355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Роджер Пирс » От имени государства » Текст книги (страница 21)
От имени государства
  • Текст добавлен: 17 апреля 2017, 18:00

Текст книги "От имени государства"


Автор книги: Роджер Пирс



сообщить о нарушении

Текущая страница: 21 (всего у книги 29 страниц)

Глава 44

Понедельник, 24 сентября, 08.46, министерство внутренних дел

Член парламента Клер Грант, первый заместитель министра внутренних дел, приехала на работу с опозданием, хотя по понедельникам она обычно прибывала в новое здание на Маршем-стрит к восьми часам для встречи с министром. Послушав субботний выпуск новостей, она с утра поехала в Баттерси, где жил Майкл Данбери.

Своего достопочтенного друга Грант ненавидела лютой ненавистью. Своим неуемным политиканством он подрезал ей крылья. Выпускница экономического факультета Кембриджского университета, до того, как пройти в парламент, она работала в комитете международной помощи, читала лекции и служила советником. Тщательно отретушированные снимки Грант в веселые студенческие годы создали ей репутацию доступной и надежной, «своей в доску». Благодаря шестилетним интригам она попала в министерство внутренних дел, где стала курировать отдел иммиграции, натурализации и гражданства.

Грант была замужем за юристом, специалистом по корпоративному праву; он жил с двумя их детьми в дорогом доме в десяти милях от Манчестера. В дни парламентских сессий Грант ночевала в их втором доме, квартирке в Саутуарке с одной спальней, откуда было рукой подать до Вестминстера. К семье она возвращалась поздно вечером в воскресенье.

Майкл Данбери был ее «тенью» в парламенте и постоянно клеймил многочисленных псевдобеженцев, попавших в Великобританию с санкции Грант. Обычно его нападки совпадали с кампаниями в средствах массовой информации, которые кричали о росте организованной преступности, проституции, краже рабочих мест у британцев и провале политики мультикультурализма.

Кампании порождали ненависть к мигрантам, которая превосходила даже страх терроризма. Всякий раз, как Данбери обвинял Грант в некомпетентности, Грант в ответ клеймила его расистом и говорила о его недостаточной толерантности. Но вдруг он нанес сразу несколько сильных ударов, один за другим. В одном таблоиде напечатали статистические данные: истинное количество насильников, наркоторговцев, экстремистов и социопатов, «уничтожающих Британию». В ходе острых дебатов с Грант в программе «Ньюснайт» Данбери неопровержимо доказал, что Грант манипулирует с данными статистики. На следующий день министр внутренних дел выразил полное доверие своей первой заместительнице; еще через день Клер Грант поняла, что ей конец.

Грант олицетворяла собой исключение из правила, согласно которому в клубе палаты общин переступают барьеры партий. Несколько лет спустя ее все же рекомендовали к повышению, но ничто не смягчило ее звериной ненависти к Майклу Данбери. Но когда бледный и заплаканный Данбери открыл ей входную дверь, Клер Грант обняла его, как брата. Она действовала напоказ, хотя кожа у нее была такая толстая, что она едва заметила, как он поцеловал ее в щеку.

– В такие минуты политические разногласия не имеют никакого значения, – сказала она ему, позвонив по телефону накануне.

Грант несколько минут посидела с Данбери в гостиной, вежливо отказавшись от чая. Она упивалась его страданиями.

– Я знаю, – чуть не плача, сказал он, – что в парламенте мы с тобой часто ссорились.

– Ерунда, Майкл, все в прошлом. Мы все родители, – ответила она, мельком вспомнив о своем взрослом сыне от первого брака, которого она не видела с тех пор, как его родила. – Политика тут совершенно ни при чем. – Она подалась вперед. – А теперь расскажи, что предпринимает полиция.

– Вчера вечером ко мне приезжал главный констебль. Если честно, он показался мне идиотом. За ним приплелся глава уголовного розыска и спросил, не может ли исчезновение моей дочери иметь отношение к моей политической деятельности в Северной Ирландии. Он имел в виду похищение из мести, за выкуп и так далее.

– А ты что думаешь?

– Полная ерунда; я так и ему сказал. В Северной Ирландии я работал целую вечность назад. Я спросил, слыхал ли он о соглашении Страстной пятницы.[8]8
  Соглашение Страстной пятницы – соглашение о политическом урегулировании конфликта в Северной Ирландии, подписанное в Белфасте в 1988 г. и одобренное большинством политических партий Северной Ирландии, а также избирателями в ходе референдума.


[Закрыть]
Тогда он стал нудеть об угрозе со стороны «Аль-Каиды».

– Ну, надо признать, ты делал довольно смелые выпады против исламских террористов.

– Похищение – не их стиль в Великобритании, – ответил Данбери, качая головой. – У нас они действуют совершенно по-другому. – Он вздохнул и посмотрел Грант в глаза. – Но раз уж ты спросила, Клер, мне важно убедиться, что… понимаешь…

– Что следствие делает все возможное? Конечно, я тебя понимаю.

– Мне станет гораздо легче, если ты дашь хорошего пинка гемпширской полиции.

– Езжай домой и утешь Селину. И не волнуйся, я вызову к себе на ковер главного констебля. Пусть отчитывается лично передо мной, уж я позабочусь, чтобы он сделал все, что от него зависит!

– Клер, спасибо тебе большое. От нас обоих.

Покончив с делом, Грант встала.

– Я буду держать тебя в курсе. Скоро позвоню.

В министерство она вошла на сорок минут позже обычного, неся красный кожаный портфель для официальных документов.

Клер Грант была известна непредсказуемостью и стремлением демонстрировать свое положение. В то время как другие заместители министра ждали лифта в общем холле вместе с обычными служащими, водитель Грант требовал, чтобы ее пропустили в лифт одну. Нижние чины могут подняться и по лестнице. В приемной Грант ждала растерянная секретарша, которой пришлось сдвигать все запланированные встречи. Еще трое подчиненных сидели за столами, притворяясь, будто заняты работой, а сами пытались определить, какое у нее настроение. Ждать им пришлось лишь несколько секунд.

– Вызовите ко мне главного констебля Гемпшира, – потребовала Грант, не обращаясь ни к кому конкретно, – и принесите кофе. Быстро!

– Вам звонили из резиденции премьер-министра… – начала было Сьюзен, старшая личная секретарша, когда Грант ворвалась в кабинет и захлопнула за собой дверь. Вдобавок к отдельному лифту, замминистра весь день требовала свежезаваренный черный кофе с сахаром. Среди ее подчиненных наблюдалась большая текучка.

Сьюзен резво подбежала к столу Грант:

– Я связалась с главным констеблем Кларком. Он сейчас в машине.

– Как его зовут? – сурово осведомилась Грант, освобождаясь от жакета.

– Гордон.

Клер Грант включила громкую связь; разговаривая, она одновременно просматривала электронную почту.

– Гордон, я по поводу Майкла Данбери. Какие у вас успехи?

– Следствию по делу Сары Данбери придается первостепенное значение. У нас несколько версий. – Голос у Кларка был высокий и гнусавый; он говорил, как статистик. – Пока главной является версия похищения; возможно, придется возбуждать дело по факту убийства.

– Да, очевидно, – ответила Грант, раздраженно качая головой. Вдруг она вспомнила лицо Кларка, с которым ее познакомили в полицейском колледже в Брамсхилле. Похож на школьника-блондина, с пушком на верхней губе. Из нагрудного кармана рубашки торчат разноцветные ручки. Видимо, обожает рисовать схемы и графики. – Но что вы можете сообщить конкретно?

– Сейчас пока рано делать какие-либо выводы. Жертву похитили после того, как она вышла с урока танцев.

– Мы все смотрим новости по телевизору.

– Мы опрашиваем соседей; на месте преступления работают эксперты-криминалисты. Мы отсматриваем записи с камер наружного наблюдения. Приметы жертвы разослали по всей стране.

– У вас все время прерывается голос. Какие у вас есть зацепки, свидетели и так далее? – спросила Грант, делая вид, что не замечает Сьюзен, принесшую кофе.

– Следствие идет по плану, – ответил Кларк, шурша бумагами. – Три свидетеля видели серый фургон «форд-транзит» с раздвижными боковыми дверцами без окон. Один свидетель вспомнил, что фургон был длиннобазовый. За рулем сидел смуглый мужчина. Госпожа заместитель министра, зачем вам такие подробности?

– Меня интересует все, что вам удалось узнать, – сухо ответила Грант.

– Водитель хрупкого телосложения, в круглых очках в металлической оправе. Второй мужчина схватил девочку. Он также был смуглый, но крепкого сложения, в джинсах и свитере. Вчера вечером я лично навестил мистера Данбери.

– Я в курсе. Слушайте, Майкл Данбери – мой коллега по палате общин и друг, поэтому меня интересуют все подробности дела. Если что-нибудь обнаружите, сразу свяжитесь со мной, ясно?

– Конечно, если вы считаете, что это необходимо.

– Да, считаю. Кстати, дайте мне знать, если придется привлечь к делу Столичную полицию. – Грант отключилась и по интеркому позвонила в приемную. – Почему меня до сих пор не соединили с Даунинг-стрит?

Глава 45

Понедельник, 24 сентября, 12.56, кабинет председателя Национального агентства по борьбе с преступностью

Услышав от Керра о Микки Бейнсе, сэр Тео Каннинг приступил к действиям с решительностью, сослужившей ему хорошую службу еще в МИ-6. Керр позвонил ему утром, когда Каннинг, как всегда по понедельникам, проводил совещание начальников отделов. Поскольку он распорядился не беспокоить его во время таких совещаний, он перезвонил Керру только во время обеда, потеряв два драгоценных часа времени.

Керр дословно повторил рассказ Робин о незаконном ввозе детей, которых принуждают заниматься проституцией. Упомянул, что секс-рабов ввозят через Гуль. На сей раз он признался, что первоначально сведения поступили от наркодилера, которому Бейнс поставлял кокаин.

– Извини, Тео, что порчу тебе настроение с утра в понедельник, – добавил Керр. – Представляю, как ты ошеломлен.

«Ошеломлен» – не то слово. Каннинг еле сдерживался, пытаясь представить, какой ущерб ему нанес предатель. Грубое нарушение оперативной безопасности угрожало всему, ради чего он трудился долгие годы. Из-за откровенной жадности Бейнса под угрозу поставлены его карьера и жизнь. Профессионализм требовал не показывать гнева и поблагодарить Керра вполне хладнокровно, но Каннинг понимал: Джон Керр так хорошо его знает, что понимает и его истинные чувства.

Каннинг постарался побыстрее закончить разговор с Керром. Он уже начал продумывать план. К тому времени, как он позвонил личной помощнице по внутреннему телефону, план в общих чертах уже был готов.

– Дороти, пожалуйста, вызовите ко мне Микки Бейнса. Я подожду на трубке.

Она, очевидно, что-то ела; Каннинг услышал, как она сглатывает и набирает номер.

– Не отвечает, – буркнула Дороти с набитым ртом. – Меня переключили на автоответчик.

– Позвоните ему на мобильный. – Каннинг глубоко вздохнул. Несмотря на постоянные оплошности личной секретарши, он неизменно разговаривал с ней сдержанно и вежливо. – Прошу вас, Дороти, найдите его побыстрее.

Пока Дороти звонила, Каннинг запер дверь кабинета, вынул из сейфа ноутбук и поставил его на кофейный столик. Из внутреннего выдвижного ящичка сейфа он достал передатчик размером с ладонь и подключил его к ноутбуку. Отпер ящик стола, извлек оттуда USB-ключ с функцией генератора одноразовых паролей, дождался, пока пароль сменится, и ввел его. Пробежал глазами расшифрованное сообщение, закрыл ноутбук, вернул его в сейф и отпер дверь кабинета. Он успел вовремя; Дороти по интеркому доложила, что в приемной его ждет Микки Бейнс. Каннинг вышел к нему; Бейнс проворно вскочил. Как обычно, он был одет для работы: легкие туфли, узкие джинсы и красная футболка в обтяжку. Тайный агент всегда готов выполнить задание, едва его позовут. Каннинг едва заметно покачал головой и пригласил Бейнса к себе в кабинет.

Каннинг сел во главе стола для переговоров лицом к окну, которое выходило на Темзу. Меньше чем в полумиле отсюда, за поворотом, находилось его прежнее место работы.

– Микки, я хочу поручить вам особое задание, – не улыбаясь, начал Каннинг. – Задание срочное; его необходимо выполнить сегодня. – Он удивился, поняв, как трудно ему скрывать свои истинные чувства. Он во многом доверился Бейнсу и его предательство расценивал как личное оскорбление. Бейнса можно считать двойным агентом, который работает на двух хозяев: на него, Тео Каннинга, и на самого себя. Эгоист проклятый! Каннингу уже несколько раз приходилось отдавать приказ о казни двойных агентов, и Бейнс не станет исключением.

Бейнс, похоже, был в отличной форме.

– Не беспокойтесь, сэр Тео, – сказал он, проводя рукой по длинным волосам. – Я готов. Полностью готов!

Каннинг сдерживался с трудом. Бодрячок Бейнс и раньше внушал ему неприязнь. Хорошие агенты под прикрытием излучают уверенность: некоторые из них порочны до мозга костей и при этом обладают огромным обаянием. У сидевшего перед ним нахального, самоуверенного выскочки в жизни не было никаких духовных интересов.

Каннинг вкратце рассказал о срочном особом задании, которое Бейнс должен был выполнить той же ночью. Дав ясные, четкие инструкции, Каннинг откинулся на спинку кресла и спросил:

– Ну так как, Микки? Справитесь?

– Конечно. Нет проблем!

– Вам, естественно, придется соблюдать все необходимые меры предосторожности, – негромко продолжал Каннинг, кивая словно для того, чтобы подчеркнуть особую важность задания. – Сумеете придумать какую-нибудь отговорку для жены?

– Конечно, сэр Тео! – Бейнс прямо раздулся от гордости, осознав, какую важную роль ему поручают; он едва не поигрывал бицепсами. Каннинг терпеть не мог таких хвастунов. Они не умеют держать язык за зубами. В агентстве ходили слухи о непомерном тщеславии Бейнса. Кроме того, он неоднократно приставал к молодым сотрудницам аналитического отдела за ромом с колой.

– Итак, езжайте на своей машине через Дувр, – продолжал председатель. – А вернетесь грузовиком через Гуль. Сюда не звоните ни при каких обстоятельствах. Возьмите три дня за свой счет на тот случай, если кто-нибудь вдруг спросит о вас. Вам ясно?

– Все ясно.

– Еще раз спасибо, Микки, – сказал Каннинг, зная, что видит Бейнса в последний раз. – Ваши заслуги не останутся без признания.

Каннинг покинул свой кабинет сразу после ухода Бейнса. Накрапывал дождь, и он взял с собой зонтик. Для аварийных вызовов Каннинг выходил в Гайд-парк, зная, что там его не подслушают. Кроме того, добраться до парка можно было многими способами. Он сел в метро на станции «Пимлико», на «Грин-парке» пересел на линию «Пикадилли» и проехал одну остановку. В парке прошел на запад, вдоль Серпентайн-Роуд, и продолжал свой путь под мостом, огибая Лонгуотер с севера. Маршрут был проверенный, испытанный. Он рассчитал все так, чтобы оказаться в назначенном месте ровно в 14.07.

– Извините, босс, срочная информация, – скороговоркой сообщил Фарго, врываясь в «Аквариум» и косясь на обычную понедельничную груду служебных записок на столе Керра. Он подмигнул Мелани. – Мне показалось, что она покажется вам интересной.

Керр чувствовал себя отдохнувшим; в воскресенье ему удалось выспаться и восстановить силы. Как и обещал Робин, он позвонил Габи и пригласил ее на обед в итальянский ресторанчик рядом с рынком. Хотя была середина дня, голос у Габи был сонный; она начала отнекиваться и говорить, что у нее были другие планы. Он облегчил ей жизнь, извинившись за то, что не позвонил заранее.

Керр заметил Фарго, когда тот вошел в общий зал. Как всегда, без галстука, рукава рубашки подвернуты кое-как. Фарго спешил, неся под мышкой брезентовую сумку с секретными документами.

– Еще бумаги… Просто здорово! – сухо заметил Керр, когда Фарго протиснулся на свободное сиденье.

– Вы слышали о пропавшей девочке? – спросил Фарго. – Одиннадцатилетняя Сара Данбери, дочь политика. Ее похитили после урока танцев.

– В общих чертах, – ответил Керр, косясь на Мелани.

– В МВД все на ушах. Клер Грант достала главного констебля, требуя, чтобы тот отчитывался перед ней лично.

– Ну, и с чего вдруг ты оторвал зад от стула и примчался сюда?

– Ребята, вы сегодня туговато соображаете, – ответил Фарго, снова кивая на стол Керра, – но я вас прощаю, потому что вас завалили канцелярской работой… Грант курирует полицию и спецслужбы, так? А теперь скажите, какое еще ведомство находится под ее чутким руководством?

Мелани сообразила чуть раньше Керра:

– Случайно, не контртерроризм?

– Так вот кто подписал запрос о въездной визе для Джибрила! – воскликнул Керр. С его глаз как будто упала пелена. Несколько секунд они сидели молча и наблюдали за тем, что происходило по другую сторону стеклянной перегородки, и обдумывали слова Фарго.

– Значит, сейчас Клер Грант засуетилась, – констатировал Керр, – и ее имя попадается нам уже во второй раз…

– …в один и тот же день…

– …в разных обстоятельствах. Ал, то, о чем ты говоришь, мы называем совпадением.

– Недостающим звеном. Поиски таких звеньев – моя задача.

– И все же пока у нас не факты, а лишь догадки… То есть… что ты хочешь этим сказать?

– Я навожу справки и пока еще не до конца уверен, – ответил Фарго. – И все-таки подумайте над тем, что у нас вырисовывается. – Некоторое время он смотрел на свои руки, собираясь с мыслями. – Кто-то очень сильно прикрывает Ахмеда Джибрила; ему выдали въездную визу в обход обычных процедур. Визу выдало ведомство, работу которого курирует Клер Грант. Ты сейчас ищешь девушку, которая пропала из дома на Марстон-стрит. Тот дом, как и квартира Джибрила, ведет к сирийским экстремистам и событиям, которые происходили много лет назад. Теперь пропадает еще одна девочка, и кто же рыщет вокруг места преступления и вынюхивает подробности?

– Но ведь девочка – дочь известного политика, члена парламента, и Грант… ну, не знаю… может быть, старается ради своего коллеги, – неуверенно произнесла Мелани.

– А может быть, Грант сама во всем замешана. Она – недостающее звено. – Покраснев, Фарго встал, собираясь уходить, и принялся заправлять рубашку в брюки. – Я пытаюсь сложить вместе кусочки головоломки, – продолжал он, словно извиняясь. – Или, может, у нас есть версия получше?

Все трое вздохнули с облегчением, когда тишину нарушил телефонный звонок. Керр принял вызов:

– Керр слушает… Да, он здесь, у меня. – Он передал трубку Фарго. – Исламабад.

Фарго в основном молчал и лишь иногда что-то записывал в блокноте Керра.

– Спасибо, что сообщили… Да… Всего хорошего!

Он нажал отбой и шумно выдохнул. С приходом Фарго в крошечном «Аквариуме» сразу стало жарко – как в автобусе перед терактом, подумал Керр.

– Тео Каннинг сказал тебе, что Джо Алленби подал в отставку, верно? Так вот, его кто-то дезинформировал. Джо умер. Садовник нашел его в закрытом гараже, в машине. Отравился выхлопными газами. Бедняга никуда не уехал из Йемена.

Глава 46

Вторник, 25 сентября, 09.16, Кентиштаун

По вторникам, если позволяла обстановка, Керр предпочитал работать не в Скотленд-Ярде, где его часто отвлекали. Он сосредотачивался на каком-нибудь одном конкретном деле. Для этого он отправлялся на одну из явочных квартир Плута. В то утро ему нужна была пара часов, чтобы спокойно проверить все, что удалось узнать Фарго об Ахмеде Джибриле. Возможно, в спешке он что-то упустил.

Для дополнительного чтения Фарго принес ему свежий выпуск «СК», или «Синей книги», ежемесячного бюллетеня, выпускаемого Объединенным разведывательным комитетом. Бюллетень печатался на голубой бумаге, отсюда и название, и распространялся под грифом «Совершенно секретно». В бюллетене приводились сводки по проблемам безопасности Великобритании и ключевых стран мира. Рассылали его ограниченному кругу лиц, начиная с королевы и премьер-министра. Подразделение СО-15 получало два экземпляра; оба приносили в комнату 1830.

Керр заметил слежку около десяти пятнадцати, когда ехал по Эвершолт-стрит неподалеку от Юстонского вокзала. Темно-синий «ниссан-алмера» сел ему на хвост на Трафальгарской площади, и всякий раз, как он в профилактических целях отклонялся от курса, а потом возвращался, «ниссан» оказывался рядом. Керр увидел в «ниссане» только водителя; он часто переговаривался с кем-то по беспроводной гарнитуре.

На сей раз Керру не нужно было проверять по базе; он и так знал, что слежку ведет Антикоррупционный отдел. Как он и предчувствовал, на Кентиштаун-Роуд пробка стояла в обе стороны, и автобусы едва могли разъехаться. Остановившись перед светофором на Фортесс-Роуд, он заглушил мотор, вылез из машины, быстро подбежал к «ниссану» и вскочил на пассажирское сиденье.

– Ловите лучше преступников, – негромко посоветовал он, – и, кстати, блокируйте дверцы!

Водителю, в джинсах и черной кожаной куртке, было лет двадцать пять. Он лихорадочно глянул в боковые зеркала и поспешно спрятал в бардачок миниатюрный радар.

– Какого черта? Убирайтесь!

– Инспектор уголовного розыска Джон Керр, – представился Керр, показав удостоверение. – Но ведь вам это, кажется, и так известно? – Он притворился, будто не заметил радара, но понял, что они, должно быть, поставили датчик на днище его «альфы».

– Вылезайте из машины! Сейчас же!

Лицо водителя показалось Керру смутно знакомым. Ему удалось найти и другие неопровержимые доказательства того, что за ним следят коллеги. Он заметил стандартную ведомость, рацию с серийным номером и клетчатую бейсболку – такие надевали сотрудники полиции, чтобы их могли быстро опознать свои.

– Почему за мной следит Антикоррупционный отдел? – сурово спросил он, глядя в боковое зеркало на молодую женщину в стандартной для агентов одежде: джинсах и свитере. Она вышла из зеленого «фольксвагена-пассата» через три машины и быстро шевелила губами, как будто разговаривала сама с собой. – Зачем вы с вашей очаровательной помощницей следите за мной? Ответьте, она вас вызывает, не слышите, что ли?

«Тихушник» хорохорился, пытаясь казаться круче, чем он есть на самом деле:

– Повторяю, немедленно уходите, не то вас арестуют!

– Не думаю, что вашему командиру это понравится, – съязвил Керр, заметив, что пробка впереди начинает рассасываться, – особенно после всего, что мы для вас сделали. – Выйдя из машины, он обошел ее кругом и нагнулся к водительской дверце. – И передайте своему начальству вот что, – сказал он пораженному сыщику, просовывая руку в окошко и выдергивая ключи зажигания. – Либо предъявляйте обвинение, либо слезайте с меня.

Видя, что водитель онемел от изумления, Керр бросил ключи в ближайшую водосточную канаву, вернулся к «альфе» и тронулся с места. Загудели клаксоны; машины, стоящие за «ниссаном», замигали фарами. Керр прибавил газу и выехал на свободную дорогу.

Он свернул в переулок, остановился за брошенным грузовиком – судя по номерным знакам, из Ньюкасла – и внимательно осмотрел днище машины. Датчик нашелся почти сразу и там, где Керр и предполагал. Он был на магните; Джек Ленгтон и Джастин называли такие «шишками» и давно отказались от их применения. Керр не мог поверить в то, что «тихушники» оказались такими придурками. Они ехали за ним почти вплотную, хотя могли бы положиться на сигналы от его датчика. Он быстро снял «шишку», прикрепил ее к днищу грузовика из Ньюкасла и, развернувшись, поехал в Кентиштаун.

Явочная квартира находилась в мансарде четырехэтажного особняка неподалеку от главной улицы. Квартира была крошечной – тесная гостиная, спальня, кухонная ниша и туалет. Но в ней регулярно прибирали, а замороженных продуктов в морозилке хватало, чтобы продержаться пару дней.

Керр отпер кодовый замок кейса, достал ноутбук, сделал себе чашку черного кофе и разложил на столе бумаги, слушая, как на крыше воркуют голуби.

Вначале он просмотрел материалы по конкретным операциям, затем взял «СК». Бегло просмотрел общую часть – оценку положения в странах, наиболее подверженных влиянию террористических организаций, особенно «Аль-Каиды». Пробежал глазами не внушающие оптимизма сводки о положении на Ближнем Востоке. В приложении он нашел краткий отчет Европейского отдела министерства иностранных дел и по делам Содружества. В нем говорилось и о перспективах евро, и о субсидиях фермерам, давалась оценка продолжающейся экономической нестабильности в Греции. Один раздел был посвящен вступлению Турции в Европейский союз.

Еще сорок минут Керр занимался чтением сводок, циркуляров и разведданных. Прочел обзор, посвященный «Контесту», международной контртеррористической стратегии британского правительства, и сводку, подготовленную МИ-5, по внутреннему положению в стране.

И только когда он сделал перерыв и пошел налить себе еще кофе, в голове прозвенел сигнал тревоги. Если бы он сидел в Скотленд-Ярде, в своем кабинете, заваленный повседневными письмами и делами, он бы вряд ли обратил на это внимание… Выключив чайник, Керр бросился назад, к столу и стал листать приложение к бюллетеню, пока не нашел раздел, посвященный Турции. Под грифом «Секретно – только для Великобритании» он прочел параграф, в котором шла речь о переговорах, запланированных на понедельник, 1 октября, между членами британского кабинета министров и руководством ЕС. Главной темой переговоров значились политические и экономические перспективы Турции в связи с расширением Европейского союза. Но внимание Керра привлек не сам текст, а его заголовок: «Европейский отдел – ассимиляция Турции», за которым в скобках шло принятое в министерстве сокращение: «ЕО – АТ».

Окончательно все подтвердить мог только Фарго… Алан подошел к телефону сразу же.

– Ал, по-моему, я только что понял, что такое «ЕО – АТ», – сказал Керр. – Посмотри свой экземпляр «СК», страница пятьдесят три приложения… Там есть заголовок. Ничего не напоминает?

Зашелестели страницы; потом Фарго тихо присвистнул.

– А у Джибрила записано: «ЕО – АТ минус четыре».

– Если это оперативная инструкция, значит, очередной теракт запланирован на следующий четверг. Неужели все связано с принятием Турции в ЕС?

– Теракт с турецкими корнями означает конец всем надеждам Турции на вступление в Европейский союз. Если мы правы, у нас остается меньше сорока восьми часов, – заключил Керр.

– А ведь переговоры-то секретные, – напомнил Фарго. – Неужели террористы узнали о них, шантажируя Атвелла?

– Очень может быть… да, вполне возможно.

– Ладно.

Фарго на том конце линии глубоко вздохнул. Оба долго молчали, обдумывая последствия. Вдруг в голове у Керра замелькали, как в калейдоскопе, противоречащие друг другу мысли. Он вспомнил, как спасал Мелани в Хакни, узнал от Робин о детях, которых незаконно ввозят в Великобританию и принуждают заниматься проституцией. Перед его глазами стояла ужасная фотография, на которой Атвелл насиловал девушку… Потом он подумал: в самом деле странно. Почему заместитель министра внутренних дел принимает так близко к сердцу похищение маленькой англичанки? Все следы, начиная от явочной квартиры Джибрила и заканчивая судьбой нескольких девочек и шантажом Роберта Атвелла, вели на Марстон-стрит. Потом мелькание прекратилось; успокоившись, Керр понял, что в их познаниях имеется пробел.

– Ал, кстати… ты получил распечатку переговоров русского замминистра?

– Да, получил час назад, но не хотел тебя беспокоить. Почти все подтверждает то, что мы уже знаем от Карла. Он звонил в российское торгпредство в Хайгейте, в посольство в Лондоне. Находясь в «Дорчестере», он принял входящий звонок из Москвы. Жаль тебя разочаровывать, Джон, но в Анатолии Ригове нет ничего сверхъестественного.

– Кроме того, что он был гостем на той странной вечеринке, – возразил Керр, складывая бумаги в кейс. – На месте убийства. Мне очень нужно еще раз поговорить с Карлом. Ал, можешь это устроить? Попроси, чтобы он привел с собой Ольгу.

– Я уже звонил ему, но он не подходит, – ответил Фарго.

– Тогда разыщи Ольгу. Если Карл перезвонит, не говори ему. И назначь встречу где-нибудь на нейтральной территории – скажем, в «Старбаксе» на Кенсингтон-Хай-стрит.

– Договорились.

– Я еду на работу. Слушай, кажется, Ригов по должности обязан налаживать торговые связи с Великобританией, да? Сколько времени он пробыл в Лондоне?

– Карл встретил его в Хитроу в прошлую пятницу, неделю назад. В Москву он вернулся во вторник. Вылетел из Фарнборо частным самолетом.

– Значит, меньше пяти дней, включая выходные. С кем он встречался?

– Похоже, ни с кем. Я наводил справки у знакомой из протокольной службы МИДа. Если бы Ригов официально встречался с министрами или представителями деловых кругов, все было бы отражено в протоколе. Судя по всему, Ригов все время проводил в «Дорчестере» и российском посольстве.

– И еще побывал на частной вечеринке, куда его провожал Карл, – дополнил Керр. – Все подсказывает, что налаживание торговых связей – всего лишь крыша. По-моему, мистер Ригов занимается совершенно другими делами. В нем скрыто гораздо больше того, что мы видим на поверхности.

– Если что-то и скрыто, у нас нет к нему доступа, – ответил Фарго.

– Что еще больше наводит на подозрения. Попробуем зайти с другой стороны… Кто сейчас наш самый близкий европейский союзник?

– Я бы поставил на французов.

– Ты шутишь!

– Месяц назад группа Плута завербовала для них агента на поезде «Евростар».

– Попробуй что-нибудь выяснить, хотя многого я не жду.

Фарго перезвонил, когда Керр еще не доехал до Скотленд-Ярда.

– Ольга может встретиться с тобой завтра утром, в десять, в «Старбаксе». Выйдешь на «Кенсингтон-Хай-стрит», поверни налево. «Старбакс» на углу с Аллен-стрит. Она просила передать тебе вот что. Юрий Гошенко в этот четверг берет ее с собой на очередную частную вечеринку.

– Где она будет?

– Он ей не сказал.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю