355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Питер Ф. Гамильтон » По ту сторону снов » Текст книги (страница 12)
По ту сторону снов
  • Текст добавлен: 4 января 2021, 21:00

Текст книги "По ту сторону снов"


Автор книги: Питер Ф. Гамильтон



сообщить о нарушении

Текущая страница: 12 (всего у книги 43 страниц)

– Слваста, ну пожалуйста, – заплакал Ингмар. – Оно поглотит меня. Поглотит меня целиком. Я никогда не достигну самореализации, я не буду направлен в Ядро. Помоги мне. Убей меня.

– Чудовища, – прошипел Слваста. – Почему вы такое зло?

Кванда присела на корточки рядом с ним и склонила голову набок, изучая его, как экспонат.

– Вы сделали нас такими; мы сформированы вами, вашим телом и вашим разумом. То, чем я являюсь и как я думаю, унаследовано от вашего вида. Вы отвратительны. Вы, ваш вид – жестокие и подлые животные. Когда мы уничтожим вас, потребуется целое поколение, чтобы вытравить вас из себя. Но в конце концов мы будем свободны.

– Вам никогда не победить нас. Мерзкие чудовища! Ядро ждет нас, а не вас. Вы никогда не будете самореализованы.

– Мы были раньше. Мы будем снова.

Слваста слышал слова, но они не имели смысла. Он снова потянул руку, но яйцо держало его крепче, чем корень векового дерева.

– Грязная сука.

Он поднял голову и осмотрел стропила и балки, удерживающие крышу сарая. Многие брусья были толстыми и тяжелыми. Хм, а если… Он воспользовался текином, чтобы попытаться раскачать балку над яйцом, поглощающим Яменка. Достаточно будет просто ослабить ее. В мыслях он видел, как огромная балка рушится и разносит яйцо.

– Ты можешь убить Яменка? – гневно вскричал Ингмар.

– Да ведь он уже мертв! – крикнул в ответ Слваста.

Кванда засмеялась. Затем смолкла, подняла голову, ее взгляд уставился на что-то снаружи, за стенами.

– Ваш отряд был один? – рявкнула она.

– Иди поимей себя, – пожелал ей Слваста.

Снаружи раздался громкий выстрел.

«Здесь внутри! – крикнул Слваста во всю мощь своей телепатии. – Здесь паданец!»

Он послал изображение Кванды, смешанное со всей ненавистью, которая была в нем.

Кванда врезала ему по голове. Долгое время мир не имел смысла. Доносилась стрельба. Мод-обезьяны верещали в ярости и панике. Мягко ревели огнеметы.

– Там, – прозвучал голос. – Она там!

Еще и еще стрельба. Пули пробивали брусья стен и откалывали маленькие щепки, свистящие в воздухе. Тонкие лучи солнечного света, проходя через пулевые отверстия, расчертили светлыми полосами мрачное нутро сарая.

– Умри, сука! – торжествующе закричал Слваста. – Уракус ждет тебя!

Его улыбка больше напоминала оскал. Он повернулся к Ингмару, и его энтузиазм иссяк. Щека и ухо Ингмара ушли под поверхность яйца. Он молчал, его яркие знакомые мысли замедлились и потускнели, каким-то образом уплывая в яйцо.

– Нет! О нет же! Держись, Ингмар, борись с ним. Они почти здесь.

Сильные экстравзгляды проникли в сарай, осматривая каждый твердый предмет. Слваста убрал свой панцирь, приветствуя осмотр. Двери распахнулись.

Внутрь вбежали морские пехотинцы. Фантастические фигуры в черных одеждах с маленькими карабинами в руках. Их экстравзгляды прощупывали все очень жестко.

Один из морпехов, капитан, подошел сначала к Яменку, затем к Ингмару и пристально осмотрел его голову.

– Я не смог этого сделать, – всхлипнул Слваста. – Он мой друг, а я не смог этого сделать.

– Отвернись, парень, – сурово сказал капитан.

Слваста сделал так, как ему велели, закрыл глаза и отвел экстравзгляд. Раздался единственный выстрел. Он посмотрел на свою руку. Теперь уже и локоть его был поглощен яйцом.

– Она мертва? – потребовал ответа он. – Паданская сука мертва?

Капитан стоял над ним.

– Да. Мы ее прищучили.

– Тогда я самореализован, – заявил Слваста с очень хрупкой бравадой. – Будут ли небесные властители сопровождать меня?

– Здесь еще были паданцы? – спросил капитан. – Кроме нее?

Морские пехотинцы загоняли большую тележку через открытые двери сарая.

– Нет, сэр. Думаю, их больше не было. Мы видели только ее. Как вы узнали? Как вы нас нашли?

Прибыли еще морпехи. Они несли тяжелые топоры. С яростным энтузиазмом топоры взметнулись над яйцом, к которому прилип Яменк, и упали. Еще раз и еще. Вскоре из крошечных трещин начала брызгать густая молочно-белая жидкость. Огнеметы полосовали яйца, кипятя жидкость, как того требовала процедура. Согласно руководству Капитана Корнелия, даже жидкость яиц была опасной.

– Полковой патруль перехватил телегу семейства Шило полтора дня назад, – сказал капитан. – Все они оказались паданцами. Уракус, ну и бой там был. Похоже, гнездо существовало здесь некоторое время – в доме полно человеческих костей. Мы пришли, как только получили весть. Жаль, не успели вовремя.

– Я понимаю. – Слваста вздохнул и закрыл глаза. – Сделайте это, сэр, пожалуйста.

Он не хотел использовать свой экстравзгляд, но почувствовал, как один из морпехов приближается к нему сзади. Он собрался с духом…

Но выстрела в голову не последовало. А он так ждал избавления. Морской пехотинец стал обматывать тонкую веревку вокруг его утонувшей в яйце руки чуть пониже плеча, перевязывая ее необычным узлом.

– Что такое? – пробормотал Слваста в замешательстве.

– Закуси это, – сказал капитан сочувственно и подсунул ему под нос небольшую деревяшку. – Поможет, пока не сомлеешь.

– Чего?

Моряк передал капитану пилу.

Слваста закричал. Ему заткнули рот деревяшкой. Потуже затянули жгут на руке.

Он попытался освободиться. Но яйцо прочно удерживало его на месте.

Угрюмый капитан начал пилить.

2

Варлан, столица Бьенвенидо, располагался примерно в тысяче километров к югу от экватора, поэтому каждый день в городе был жарким. Даже сейчас, около полуночи, мощеные улицы и каменные стены все еще излучали жар, немилосердно изливавшийся на них в течение дня.

Керварл выглянул из окошка наемного кэба, который катил по бульвару Уолтона, стараясь не показаться спутнику провинциалом. Керварл считался важным человеком у себя в округе Бутцен, в двух тысячах километров к югу, в конце Южного пояса городов. Но Бутцен был всего лишь столицей округа, карлик против великана Варлана.

Кэб остановился перед отелем «Решида», который, пожалуй, превосходил размерами зал совета в Бутцене. Керварл нахмурился, злясь на себя за то, что продолжает думать о своей незначительности.

«Теперь я здесь. Я сам влияю на этот мир. Я так же хорош, как любой столичный торговец. Даже лучше, ведь у меня больше возможностей».

– Расслабьтесь, – ободрительно улыбнулся ему сидящий напротив человек.

Керварл заставил себя улыбнуться в ответ. У него ушло две недели и гораздо больше денег, чем ему хотелось, но в конце концов он добился частной встречи с первым спикером Национального совета. Первый спикер согласился организовать ему встречу во дворце. Опять же за большее количество монет, чем он планировал. Но таков Варлан: здесь все со столичным размахом. Не в этом дело, убеждал Керварл себя. И вот он едет в кэбе с Ларриалом, главным помощником первого спикера, едет во дворец, чтобы увидеть самого первого помощника. Речь пойдет о лицензии на добычу полезных ископаемых. «Просто держи себя в руках».

Он подпрыгнул, когда дверь кэба открыли снаружи.

– Успокойтесь, – попросил Ларриал.

Керварл усилил панцирь и выглянул наружу. На мостовой стояли мужчина и девушка. Девушка была довольно милой, с крупными чертами лица и хорошей фигурой, которую подчеркивало ее легкое белое хлопчатобумажное платье. Но Керварл предпочел бы девушку покрасивее. Его неуверенность, похоже, просочилась через панцирь.

– Сойдет, – успокаивающе сказал Ларриал. – Как раз то, что ему нравится.

– Хорошо.

Мужчина рядом с девушкой протянул руку. Его лица не удавалось разглядеть, однако Керварл поймал общее впечатление – громила и злобный тип. Он бросил несколько монет в протянутую руку. Мужчина ждал, монеты в его ладони блестели в свете, падающем из роскошных высоких окон отеля. Керварл подавил желание вздохнуть и отсыпал еще монет. Рука наконец убралась, и девушке было позволено забраться в кэб. Она села рядом с Керварлом.

Ларриал телепнул распоряжение вознице, и мод-лошадь двинулась с места. Обратно на бульвар Уолтона.

– Отсюда до дворца лишь несколько минут. Пожалуй, самое время для вашего подарка…

Он кивнул на девушку.

– Да, конечно.

Вот тут сделка немного отличалась от тех, к которым он привык дома. Керварл гордился тем, что он человек широких взглядов и понимает, как все работает. В конце концов, именно так он пробил себе путь к нынешнему статусу. Но вот это… Он выбросил из головы любые сомнения. Здесь столица. Здесь свои правила. Если он не собирается по ним играть, не было смысла приезжать сюда.

Он достал из кармана пиджака маленький пузырек и предложил его девушке. Ее глаза расширились от восторга и удивления. Он почувствовал жажду в ее мыслях.

– Прими сейчас, – резковато сказал Ларриал.

– Благодарю, сэр, – отозвалась девушка. Она скрутила пробку привычным движением, сунула длинное горлышко флакона в ноздрю и глубоко вдохнула. Поменяла ноздрю и вдохнула еще раз.

– Там еще что-то осталось, – сказал Ларриал.

Отстраненная улыбка появилась на лице девушки. Она опять сделала вдох.

Керварл с тревогой наблюдал, как нарник действует на нее. В один момент ему показалось, что она упадет в обморок. Похоже, она потеряла связь с реальностью.

– Думаю, вещество намного чище, чем то, которое она принимала до сих пор, – сказал Ларриал, глядя на безвольно поникшую голову девушки. – Утром она за это скажет спасибо.

Керварл ничего не ответил. Он слышал все сплетни о первом помощнике.

Бульвар Уолтона вел прямо к Капитанскому дворцу. Керварл старался не слишком восторгаться, но удержаться не получалось: дворец был огромен, как целый город в одном здании. Когда кэб приблизился к огромным железным воротам, вышел офицер дворцовой охраны. Он явно знал Ларриала и позволил им въехать.

Кэб миновал арку высотой в два этажа, прорезанную в фасаде и ведшую прямо во двор. Их ждал лакей в изумрудной с золотом ливрее. Он провел их через другую, меньшую арку в дворцовые сады.

– Пожалуйста, воздерживайтесь здесь от экстравзгляда, сэр, – сказал лакей глубоким голосом, исполненным достоинства.

Сады впечатляли так же, как и сам дворец. Сеть длинных дорожек пересекала идеально гладкие газоны. Фигурно подстриженные кусты высотой вдвое превосходили рост Керварла. Большие живые изгороди обнимали уединенные гроты. Пруды с фонтанами были обведены бордюрами из экзотических цветов. Десятки сладких запахов смешались в ночном воздухе. Фонари изящно мерцали, создавая собственные туманности. Керварл даже не знал, что существует масло, которое горит пламенем разных цветов. Освещение добавляло последний штрих, делая весь сад изумительно красивым.

Он слышал смех по дороге. Кажется, в одном из гротов. И слабые ритмичные стоны – там занимались сексом. Громкий вскрик. Затем раздался визг боли. Он сосредоточился на одурманенной девушке – надо следить, чтобы она не споткнулась. Лакей провел их в один из гротов, окруженный непроницаемой изгородью из рубиновых берез. Внутри росли другие декоративные деревья, меньшего размера, с корявой от возраста корой, выбранные за раскрывающиеся по ночам цветы. Крошечные бело-розовые лепестки бесшумно осыпались на губчатую траву. Фонтаны журчали снаружи павильона из белой ткани, драпировки которого мягко колыхались под теплым ветерком. От горящих внутри ламп шатер сиял теплым золотистым светом, словно гигантский волшебный фонарь. Играла арфа.

Внутри проходила вечеринка для избранных. Керварл узнал Аотори, первого помощника. Первому сыну Капитана было около тридцати, но благодаря безупречно красивому лицу он выглядел намного моложе. Его тонкие черты обрамляли густые вьющиеся рыжевато-русые волосы и аккуратная бородка, которая подчеркивала и без того заметные скулы. Свободно наброшенная тога демонстрировала мускулистый торс. Аотори разлегся на кушетке за столом. Несмотря на его явно тренированное тело, Керварл видел в мужчине столичного щеголя. Его приятели, собравшиеся за столом, из высших сфер аристократического общества Варлана, казались столь же молодыми и энергичными. Одна пара в углу павильона занималась сексом на куче подушек, еще несколько человек стояли над ними и наблюдали, потягивая вино. Все прислуживающие девушки носили длинные юбки, но сверху оставались обнажены до пояса, и все они были красивыми – как и гостьи. Два мальчика-прислужника носили набедренные повязки, их натертая маслом кожа блестела в туманном свете ламп.

Чувство неполноценности вернулось к Керварлу. Он чувствовал себя старым, потрепанным, бедным.

– Мой добрый друг, – сказал Аотори, – добро пожаловать.

Некоторые из гостей вечеринки соизволили взглянуть на Керварла и тотчас вычеркнули его из внимания. Именно тогда его робость стала сменяться гневом. Кто они такие, чтобы смотреть на него свысока? Аристократы – им все досталось по наследству, никто ничего не достиг сам.

Ларриал едва слышно кашлянул.

Керварл поклонился.

– Благодарю, что приняли меня, сэр.

– Не стоит благодарности. Первый спикер очень высоко отзывался о вас.

Аотори повернулся к красавице, откинувшейся на подушки рядом с ним:

– Видишь, чем я там занимался?

Она лениво улыбнулась, затем ледяным взглядом уставилась на Керварла.

– Вот, примите в знак моей признательности, сэр.

Керварл подтолкнул девушку текином в спину, молясь, лишь бы она не споткнулась. Моргая стеклянными от нарника глазами, та подошла к столу, заставленному изысканными блюдами. Керварл снова пожалел, что девушка не так красива.

– Как щедро с вашей стороны, – сказал Аотори. – Я уверен, она нас развлечет.

Керварл явственно слышал насмешку в тоне первого помощника.

Аотори щелкнул пальцами.

– Подготовь ее, – сказал он одному из слуг.

Девушку увели. Она по-прежнему была в ступоре от нарника.

– Я так понимаю, у вас есть ко мне коммерческое предложение? – сказал Аотори.

Несколько гостей засмеялись при этих словах. Звуки секса в углу становились все громче. Какой-то мужчина сбросил тогу и присоединился к любовникам.

– Именно так, сэр. У меня есть земли в Сэнсонских горах. Я хотел бы получить лицензию на добычу полезных ископаемых. Поскольку правами на добычу полезных ископаемых по всей планете распоряжается Капитан, я так понимаю, вы можете получить лицензию для моей компании.

– Добыча чего именно?

– Серебра, сэр.

Аотори поднял идеально ухоженную бровь.

– Я не знал, что там есть серебро.

– Мои геодезисты нашли его, сэр, – с гордостью сказал Керварл.

Ему хотелось рассказать, как было сложно, как дорого, сколько сил он вложил во все предприятие. Как рисковал. Но здесь, в нелепо декадентской обстановке, подготовленная им речь будет совершенно бессмысленной. Все, чего он хотел сейчас, – заключить соглашение и уйти.

– Очень предприимчиво с вашей стороны, – пробормотал Аотори.

– Благодарю вас, сэр.

– А зачем мне предоставлять вам лицензию?

– Я хотел бы предложить вам совместное предприятие.

– Ах. Восхитительно. И очень умно. Я вижу, мы прекрасно поладим. Какой процент вы намерены мне предложить?

Керварл надеялся, что не вспотел слишком явно. Это был критический момент: какая цифра будет верной… Первый спикер посоветовал пятнадцать.

– Семнадцать с половиной, сэр.

Он проклял себя до самого Уракуса за трусость.

– Это очень щедрое предложение, – сказал Аотори.

Он налил немного вина из графина и отдал служанке. Она подала вино Керварлу.

Присутствующие за столом ждали и смотрели. Он заметил несколько понимающих, хищных усмешек. Энергичный секс втроем заглушал звук арфы.

Аотори поднял свой бокал.

– Полагаю, сделка состоялась.

Он выпил. Гости захлопали.

Керварл изо всех сил старался не выказать облегчение. «Держись уверенно. Сыграй в его игру».

– Сэр.

Он поднял бокал в честь первого помощника и выпил вино.

– Объявляю тост, – громко сказал Аотори. – За моего нового делового партнера. За нас с ним.

Все за столом подняли бокалы в знак приветствия.

«Отлично сработано», – приватно телепнул Керварлу Ларриал.

Керварл улыбнулся всем вокруг и выпил еще вина. Оно было не таким хорошим, как он ожидал. Но это не имело значения. Ничего больше не имело значения. «Я получил лицензию!»

– Завтра в моей конторе утрясут с вами скучные юридические детали, – сказал Аотори.

– Да, сэр, – сказал Керварл.

Он не совсем понимал, что теперь делать. В обращенном на него взгляде первого помощника было легкое ожидание.

«Мы остаемся?» – телепнул он Ларриалу.

«Благая Джу, нет, конечно. Прощайтесь. Такие, как мы, не годятся в приятели первому помощнику».

Керварл снова поклонился.

– Вы были очень добры, сэр. Не смею больше тратить ваше время. Мои юристы свяжутся с вашими, как вы и предложили.

– Да, верно. – Аотори великодушно махнул рукой.

Керварл повернулся и ушел. Ему стоило усилий не пританцовывать, покидая грот.

Аотори смотрел, как южный помещик шагает по дворцовым садам. Он покачал головой, изумляясь той радости, которая просачивалась через его ослабевший панцирь.

– Удивительно, – проворчал он.

– То, что они нашли серебро в Сэнсонах? – спросила Миривия, проводя указательным пальчиком по краю чаши с семечками акрала в меду.

Он бросил на нее разочарованный взгляд. Миривия была его фавориткой на этой неделе, но вовсе не за язвительность.

– То, что человек, у которого хватило ума найти там серебро, может быть таким глупым. Южане и их образ мыслей. Они чересчур гордятся своей трудовой этикой, это их и погубит. – Он ухмыльнулся. – Посмотри-ка, что я с ним сделал.

Она надулась и устроила целое представление, облизывая пальцы после липких черных семечек.

– Ты такой жестокий.

– Я стараюсь.

Аотори следил экстравзглядом, как Керварл медленно останавливается и недоуменно смотрит на Ларриала.

– Если бы только он был одним из нас! Но нет, от него разит трущобами. Благородный человек отправил бы служащих заниматься чем-то таким вульгарным, как лицензия. Но, разумеется, на это придется потратить деньги, а еще нужно не сомневаться в своей власти над другими. Похоже, Керварл до таких мыслей еще не дорос.

На противоположной стороне сада Керварл упал на колени. Его руки отчаянно царапали горло. Паника и испуг хлестали из его беззащитного разума.

– При том что он не благородный человек, он еще и амбициозен, – сказал Аотори, когда Керварл упал вперед лицом на ухоженную дорожку. – Это не следует поощрять, иначе мы рискуем повторением проспекта Жасмин.

– Никто этого не хочет, – согласилась Миривия.

Ларриал подошел к лежащему телу, затем обернулся к гроту.

«Он мертв», – телепнул помощник.

«Прекрасно, – телепнул в ответ Аотори. – Организуйте его семье пристальное внимание налоговой инспекции. Мой офис выкупит его земли в компенсацию уплаты налогов. Кажется, мы займемся добычей серебра».

«Да, сэр».

Аотори взял графин с отравленным вином и передал его служанке.

– Убери, нам тут не нужны несчастные случаи.

– Слушаюсь.

– А что подарок Керварла, готов? Жаль было бы не воспользоваться.

Служанка старательно избегала его взгляда, держа панцирь непроницаемым.

– Да, сэр.

– Прекрасно. – Он поцеловал Миривию. – Сначала я хочу посмотреть, что ты с ней сделаешь. А потом ты увидишь, что сделаю я.

3

Добравшись до вершины холма, Слваста на двадцать пять метров опередил всех остальных. Он шел, а не бежал трусцой, но взял очень быстрый темп. Достиг вершины парень за полтора часа. Первое, что он сделал, когда восемь месяцев назад стал лейтенантом, – это установил собственный график тренировок для семи отрядов, которыми командовал. Тренировка включала в себя пробежку с полной выкладкой по десять километров дважды в неделю. Его коллеги-офицеры – все, кто так поддерживал и наставлял его в течение двадцати месяцев, прошедших от спасения его морпехами до повышения в звании, – совершенно не считали нужным видеть своих подчиненных каждый день. Считалось неуместным людям их ранга непосредственно взаимодействовать с рядовыми; приказы передавались через младший командный состав. И уж конечно, они не делали физические упражнения наравне со своими людьми, тем более с учетом обжорства и пьянства, которые были в порядке вещей. Слваста считал это глупым. Он хотел показать своим солдатам: он не жалкий закулисный ставленник, подобно большинству офицеров получивший чин благодаря богатству семьи. Пусть видят: он умеет все то же, что и они, когда дело дойдет до прочесывания. Пусть доверяют ему. А еще он хотел изучить их сильные и слабые стороны – так он будет знать, как их использовать: кому какие задачи можно доверить, кто какими навыками обладает. Единственный способ знать это наверняка – лично видеть их в действии.

Слваста остановился и сделал несколько глубоких вдохов. Был почти полдень, на небе ни облачка. Солнце яростно сияло над ним, жар пропитывал воздух. Рубашка Слвасты промокла от пота. Он снял фляжку с перевязи и выпил воды.

Начали прибывать его солдаты, ухмыляясь и тяжело дыша, гордые тем, что не отстали от лейтенанта. В воздухе над ними во множестве кружили мод-птицы. Слваста добился выдачи мод-птицы каждому солдату полка под его командованием. Теперь они, когда получали задание зачистить территорию, могли проверить на предмет следов Падения каждый квадратный метр земли. Сначала старшие офицеры ворчали, но теперь уже и другие отряды отправляли запросы на мод-птиц для каждого солдата. В штаб-квартире строился новый вольер, позволяющий разместить увеличенное количество птиц. Еще меньше коллегам-офицерам Слвасты нравилось все чаще проявляемое рвение новобранцев служить под командованием пресловутого однорукого лейтенанта.

– Сержант, – позвал Слваста.

Сержант Янрис подошел к нему. Крупный мужчина шестидесяти с небольшим лет, которому солдаты повиновались безоговорочно. Из-за шрама на горле он разговаривал низким разборчивым шепотом. И что бы он ни произносил, его слова звучали как угроза. Слваста никогда не расспрашивал, откуда взялся шрам. Ходили слухи, будто ревнивый муж неожиданно вернулся домой; болтали также о юности, проведенной в городской молодежной банде. Это не играло никакой роли. Янрис был лучшим сержантом в полку – вот все, что имело значение.

– Да, сэр? – отдал честь Янрис.

– Десять минут отдыха, потом начинаем поиск с воздуха. Убедитесь, что все напились воды.

Янрис коротко кивнул.

– Есть, сэр.

Слваста сел на камень, отложил в сторону широкополую шляпу и принялся оглядывать открывшийся ему вид. Холм был не особенно высок, но с него хорошо просматривались земли, простирающиеся к югу, вольные просторы лесов и саванн. Их прорезало блестящее серебро рек. Темные озера смотрелись глубокими ранами. Слваста различил несколько возделанных участков, ранчо и тростниковые фермы, но в основном территория оставалась дикой и незаселенной. За горизонтом река Кольбал лениво несла свои воды на юго-запад, по направлению к столице.

Они находились в двух днях пути к югу от Адиса. Позади них лежали плотно населенные земли, с большими поместьями и процветающими фермами. Города и деревни были связаны хорошими дорогами. Длинные струи дыма от сигнальных костров на маяках все еще поднимались в небо, тревожа жителей. Слваста не интересовался такими территориями; любые яйца, упавшие там, будут замечены немедленно. А вот здесь, во внутренних районах, где мало дорог, а людей еще меньше, все обстояло совершенно иным образом.

Солдаты уселись на отдых, достали еду из рюкзаков. Слваста не разрешал своим отрядам использовать мод-гномов – после того как он стал свидетелем абсолютного контроля Кванды над модами, это было исключено, – и все необходимое на время прочесывания им приходилось тащить в рюкзаках. Большую часть их снаряжения для обустройства полевого лагеря несли на себе четыре мод-лошади и две земные лошади, которых он недавно приобрел; оставшихся мод-лошадей Слваста тоже планировал заменить земными. Тем временем при прочесывании он не позволял допускать мод-лошадей вперед, где они могли бы столкнуться с паданцем. Единственным исключением, которое он признавал, оставались мод-птицы, но он продолжал мысленно подыскивать им замену. Большинство местных птиц были слишком маленькими и пугливыми, ими и близко не получалось управлять так, как модами. Люди в Чаме поговаривали – в основном такие разговоры велись в пивнушках, – что манта-ястребы поддаются обучению, якобы богатые помещики в провинции Раквеш используют их для охоты на кабана и бритвоспина. Впрочем, как можно поймать манта-ястреба, пусть даже детеныша, Слваста так и не понял.

Рядовой Товакар, наказанный за неразбериху, устроенную при выгрузке снаряжения из поезда, привязывал козу, ответственным за которую его назначили. Всем известный горячий нрав Товакара делал его отличным кандидатом для выполнения возложенной на него задачи: только он и мог совладать с упрямым животным. Коза фыркала и тянула за повод, раздраженная подобным обращением: ее притащили на холм! Слваста улыбнулся про себя. Никто из его отрядов больше не жаловался на то, что они таскают за собой животных с мерзким характером, а пятеро новобранцев скоро поймут, зачем это нужно.

Слваста объявил конец привалу, и капралы подошли к нему. Они взяли подзорные трубы, спеша изучить район, который их назначили прочесать. Слваста сам попросил этот район, и полковник был рад его отдать. Никто больше не вызывался добровольно прочесывать труднодоступные неосвоенные территории.

Они разделили район на участки. Слваста и Янрис назначили каждому отряду свой участок. Обсудили детали прочесывания. Рассчитали продвижение в соответствии с фактическими характеристиками местности, а не по карте. Согласовали места, где отряды остановятся на ночлег.

Отряды двинулись вниз по склону, постепенно расходясь по мере того, как они приближались к подножию холма. Каждый отряд направился выполнять свое отдельное задание по зачистке.

Слваста шел с отрядом Янриса. Территория, которую они выбрали для прочесывания, была достаточно плоской и сплошь поросшей местным бамбуковым тростником. Широкие зонтики гибких пурпурных листьев венчали его жесткие стебли на высоте пары метров над головами людей. Пробивавшийся через нагромождение листьев солнечный свет окрашивал все фиолетовым.

Отряд растянулся широкой полосой, люди двигались на расстоянии трехсот метров друг от друга – для удобства телепатической переклички. Некоторые солдаты рубили стебли мачете. Слваста использовал текин, расчищая себе путь. Полые стебли были намного тоньше стволов деревьев, но их наросло так много, что они сильно заслоняли обзор. Легкая клаустрофобия его не беспокоила. Слваста сосредоточился на экстразрении, пользуясь глазами своей мод-птицы, скользящей над волнистым океаном пурпурных волокон. Под его телепатическим контролем мод-птица двигалась параллельно другим, и вместе они образовывали решетку. Таким образом отряд охватывал участок шириной более двух километров.

«Сэр! – взволнованно окликнула его солдат Андрисия. – Это оно?»

Она переслала картину, которую видела ее мод-птица, – группа поваленных стеблей бамбукового тростника.

«Подожди», – велел ей Янрис.

Несколько мод-птиц направились к разрыву в колышущемся пурпурном покрове. Слваста счел прореху слишком малой для следа от упавшего яйца, но из осторожности сделал несколько кругов своей мод-птицей, прежде чем позволил ей опуститься к сломанным стеблям. Яйца не оказалось, и растительность внизу уже восстановилась. Слваста предположил, что там случилась драка между вентаусскими быками. Эти опасные существа, отдаленно похожие на медведей, обычно держались поодиночке, но месяц назад у них был брачный сезон.

«Чисто», – телепнул Янрис всему отряду.

«Хорошая работа, Андрисия», – добавил он.

Ее разум послал вспышку довольства собой, прежде чем она усилила панцирь. Андрисия впервые участвовала в зачистке и была полна решимости сделать все правильно. Слваста переживал, что ее рост (долговязая девушка на несколько сантиметров возвышалась над ним) и молодость (ей едва исполнилось двадцать) будут отвлекать других солдат. Но Андрисия доказала: она умеет сохранять спокойствие в большинстве ситуаций, как в казарме, так и за ее пределами.

Отряд возобновил свое равномерное продвижение вперед.

Брачный сезон вентаусских быков явно прошел горячо. Не только отряду Янриса постоянно встречались переломанные бамбуковые стебли, которые приходилось проверять; вызовы шли постоянно. Наконец уже вечером Товакар вышел на связь со всеми:

«Тут что-то странное. Я обнаружил тропу, но не пойму, кто ее проделал. Здесь следы копыт и всякое другое».

Слваста отправил свою мод-птицу проверить. Товакар, конечно, горячая голова, но в деле на него можно положиться. Тропа действительно оказалась необычной – длинная полоса поваленного бамбука, три или четыре метра шириной. Взгляд мод-птицы не прояснил вопрос настолько, насколько хотелось, поэтому Слваста приказал отряду сделать передышку, а сам прорубил себе дорогу к Товакару. Ушло добрых двадцать минут, чтобы преодолеть разделяющее их расстояние, и тем временем лейтенант направил свою мод-птицу на разведку вдоль продолжения тропы, которая прорезала заросли бамбукового тростника и уходила в кусты за его пределами.

Когда Слваста вышел к Товакару и увидел место своими глазами, ему показалось, будто кто-то решил проложить дорогу через бамбук. На совершенно прямой тропе остались стебли, срезанные в нескольких сантиметрах от земли; растительный покров был равномерно примят. Очень интересно. Вдоль шло еще несколько узких непрерывных колей, и эти следы оставили не колеса. На какой-то миг в воображении Слвасты вспыхнуло безумное видение крошечного плуга, который здесь протащили.

– Здесь тянули что-то тяжелое, – заключил он.

Слваста осмотрел отпечатки копыт во влажной почве; некоторые были оставлены земными лошадьми, другие принадлежали модам. Он провел рукой по раздавленным травинкам и побегам тростника, и на коже остался сок.

– Не так давно, максимум два-три часа назад.

Он распрямился и посмотрел на уходящую вдаль тропу. Все было согнуто или сломано в одном направлении – на юго-запад.

«Сержант? – телепнул он. – Пусть все отряды направляются ко мне. Мы пойдем по этому следу».

«Есть, сэр», – ответил Янрис.

Эфир разом наполнился перекличкой телепатических голосов.

– Идем, – сказал Слваста Товакару.

Они вдвоем отправились вперед по тропе.

– Что вы об этом думаете, сэр? – спросил солдат, потянув за поводок козу.

– Я тебе расскажу, что мне известно, – сказал Слваста. – Гнезда обосновавшихся паданцев собирают недавно упавшие яйца и увозят их из зоны Падения, которую мы прочесываем. Так они оберегают яйца от нас и управляют поглощением, не оставляя его на волю случая.

Товакар посмотрел себе под ноги на примятую траву.

– Следы оставил кто-то, кто тащил яйцо?

Слваста пожал плечами. Он послал свою мод-птицу по спирали все выше и выше, пытаясь понять, куда ведет тропа. На поле его обычного зрения наложилась, как мираж, картина земли с высоты. И теперь, если провести прямую линию от края зарослей бамбука… Широкая река прорезала кустарник в пяти или шести километрах впереди, изгибаясь большими излучинами и выписывая странные петли вокруг неравномерно разбросанных холмов. Дальше к западу по ее течению начинались полосы тропического леса.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю