его поведения, и хотя Эстер склонялась к тому, что он прав, она не могла не радоваться при мысли о том, что у Питера и Элизабет появилась возможность чаще видеться друг с другом.

Прошло еще одно лето. Ричард, приехавший погостить вместе с Летисией, рассказал Эстер и Джону о том, как прошел первый год обучения Уильяма.

– Без сомнения, у мальчика есть талант к ювелирному делу. Когда он принимается за работу, он не думает ни о чем ином, кроме как о своем задании. – Последовала пауза. – Но боюсь, что когда он не занят делом, все происходит совсем по-другому.

Джона встревожили его слова.

– Будь с ним построже.

– Я так и делаю. За двенадцать месяцев он был наказан столько раз, сколько не бывает и за семь лет обучения. Лучший способ заставить его подчиниться – это лишить его той работы, которая ему нравится.

– Прошу тебя продолжать делать так же.

Джон замолчал и, отвернувшись, начал кашлять, прижимая к губам платок. Затем, отпив глоток мадеры, которую Эстер принесла ему и Ричарду, продолжил:

– Я хочу, чтобы Уильям добился своей цели и стал лучшим ювелиром среди нас.

Ричард поднял стакан и произнес:

– Я пью за это. Нет ничего приятнее, чем выполненное обещание.

Все избегали говорить о кашле Джона, который беспокоил его теперь уже и ночью, и днем. Эстер запретила всякие разговоры на эту тему.

– Я не хочу, чтобы ему напоминали об этом. Нет ничего такого на свете, чего нельзя было бы преодолеть. Я приготовила для него новый сироп, который творит чудеса.

Она всегда оказывалась права, по крайней мере хоть на какое-то время. Энн, которая спала очень чутко, слышала, как Эстер спускалась по лестнице, чтобы заварить настой ромашки, и Джон после жестокого приступа кашля в конце концов снова засыпал. Тогда, надев халат, она присоединялась к матери, зная, что ее приход всегда был желанным.

Как-то вечером, когда Джосс сидел и наслаждался уютом своего дома, его жена подвела итог их разговору о ситуации, сложившейся в доме его родителей. Они только что обсудили, как он заметил признаки болезни на лице отца задолго до того, как это стало очевидным для всех, и решил в тот же день остаться работать в мастерской Бэйтменов, где прошло его обучение.

– Я думаю, что это было откровение, – задумчиво сказала Элис, с чем Джосс был согласен, так как они оба были глубоко религиозными людьми. – Что мне кажется странным, так это непонятное стремление твоей матери не замечать состояние отца, как будто она борется с его болезнью в одиночку, никого не подпуская к нему. Его кашель поутих, но лишь на короткий период времени, это лишь незначительная победа в схватке. Если кто-нибудь говорит, что Джон выглядит уставшим, Эстер быстро отвечает, что он много работал в тот день и ему нужно всего лишь немного отдохнуть. Меня всегда интересовало, был ли поставлен диагноз «чахотка» твоему отцу, когда он ездил к врачу после сильной простуды. Да, Джон сказал нам, что у него слабость в легких, но я бы не удивилась, если бы узнала, что твоя мать заподозрила его в том, что он скрыл часть правды. С того дня я ни разу не слышала, чтобы она говорила о причине его слабого здоровья.

– Возможно, для нее это единственный способ справиться с происходящим, – тихо сказал Джосс то, о чем давно думал, но до сих пор молчал. Он заметил, как по лицу жены скользнула тень удивления, которая сменилась выражением сочувствия. Элис медленно повернула голову и посмотрела на язычки пламени, пляшущие в камине.

– Бедняжка, – сказала она задумчиво, будто сама себе. – Как она, должно быть, страдает, и насколько все ухудшится для нее, если дела не пойдут на поправку.

Новый год начался с сильной метели, морозы длились семь недель. Джон тепло одевался и по настоянию Эстер всегда укутывался шарфом, закрывая шею и подбородок, уходя в мастерскую, либо на прогулку. Свежий, бодрящий воздух прекрасно на него действовал, и он старался как можно чаще бывать в саду. Казалось, что сила воли Эстер помогает ему успешно бороться с болезнью. В мире их взаимоотношений, начинающемся за дверью спальни, началось возрождение страстной любви Джона. Этот всплеск энергии происходил из-за его безумного желания насладиться всем, что ему могла дать жизнь, прежде чем болезнь, не дававшая ему покоя, возьмет над ним верх. Она давно подстерегала его, дожидаясь своего часа.

Сад был весь в яблоневом цвету, когда в полдень, в мастерской, Джон, отложив инструменты в сторону, прислонился к станку. Заметив это, Джосс подошел к нему, обеспокоенный его бледностью. Эстер ничего не видела. Она была занята литьем подсвечников и переливала расплавленное серебро из тигеля в литейную форму. Работа была напряженной и трудной, так как изделие могло быть вынуто из формы только путем быстрого погружения в холодную воду, из-за чего она была вся окутана паром. Раньше это делал Джон, но теперь Эстер и Джосс поделили между собой всю оставшуюся работу, оставив ему только то, что было ему по силам или представляло для него особый интерес. Когда Эстер повернулась, утирая пот, выступивший на лбу, тыльной стороной руки, она заметила, что в мастерской кроме нее никого не было. В этом не было ничего странного, и она, нимало не беспокоясь, продолжала переливать расплавленное серебро в форму, когда вернулся Джосс. Хотя она видела только его силуэт, она сразу почувствовала, что что-то случилось.

– Я отвел отца в дом. Он не хотел, чтобы я тебе это говорил, но мне показалось, что он очень плохо себя чувствует.

Его слова прозвучали для Эстер, как похоронный звон, но она сдержала себя. Снимая фартук и чепец, она спросила:

– Он кашляет?

– Нет.

Он понял, что Эстер все эти дни жила, со страхом ожидая начала кровотечения, но никогда, ни словом, ни движением старалась не показать этого. Даже сейчас она была абсолютно спокойна.

– Присмотри за мастерской, – сказала она, выходя во двор.

Она нашла Джона в комнате, где он производил свои расчеты. Он опустился в большое кресло и ссутулился в нем, безвольно свесив руки с подлокотников. Он сидел, закрыв глаза, лицо было бледным, но услышав ее приближение, он открыл их. Зрачки были затуманены болью, но он с трудом заставил себя улыбнуться, зная, что она хочет это увидеть.

– Ничего страшного, – уверенно сказал он, продолжая притворяться перед ней. – Просто спазм.

– Ты придешь в себя, как только он пройдет.

Эстер опустилась на колени рядом с креслом, и взяв его руку, положила ее себе на грудь. Глядя на мужа, она почувствовала, как отступает тревога и возвращается спокойствие.

– Конечно, все будет в порядке.

– Не разговаривай, мой дорогой. Отдохни.

Она посоветовала это слишком поздно. Джон покраснел, сдерживая кашель, но затем им овладел такой приступ жестокого кашля, что она испугалась, что он задохнется. Энн, услышав его, прибежала в комнату, и мать послала ее за сиропом, который берегли для таких крайних случаев. В его состав входила настойка опия, последнее средство, используемое после того, как все остальное оказалось бессильным перед его болезнью. Когда, наконец, его измученному телу была дана небольшая передышка, Эстер позвала Джосса помочь перенести Джона в постель, где он тут же впал в глубокий сон.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю