Текст книги "Американский детектив "
Автор книги: Ричард Штерн
Соавторы: Эндрю Шугар,Джон Гоуди
Жанр:
Крутой детектив
сообщить о нарушении
Текущая страница: 47 (всего у книги 51 страниц)
18.19-18.38
Паола Рамсей подошла к двум креслам в укромном уголке банкетного зала.
– Простите, что помешала, – сказала она, – но то, что происходит за вашей спиной…– Она покачала головой.– Я, конечно, старомодна…
Губернатор кивнул. Его лицо было невозмутимо.
– Не считая Пола Норриса и Гровера, – сказал он,– все до сих пор держались отлично. Что же теперь?
– Кэрри Уайкофф произносит речь.
Губернатор вскинул голову. Голос слышал, но не мог разобрать слова. Однако тон, высокий, визгливый, почти истерический, говорил достаточно.
– Вероятно, заявляет, что нужно найти виновного, и обещает, что займется этим.
Паола Рамсей улыбнулась.
– Прямо в яблочко, Бент.
– Через несколько минут, – продолжал губернатор, – Кэрри возглавит делегацию, которая явится требовать активных действий. Бог мой, сколько подобных делегаций я уже выслушал?
– Там облепили бар, – сказала Паола. – Какой-то официант сидит один-одинешенек в углу и пьет из горлышка…
Губернатор подумал, не тот ли это, у которого трое детей. Вздохнул и встал.
– Что, по-вашему, я могу сделать, Паола?
Паола ласково улыбнулась.
– Я – как Кэрри Уайкофф, Бент. Думаю, что-то надо предпринять, но не знаю что. И поэтому надеюсь на вас.
– Мне это льстит. – Губернатор грустно, иронично улыбнулся. Улыбнулся сам себе и всей этой ситуации. – Одного персонажа Марка Твена измазали дегтем, вываляли в перьях и вынесли из города на шесте. – Улыбка стала шире. – А он говорит, что если бы не великая для него честь, он лучше шел бы пешком. А я бы лучше сидел здесь. – Он взглянул на Бет. – Но попробую.
Прошел мимо запертых противопожарных дверей, где лежало прикрытое белой скатертью тело Гровера Фрэзи, возле которого стоял Генеральный секретарь ООН. Он медленно, торжественно перекрестил его и, увидев губернатора, чуть виновато улыбнулся.
– Со своих студенческих лет, – сказал Генеральный секретарь, – я горжусь тем, что я атеист. Но сейчас начинаю сознавать, что детская вера так легко не умирает. Это любопытно, да?
– Да нет, Вальтер. По-моему, это скорее достойно зависти.
Генеральный секретарь задумался.
– Я начинаю понимать, что вы, в сущности, очень добрый человек, Бент. Мне только жаль, что я не понял этого раньше.
– А я, – ответил губернатор, – про вас всегда это знал. Просто человеку в нашем положении приходится вести себя сдержанно.
Они улыбнулись друг другу.
– У нас дома, – продолжал Генеральный секретарь, – где альпинизм – любимый вид спорта, при восхождении участники для безопасности пользуются страховым тросом. И отсюда поговорка: «Каждый, кто на тросе, – наш человек!» Это грустно, вам не кажется, что люди узнают друг друга только в критических ситуациях? – И после небольшой паузы. – Я могу быть чем-нибудь полезен?
– Молитесь, – ответил губернатор без всякой иронии.
– Я так и делаю. И буду продолжать. – И потом снова пауза, и после нее вежливые, учтивые, искренние слова: – Но если могу помочь чем-то еще, Бент…
– Я обращусь к вам,– ответил губернатор и думал об этом всерьез.
Он вышел на середину зала и огляделся.
Паола не преувеличивала. В баре кипели страсти, в центре зала ораторствовал Кэрри Уайкофф. Действительно, тот официант с тремя детьми сидел один-одинешенек в углу и хлестал бурбон из горлышка. В другом углу из транзистора неслась музыка и несколько молодых людей кружились и извивались в такт ей.
Из-под решетки кондиционера уже проникал дым, он еще не душил, но его едкий запах уже висел в воздухе.
Губернатор закашлялся.
Мэр Рамсей, стоявший рядом, сказал:
– Господи, вы только посмотрите!
Одна из танцующих уже вошла в транс. Одним движением стянула через голову платье и отбросила его в сторону. На ней были только трусики-бикини, без бюстгальтера. Пышные груди подпрыгивали в такт каждому движению.
– Когда я учился в университете, нечто подобное вызвало бы сенсацию, – сказал губернатор.– Нашей компании это очень понравилось бы. – Он рассмеялся. – И мне, конечно, тоже.
Тут к ним подошел сенатор Петерс.
– Здесь становится жарко, – сказал он, – во всех смыслах этого слова.
К ним присоединился Бен Колдуэлл. Его лицо было непроницаемо.
– Дыму все больше, – сказал он. – Пока мы не разбили окна, система была более-менее герметичной. Теперь…– Он покачал головой и слегка улыбнулся, давая понять, что понимает – другого выхода не было. – Я все еще жду новых идей от Ната Вильсона.
Кэрри Уайкофф вдруг выкрикнул нечто невразумительное и погрозил поднятым кулаком.
– Черт вас всех побери, вы что, все обалдели? – Он бросил испепеляющий взгляд на группку вокруг губернатора. – Старые дураки, собравшиеся на файф-о-клок! Неужели вы не понимаете, что происходит?
Искушение ответить в том же тоне, начать кричать, жестикулировать, делать выпады, пока все до последнего не утратят здравый разум, было очень сильным, но губернатор с ним справился.
– Я прекрасно понимаю, что у вас сдали нервы, Кэрри, – сказал он. – Что если вам затаить дыхание, сколько выдержите? Это почти всегда помогает.
Кэрри с трудом сдержал себя. За ним собралась кучка людей.
Губернатор узнавал некоторые лица. Все внимательно следили за ним.
– До сих пор мы вас слушали, – сказал Кэрри. Он уже немного успокоился. – Вели себя как образцовые мальчики и девочки.
– Все, – подтвердил губернатор,– кроме Пола Норриса и Гровера Фрэзи. Они тоже хотели хоть что-то предпринять. Результаты вам известны. Вы имеете в виду нечто подобное, Кэрри? – Голос его звучал холодно и твердо. – Если да – пожарные двери за вами. Они не заперты.
Кэрри молчал, тяжело переводя дыхание.
– Есть еще одна альтернатива, – продолжал губернатор.– Если уж речь зашла о выбитых окнах. Можете прыгать.
Кто-то из кучки, стоявшей за Кэрри, выкрикнул:
– Но ведь должен быть какой-то выход, черт возьми! Не можем же мы погибать, как крысы в ловушке!
– А эта дурацкая идея с тросом на башню Торгового центра! – закричал Кэрри. – Это был просто перевод времени! И ничего другого! Все прекрасно знали, что ничего не выйдет!
Раздался одобрительный ропот. Губернатор подождал, пока он не стих. «Эти лица, – подумал он,– уже утратили отблеск воспитания и ума, это лицо толпы, которая готова кого угодно забрасывать камнями. Бессильный страх и напряжение требуют выхода».
– Я не отвергаю никакие идеи, – сказал губернатор. – Любого из вас. Думаете, мне эта ситуация нравится?
Громкая танцевальная музыка неожиданно смолкла.
Полуголая девушка кружилась дальше, забывшись в экстазе, но остальные обернулись и прислушались к спору.
Губернатор повысил голос.
– Я не буду долго говорить. Не о чем. Мы здесь все вместе…
– Кто в этом виноват? – закричал Кэрри. – Я хочу это знать!
– Я не знаю, – ответил губернатор. – Возможно, это знают наши люди внизу, но не я. Разве что, – он сделал паузу, – разве что в этом есть наша общая вина, потому что мы оторвались от корней и утратили контакт с реальностью.
– Это все отговорки, – крикнул Кэрри.
Губернатор только кивнул. Теперь уже ничто не могло вывести его из себя, он оставался презрительно спокоен.
– Называйте это как угодно, Кэрри, – ответил он. – Я не собираюсь с вами спорить.
Другой, спокойный голос спросил:
– Как, по-вашему, обстоят дела, губернатор?
– Неважно. – Губернатор взглянул говорившему в лицо. – Я не собираюсь водить вас за нос. Это бессмысленно. Все еще работает телефонная связь. Внизу знают наше положение. Можете посмотреть на площадь и увидите машины, шланги, которых там уже как спагетти на тарелке; все пожарные – в Башне. Все, что можно сделать, делается.– Он развел руками. – Дела неважные, но не безнадежные – пока.
Он обвел взглядом комнату и ждал вопросов. Тишина.
– Если что-то изменится, – продолжал он, – вы будете в курсе, я обещаю. Это чертовски слабое утешение, я знаю, но больше ничего предложить не могу. – Он повернулся и пошел обратно в свой укромный угол, мимо трупа, прикрытого скатертью, не удостоив его даже взглядом.
Бет ждала его там с Паолой Рамсей.
– Мы слышали, – сказала она. Ласково улыбнулась. – Вы прекрасно справились, Бент.
– В следующий раз, – ответил губернатор, – это будет труднее. – Он чувствовал себя старым и усталым и спрашивал себя, не готовится ли подсознательно к концу. С усилием собрался. – И это будет уже скоро. Паника наступает волнами, и каждая следующая волна сильнее предыдущей. Да, единственное, что оставалось, это ждать.
* * *
За плечами сержанта Оливера были двадцать лет службы в Береговой охране. Он служил в береговых экипажах и на катерах, в тропических водах и в арктических ледовых морях.
Помогал спасать людей из воды, покрытой горящей нефтью, и с палуб гибнущих судов. Нередко они не доживали до спасения.
Большой и жестокий жизненный опыт говорил ему, что в некоторых случаях спасение невозможно. Но часть его «я» упорно не желала в это верить, и все у него внутри восставало против возможности поражения.
Когда он стоял, могучий и беспомощный, на крыше небоскреба Торгового центра и, не отрываясь, смотрел через пропасть на выбитые окна банкетного зала, такие близкие и безнадежно недосягаемые, его охватило отчаянное чувство собственного бессилия.
Кронски устало спросил:
– Ну что, попробуем еще раз? – И, не получив ответа: – Запасной гарпун у нас есть, может, стрельнем еще разок?
– Нет,– чуть помедлив, сказал его начальник. «Напрасная трата времени», – подумал он, и это было ему не по душе.
Еще минуту он стоял неподвижно и смотрел через пропасть. Там, наверху, люди. Он видел их. И видел дым.
Огонь и шторм – всю его сознательную жизнь они были его врагами. Он сражался с ними, защищал от них, иногда побеждал, иногда проигрывал, но всегда ему удавалось схватиться с ними лицом к лицу. Но здесь…
Он включил переносную рацию.
– Говорит Оливер. Вызываю трейлер.
Тут же отозвался голос Ната:
– Трейлер слушает.
– Нет смысла продолжать,– разочарованно сказал Оливер. – Слишком далеко, и ветер мешает.
– Понимаю. – Нат отчаянно старался справиться с голосом. «Очередная провалившаяся затея. Думай! Думай, черт тебя побери, думай!!!»
– Надо закругляться, – продолжал сержант.
Нат в одной руке держал рацию, другой медленно постукивал по чертежной доске.
– Подождите немного, сержант. Дайте мне подумать. – Последняя просьба, последняя надежда.
В трейлере стояла тишина. Браун, командир пожарной части, Гиддингс и Патти молчали. «Хватит ломать комедию и дурачить окружающих»,– сказал себе Нат. Он был сам себе противен.
Но в голове его что-то уже зрело, если бы только удалось поймать эту мысль, – черт, что же, собственно, у него мелькнуло?
«Очередная идея провалилась,– вспомнил он вдруг.– Вот в чем дело. Очередная идея – а что, если две идеи соединить в одну?» Он сказал в микрофон:
– У нас тут были вертолеты, сержант. – Нат старался говорить не спеша, одновременно еще раз все обдумывая. – Они не нашли места для посадки, поэтому не смогли ничем помочь. А что если отправить их к вам, чтобы они забрали вас вместе с пушкой и доставили так близко к Башне, чтобы можно было попасть гарпуном в окно? Потом линь можно натянуть обратно на крышу Торгового центра и продолжать, как договорились? – Он помолчал. – Так получится? Есть какая-нибудь надежда?
Последовала пауза. Потом послышалось удивленное:
– Ну держите меня!
Сержант вдруг осклабился и чувство беспомощности тут же слетело с его плеч.
– Не вижу причин, почему бы могло не получиться. Вызывайте свою тарахтелку. – Он взглянул на Кронски.– Нам предстоит воздушная прогулка, парень. Как бы не укачало!
* * *
Губернатора вызвали из его убежища в уголке. Он услышал в трубке голос Ната.
– Вы считаете, получится? – спросил губернатор.
– Очень может быть. – Нат старательно подавлял свой энтузиазм. – Вертолет зависнет на месте, так что ребята из Береговой охраны смогут стрелять почти горизонтально. Вам придется освободить большую часть зала, чтобы кто-нибудь не пострадал. – И добавил: – Возможно, придется сделать несколько попыток, но это не проблема.
«По крайней мере я надеюсь», – подумал он.
– Постараемся освободить часть зала, – ответил губернатор. – И поставим там мужчин, чтобы ловили линь.
– Привяжите его к какой-нибудь прочной конструкции, – продолжал Нат. – Когда потянут линь назад к Торговому центру, нагрузка будет очень велика. Я буду на связи по рации с Оливером, сержантом Береговой охраны, и по телефону – с вами. Так мы сможем координировать наши действия.– Он передохнул.– Когда ведущий линь будет на крыше Торгового центра, к нему прикрепят прочный спасательный трос. И тогда ваши парни могут начинать тащить. – Он снова сделал паузу. – Но только по команде.
– Понимаю, – ответил губернатор и улыбнулся. – Это ваша идея?
– Я же вам обещал, что что-нибудь придумаю. – Нат улыбнулся. – Только вот до этого нужно было додуматься раньше.
Губернатор рассмеялся.
– Я уже многие годы ищу какого-нибудь малолетнего ребенка, который благодаря своему неиспорченному глазу тыкал бы меня носом в очевидные вещи.– Продолжая улыбаться, он повернулся к Бет. – Но бывают моменты, когда и мне удается их заметить с первого взгляда. Слава Богу. – И уже другим тоном продолжал: – Как обстоят дела с огнем?
– Неважно. – В этом слове звучала неотвратимость.
– А те двое, на другой лестнице, что с ними? – спросил губернатор.
У Ната в ушах все еще звучали крики, которые долетели к ним по радио. «Это была моя идея, послать их наверх по лестницам», – подумал он, но при этом осознавал, что при необходимости послал бы их снова, потому что это давало возможность, от которой нельзя было отказываться.
– Им не повезло, – сказал он.
Губернатор увидел, как Бет закрыла глаза, и негромко сказал:
– Как и Гроверу Фрэзи. Он пытался спуститься по лестнице. – Голос его внезапно сорвался: – Кто же будет следующим? – И тут же быстро добавил: – Забудьте об этом. – И устало замолчал.
* * *
Пилот вертолета сказал:
– Попытаемся. – Потом пожал плечами: – Как близко подберемся, не знаю. Когда подлетаешь к такой махине, то ветер…– он покачал головой,– дует со всех сторон сразу. Понимаете, что я хочу сказать?
Лицо сержанта было непроницаемо.
– Поймите, – продолжал пилот, – я не хочу преувеличивать трудности, но если мы туда врежемся, то ничем хорошим это не кончится, ясно?
Кивок головы подтвердил, что информация принята к сведению, но выражение лица Оливера не изменилось.
– Знаете место у Адских Ворот? – спросил пилот. – Там, где воды Саунда сливаются с Гарлем-ривер, где сплошные водовороты?
– Адские Ворота я знаю, – ответил сержант. Он неоднократно был свидетелем того, как у Адских Ворот небольшие лодки, попадающие во власть течения, отказывались повиноваться хозяевам и налетали на опору моста или стенку набережной.
– То же самое творит ветер, вокруг этой чертовой Башни, – продолжал пилот. И потом: – Я только хочу сказать, что попытаемся, но больше ничего обещать не могу.
– Все в порядке, – ответил сержант. – Кронски, залезайте.
– Премного благодарен, – ответил Кронски.
* * *
Нат стоял в дверях трейлера и смотрел вверх. Пока ничего. Ожидание хуже всего – кто это сказал? Но это правда, хотя раньше Нат так не считал.
Человеку приходит в голову идея, он ее реализует и потом должен ждать и надеяться, потому что не остается ничего другого.
– Получится, – сказала Патти и улыбнулась.– Должно получиться.
Глава 17
18.24-18.41
От выбитых окон в банкетном зале стало немного прохладнее, хотя приток дыма из решетки кондиционера, как некоторые с беспокойством заметили, тоже усилился.
– Простейшая взаимозависимость, – снова и снова объяснял Бен Колдуэлл. – Пока это было более-менее замкнутое пространство, приток воздуха с дымом был ограничен. Теперь, когда окна выбиты и работают как вытяжка… – Он развел руками и пожал плечами.
Генри Тиммс, президент телевизионной компании, заявил:
– Значит, нам не следовало выбивать стекла. – Голос его звучал самоуверенно, решительно и критически.– Шанс, что им удастся доставить сюда линь, был слишком мал.
Колдуэлл только заметил на это:
– Задним умом все умны. – И отвернулся.
Он был архитектором, автором многих проектов. Ему было отвратительно само слово «компромисс», но в то же время он понимал, что без компромиссов было бы просто невозможно что-либо делать. Приходилось выбирать между надеждой, что удастся попасть в окно гарпуном с крыши Торгового центра, и уверенностью, что в помещение станет поступать больше дыма. Решение этого вопроса Колдуэлл с радостью предоставил остальным. Ему это было совершенно безразлично.
Он полагал, что большинство людей в зале все еще надеется на спасение. Он – нет. Он привык смотреть неопровержимым фактам в лицо. Стараться не принимать их в расчет – глупо. Насколько будет повреждено здание, он не мог даже представить, но еще задолго до того, как оно окончательно погибнет, все в этом зале уже будут мертвы. С этим он давно смирился. И его ничто не волновало, потому что большая часть его личности уже была мертва.
Башня была его детищем, его видением, его волшебным сном. И теперь она погибала.
На чьи плечи ложится главная вина, у него не было сомнений. Но это его не слишком интересовало. Какая разница, чья рука выковала молот, изуродовавший Пьету? Да, общество, возможно, захочет отомстить, но великое творение уже ничем не вернуть.
В Нью-Йорке, Лос-Анджелесе, Чикаго, Питтсбурге и в дюжине других меньших городов он оставил по себе памятники, которые будут стоять еще долго после того, как его не станет. Но это здание было его шедевром, и теперь уже ничто не может его спасти. Озарения, расчеты, компромиссы, работа, любовь, кровь и пот творчества – все зря.
Когда утром этого дня он стоял в своем кабинете перед грудой извещений на изменения, валявшихся на столе, вызвав Ната, было ли у него тогда предчувствие беды? Трудно сказать: прозрения всегда подозрительны. Ну что ж. Беда не заставила себя ждать.
Тут к нему подошел сенатор Петерс, продолжавший как ни в чем не бывало улыбаться.'
– Погрузились в мечты? – спросил он. – Есть идеи?
– Весьма сожалею, но что касается идей, ничем не могу помочь.
– Вы это говорите так, как будто извиняетесь за промах.
Улыбка Колдуэлла стала виноватой.
– За этот промах, боюсь, некому будет прощать.
– И я так думаю. – Сенатор помолчал. – Но, кажется, вас это не волнует.
– А вас?
– Знаете, я уже некоторое время пытаюсь найти ответ. Но не совсем в нем уверен. – Сенатор сокрушенно махнул рукой. – Я, разумеется, не хочу сказать, что не испытываю страха перед смертью. Нет, я имею в виду нечто совсем иное.
– Например? – Колдуэлл невольно заинтересовался. – Некую веру?
Сенатор улыбнулся.
– Не в обычном смысле слова. Я всегда был язычником. Нет…– Он покачал головой.– Это связано со всем моим жизненным опытом, и он научил меня, что некоторых вещей нельзя избежать, некоторые битвы нельзя выиграть, с некоторыми приговорами нужно смириться…
– Одним словом, – заметил Колдуэлл,– с политикой? С искусством возможного?
Сенатор кивнул.
– Нас формируют наши дела. – Он улыбнулся. – Берт не сможет избавиться от командирских привычек, даже если захочет. Он, как отставной пилот, который сам не свой, если за штурвалом сидит кто-то другой.
Чем дальше, тем интереснее.
– А Пол Норрис? – спросил Колдуэлл. – Гровер Фрэзи? Как вы объясните их поведение?
Сенатор улыбнулся.
– О Поле Норрисе я вам расскажу одну историю. Во время учебы в университете он занимал чудную квартиру в колледже Адамса. Из окон его спальни открывался вид прямо на колокольню католического костела. Однажды кому-то из нас пришла в голову идея, к которой присоединился и Пол. Мы поставили у него штатив, прикрепили к нему пневматическую винтовку, навели ее на колокольню и, когда в полночь колокол пробил двенадцать, нажали на спуск. Прозвучал тринадцатый удар.
Колдуэлл улыбался и кивал. В душе он вернулся на сорок лет назад в годы своей буйной молодости.
– И что дальше?
– На следующую ночь мы это повторили, – продолжал сенатор. – Несколько католиков, живших в колледже Адамса, придя на мессу, принесли новость, которая святого отца изрядно вывела из равновесия. Пошли слухи о привидениях. – Сенатор задумался. – На третью ночь приехал епископ из Бостона, чтобы проверить все самому. Мы не обманули его ожиданий. Часы пробили тринадцать! Потом мы убрали штатив и спрятали винтовку.
Колдуэлл, который все еще улыбался, спросил:
– Ну а что было с Полом Норрисом?
Сенатор покачал головой.
– Он собирался все это продолжать. Ночь за ночью. Не мог понять, что будет лучше, если все оставим, как есть, если это останется загадкой. Среди прочих недостатков Пола было и то, что он был глуп, а я не люблю тратить время на споры с глупцами. – Он опять помолчал. – Хотя, видит Бог, политик никогда не должен надеяться, что сумеет этого избежать.
Колдуэлл ответил:
– Вы сказали, что смиряетесь с этим отчасти потому, что некоторых вещей избежать просто нельзя, что с некоторыми явлениями нужно просто смириться. Ну а как с остальными?
– Знаете, – неторопливо ответил сенатор, – у меня какое-то смутное ощущение, что это к лучшему. Почему – не спрашивайте, у меня нет никакого разумного объяснения. – И после короткого раздумья спросил: – Помните, когда в Афинах дела были плохи, царь должен был умереть? Отец Тезея бросился со скалы, потому что черные паруса Тезеевой ладьи он принял за сигнал неудачи. – Он виновато улыбнулся. – Может быть, мы – просто огромная жертва? Смешная мысль, да?
– Чтобы умилостивить богов за наши прегрешения?
Улыбка на лице сенатора медленно погасла.
– Но вы упрямы, а?
– Если вы имеете в виду, – резко ответил Колдуэлл,– мировые проблемы, проблемы нашей страны, бедности, бездомных и тому подобное – что у меня с этим общего? Я здесь решительно ни при чем.
– Это удобная позиция.
Жест Колдуэлла охватил весь зал.
– И за их проблемы я тоже не отвечаю. Правда, теперь это и мои проблемы тоже.
Сенатор молчал.
– Если вы думаете, – продолжал Колдуэлл, – что раз я проектировал это здание, то отвечаю за его дефекты, то я решительно против. Проект был и остается хорошим. Не знаю всех причин происшедшего, но мой проект здесь ни при чем.
– По-моему, вашей репутации ничто не угрожает,– сказал сенатор. – А это важнее всего, не так ли?
Колдуэлл внимательно посмотрел сенатору в лицо, стараясь найти на нем следы иронии. Не нашел. Ему немного полегчало.
– Вы меня спрашивали, – продолжал сенатор, – чем объяснить поведение Гровера Фрэзи. Я думаю, можно объяснить всего двумя словами: панический страх. – И он обвел взглядом зал.
В противоположном углу уже снова из транзистора доносился твердый ритм рока. Почти нагая девушка продолжала извиваться. Глаза ее были закрыты, движения полны эротизма; она была далеко отсюда. В другом углу пестрая группка людей что-то пела. Сенатор внимательно прислушался.
– То ли это «Боевая песня республики», – сказал он, – то ли «Вперед, братья, под знаменем Христа». Мои старые уши уже не могут их различить.
У бара совещались три духовных пастыря, которые участвовали в торжестве на площади: раввин Штейн и католический и протестантский священники – епископ О'Тул и преподобный Артур Уильямс.
– Я знаю очень актуальную тему для проповеди, – сказал сенатор. – Об избавлении из печи огненной. Навуходоносор был бы в восторге, вам не кажется?
Колдуэлл неожиданно заметил:
– Ну ладно. Видимо, мне придется допустить, что есть и моя вина. Не только, но в том числе.
Сенатор спрятал усмешку.
– В эти минуты это уже неважно, не так ли? – осторожно спросил он.
– Важно, особенно мне.
– А, – сказал сенатор, – это другое дело.
– В проекте нет никаких просчетов.
– Я в этом убежден.
– Но другое дело – исполнение. Тут и начинаются все проблемы. Как только человек передает свое детище в чужие руки, от него уже ничего не зависит.
– Вероятно, это мучительное ощущение, – спросил сенатор, – когда человек отдает в чужие руки то, что стоило ему столько пота и крови?
Наступила долгая пауза.
– В своем роде, – неторопливо ответил Колдуэлл, – вы очень умный человек. И понимающий. Мне уже лучше. Я чувствую себя чище. Благодарю вас– Он хотел отвернуться и уйти.
– К какой группе вы присоединитесь, – спросил сенатор, перестав скрывать усмешку, – к танцующим, поющим или к тем, кто молится?
Узкие плечи Колдуэлла облегченно распрямились. Он полуобернулся и совсем непринужденно улыбнулся.
– Возможно, я попробую все по очереди.
– Отлично. А теперь, целитель, попробуй исцелить самого себя, – ответил сенатор. И снова направился в офис.
Оттуда вышел губернатор. Его лицо оставалось непроницаемым.
– Пойдемте, Джейк, – сказал он. – Думаю, у нас есть хорошие новости. – Он помолчал. – Но если сорвется и эта попытка, то начнется настоящая паника. Возможно, она нас ожидает в любом случае. – Он снова помолчал. – Традиционная схватка у спасательных шлюпок.
Губернатор нашел стул и взобрался на него. Повысил голос.
– Я обещал вам, что если будут новости, я вам все сообщу. Теперь прошу вашего внимания.
Пение смолкло. Кто-то уменьшил громкость транзистора. Стало тихо.
– Сейчас начнется новая попытка перебросить к нам спасательный трос,– сказал губернатор.– На этот раз…
– Новые бредни! – В пронзительном голосе Кэрри Уайкоффа ярость смешалась со страхом. – Очередная успокоительная пилюля!
– На этот раз, – сказал губернатор, перекрывая голос Кэрри Уайкоффа, – они попытаются выстрелить гарпун с вертолета. – Он сделал паузу. – Всю эту сторону помещения нужно освободить, чтобы никто не пострадал. – Кивком он подозвал к себе начальника пожарной охраны города.
– Поставьте здесь двух-трех мужчин, которые будут ловить линь, если он пролетит в окно. Тогда…
– Что? – выкрикнул Кэрри. – Хотите сказать, если пролетит? А вы ведь прекрасно знаете, что этого не будет. – Слова вырывались из него так быстро, что одно обгоняло другое. – Все это время вы скрываете правду, решаете все сами, делаете все по-своему…– Он глубоко вздохнул и содрогнулся. – Мы здесь в ловушке! С самого начала нас обманывают! Как всегда! Вы, как всегда, ведете нечестную игру!
Из толпы за спиной Кэрри Уайкоффа раздалось тихое злое ворчание.
– Только потише, Кэрри, – сказал Боб Рамсей, который протолкался через толпу и теперь высился над Кэрри Уайкоффом.– Потише, я вам говорю, мы сделали все, что могли, а теперь…
– Черта лысого вы делали! Эту чушь оставьте для своих избирателей, но не для нас. Мы – здесь – сейчас – погибаем, ясно вам? А кто в этом виноват? Я хочу знать! Кто?
– Боюсь, что каждый из нас не без греха. – Голос сенатора Петерса перекрыл его визг и привлек общее внимание. – Сенатор остановился напротив Уайкоффа и выдержал паузу.– Сколько я вас знаю, Кэрри, у вас всегда было вопросов больше, чем крыс на помойке. Но чертовски редко вы могли найти на них ответ, лишь поднимали крик. Вам осталось только обмочить штаны, потому что все остальные дурацкие реакции вы уже продемонстрировали.
Кэрри задохнулся от ярости.
– Вы не смеете так со мной разговаривать!
– Объясните мне, почему? – Сенатор усмехнулся. Эту усмешку нельзя было назвать милой. – По вашим меркам я старик, но пусть это вам не мешает, если вы собираетесь пустить в ход кулаки. В тех краях, где я вырос, с таким слабаком, как вы, справился бы и ребенок.
Кэрри умолк в нерешительности.
– А вы, остальные, – продолжал сенатор, – осадите назад. Губернатор хочет объяснить вам, что нужно делать, так слушайте, черт вас возьми!
Губернатор вдруг рассмеялся.
– Я все уже сказал, – ответил он. Показал рукой: – Взгляните!
Все обернулись. Со стороны выбитых окон приближался вертолет, и раскатистый рев его двигателей с каждой секундой становился все громче.
В вертолете
«Господи, – говорил себе Кронски, – в этом чудовище можно просидеть всю жизнь и так и не научиться держаться на ногах. Корабли, даже маленькие, даже в штормовом море раскачиваются в каком-то ритме. Но этот вертолет только болтается и подпрыгивает, и как этот чертов сержант представляет, что он, Кронски, умудрится куда-нибудь пропасть, а тем более в те окна, один Бог знает».
И его желудок болтался и подпрыгивал, и Кронски глотал, глотал, глотал слюну и глубоко вдыхал свежий воздух.
Он уже видел в окнах лица, которые смотрели на вертолет, как на чудо.
Пилот взглянул на Кронски. В глазах его был вопрос.
– Ближе, – заорал Кронски, – ближе, черт побери! – Он молил Бога, чтобы ему удался первый же выстрел и он мог бы вернуться на твердую землю или хотя бы на твердую крышу Торгового центра.
Пилот кивнул. Тронул ручку управления, как будто она была такой хрупкой, что могла сломаться у него в руке.
Башня поплыла в их сторону. Лица внутри стали отчетливее. Качка и вибрация усилились.
– Ближе нельзя! – крикнул пилот. – Стреляй отсюда!
Люди внутри зашевелились, отбежали в сторону. Какой-то огромный детина – это был начальник пожарной охраны города – подгонял их, размахивая руками.
Кронски установил пушку и попытался прицелиться. В прицеле мелькали то сверкающий шпиль башни, то ряды целых окон ниже банкетного зала. Да, ну и в дерьмо же он влип!
Он напряг голос и заорал изо всех сил:
– Какого хрена, ты что, не можешь не дергаться?
Из зала было видно напряженное лицо Кронски, наконец пушка выстрелила. В жутком реве моторов выстрел не был слышен, но тонкую стрелу гарпуна все увидели сразу. Он влетел в окно, ударился о противоположную стену и, сверкая, отлетел на пол.
Начальник пожарной охраны города и несколько официантов бросились на него и крепко схватили гарпун и линь.
Вертолет закачался и начал удаляться, на ходу распуская линь. Кто-то завизжал. Его пример оказался заразительным.