355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Павел Марушкин » Властелин знаков (Лексикон) » Текст книги (страница 10)
Властелин знаков (Лексикон)
  • Текст добавлен: 26 сентября 2016, 16:49

Текст книги "Властелин знаков (Лексикон)"


Автор книги: Павел Марушкин



сообщить о нарушении

Текущая страница: 10 (всего у книги 24 страниц)

Тогда я совершил… нечто.Позднее я назвал это «проекция Знака» – наиболее точный из всех возможных терминов. Он вышел из моего глаза и завис в воздухе над разбойным становищем, пронзая все сущее жутким изумрудным сиянием. Мой несостоявшийся убийца так и замер в двух шагах с занесенным над головой клинком. К сожалению, я не представлял, что мне делать дальше: пользоваться сверхъестественными способностями я еще не умел. Поддерживать Знак в активном состоянии было сложно: это требовало значительных усилий. К счастью, ситуация разрешилась сама собой. Сабля выпала из руки толстого разбойника и воткнулась в землю, сам же он повалился на спину, словно бревно, – и остался недвижим. Проекция тяготила меня все больше; это было странное, доселе неведомое чувство – нечто среднее между усталостью физической и умственной. Наконец я не выдержал и моргнул; в тот же миг зеленый пламень угас. Кругом царила абсолютная тишина. Разбойники, все до единого, пали на колени, уткнувшись лицами в землю и демонстрируя склону ближайшей горы зады в разнообразной потертости штанах. Я нагнулся и пощупал пульс у покусившегося на меня. Толстяк был мертв, как полено; должно быть, с ним случился разрыв сердца от страха.

Двумя неделями позже я добрался до земель, отмеченных влиянием цивилизации. У меня была пара лошадей – заводная и под седлом, а также некоторое количество денег, полагаю, вдвойне неправедных – взятых у разбойничков… Ну, минус на минус в математике дает плюс, верно? Так что я не очень переживал по поводу их происхождения. К тому же разбойники с радостью пожертвовали бы последней рубахой, лишь бы избавиться от страшного гостя. Итак, передо мною лежал весь мир. Самым логичным было бы вернуться домой, в Петербург – но… Господина Осокина более не существовало – хотя сам он только начал догадываться об этом. Знание прорастало во мне, словно плесень на корке хлеба – тоненькими, незаметными ниточками… Иногда я просыпался среди ночи в холодном поту или хохоча во все горло от счастья; случайные попутчики, должно быть, считали меня одержимым – но мне было все равно. Я чувствовал себя богом во младенчестве, ребенком, с радостной улыбкой зажигающим на небосводе новые сверкающие точки. Нет, я не демонстрировал свои умения – хотя временами воздержание становилось просто невыносимым; но жадно постигал каждую крупицу открывшейся мне истины. Я жаждал еще и еще, словно запойный пьяница; и вот настал миг, когда чаша показала дно. Но это меня не смутило. К тому времени я уже знал: сила Знака – лишь малая часть того, что дремлет где-то на западе. И все яснее становилась моя собственная роль в этой великой мистерии.

Я отбросил прошлую жизнь, как змея избавляется от старой шкуры. Таким образом родился Озорник – можешь смеяться, но это прозвище отражает мою суть вернее любого из возможных имен. Озорство как стиль жизни и способ познания – почему бы нет? В один прекрасный день я пересек границу Империи. Поезд мчал меня в Гейдельберг: именно там, в одном из старейших научных центров Европы, я решил начать свои изыскания.

* * *

Узнав о прибытии француза, Мюррей был наполовину готов к тому, что его и впрямь поднимут среди ночи, но мальчишка-посыльный от Фальконе так и не появился. Джек без помех завершил утренний туалет, проглотил скудный холостяцкий завтрак – яйцо, сваренное в мешочек, и тост с джемом, сопроводил все это чашкой чая и отправился в редакцию. За работой время пролетело незаметно: бросив взгляд в окно, журналист с некоторым удивлением отметил, что уже вечереет.

Погода выдалась на редкость скверной. Из низких туч сеялся мокрый снег, превращаясь в слякоть, кажется, прямо на лету; уборщики просто не успевали справиться с грязью, и молодой человек пожалел, что пренебрег утром гамашами. Он оглянулся в поисках кеба, но, как на грех, ни одного свободного экипажа поблизости не было. Раздраженно пожав плечами, Джек зашагал было прочь, но в этот момент с противоположного тротуара его окликнули. Мюррей узнал Томаса Финкелстайна, нотариуса, которого встречал несколько раз на традиционных банкетах братства.

– А, Том, здравствуйте! – поприветствовал его журналист, досадуя про себя на эту встречу: Финкелстайн отличался редкостным занудством.

Робкая надежда на занятость нотариуса тут же растаяла: пухленький человечек, возбужденно размахивая тростью, пересек улицу.

– Господи, Джек, как я рад вас видеть! Послушайте, вы мне просто не поверите, но я откопал такое…

– Ради бога, Томми, только не на улице! – перебил его журналист. – Давайте зайдем куда-нибудь, что ли… – Мюррей огляделся. – Да вот хоть в кондитерскую!

– Отлично! – заявил Финкелстайн. – С детства обожаю такие местечки. Скажите, Джек, могу я говорить с вами не как с журналистом, а как с братом по… – пальцы Тома сложились в приветственном знаке вольных каменщиков.

– Да, разумеется. – Мюррей заинтересованно взглянул на собеседника. – Если это касается Братства, я буду нем как рыба!

– Я чертовски рад, что встретил вас; сказать по совести, просто не представляю, что с этим делать дальше. – Финкелстайн порылся в кожаном бюваре и достал пожелтелый конверт. – Вы, может быть, слышали краем уха о скоропостижной кончине полковника Мэтью Фокса…

– Да вы шутите! – пораженно воскликнул Мюррей. – Я ведь как раз занимаюсь этим делом!

– Ага, значит, вы в курсе событий. Нашей юридической конторе выпало заниматься бумагами покойного; и среди прочего я наткнулся вот на это…

Джек взял из рук нотариуса конверт. Ни подписи, ни даты; но с обратной стороны была сломанная сургучная печать с изображением заключенного в треугольник глаза.

– Я бы не обратил на него внимания, если бы не Всевидящее Око. Увидав знакомый символ, я, естественно, полюбопытствовал – и… Читайте, читайте!

Внутри конверта лежал лист плотной бумаги. Джек развернул его.

«Моему сыну» —гласило заглавие.

«Любезный сэр!

Если ты читаешь это послание, значит, пришел мой черед отправиться в последнее странствие. За свою долгую жизнь я объездил весь мир и могу сказать: немного найдется на свете людей, побывавших в столь отдаленных друг от друга краях. Однако ж виной тому вовсе не страсть к охоте и не жажда новых открытий, как полагали многие: самою судьбой я был призван исполнить величайшую миссию, плодами которой наши потомки будут наслаждаться еще не одно столетие. Хотя труды мои завершены и вознаграждение получено сполна, я все чаще ловлю себя на мысли о некой несправедливости – ибо достигнув всего, к чему стремился, я не могу поведать о том без страха подвергнуть опасности этот мир – мир, который, говоря начистоту, мною же и был создан.

Нет, я не сошел с ума и не возомнил себя Господом. Будь уверен – эти строки я пишу в здравом уме и твердой памяти; просто предмет, о котором я толкую, лежит вне пределов человеческого понимания. Как тебе должно быть известно с моих же слов, в молодые годы я немало попутешествовал по странам Востока. Я не нарушу данной мною присяги, если признаю, что миссии эти далеко не всегда носили дипломатический характер; тем не менее моя деятельность была всецело направлена на благо нашей страны. Представь себе мир, в котором Франция, Германия, Нидерланды, Бельгия, Чехия и Испания с Португалией не являются штатами великой Империи, а представляют собою отдельные государства. Представь себе Альбион, который тоже является отдельной страной – хотя и обладающей несомненным влиянием и многочисленными колониями. Представь также, если хватит на то воображения, земли Нового Света, не слишком отличающиеся от равнин дикой Азии – и населенные потомками каторжников и авантюристов, имевших наглость декларировать независимость этого края. Представь все это – и ты получишь представление о том мире, в котором я родился и вырос.

Повторюсь еще раз – я не выжил из ума. Именно так обстояло положение вещей во времена моей юности. Британия достигла вершины своего могущества; дальше мог быть лишь спад – ослабление политической воли, потеря колоний, бесконечные войны и деградация. Кому, как не мне, работавшему на Форин Офис, знать, каких трудов стоило поддерживать мощь и благополучие нашей страны! К счастью, Фортуна оказалась милосердной ко всем нам. Выполняя некую миссию в Азии, я заполучил величайшее сокровище всех времен и народов: древний талисман неслыханной силы, способный ни много ни мало – влиять на все сущее в этом мире, изменяя судьбы стран и народов с такой же легкостью, с какой ребенок возводит и разрушает замки на прибрежном песке. Обретение власти над талисманом обошлось мне дорогой ценой: я утратил глаз, ибо такова плата за могущество, – в этом месте Мюррей слегка вздрогнул. – Но знай же: нет цены столь великой и поступка столь низкого, на который я не пошел бы ради славы величия нашей с тобой родины.

Талисман сей проявляет силу в руках избранного, но не повсюду, а лишь в сакральных местах, ему посвященных. Таким образом, три обстоятельства должны совпасть: место, человек и предмет – и тогда самое Время становится податливым, а История обращается вспять, меняя русло великих событий, дабы те воссоздали мир заново. Знай же: возвышение Альбиона, падение дряхлых монархий и объединение европейских земель под властью Британии – дело рук Дадли Фокса, равно как и природные аномалии Нового Света; ибо возникшая там держава могла со временем угрожать нашим интересам. Своей заслугой, пускай и косвенной, я числю также нынешний прогресс – ибо сосредоточение на землях нашего острова центров промышленности и науки дало сильнейший толчок развитию того и другого. Его Величество Пар отныне работает на благо каждого, приближая тот день, когда человек сравняется в могуществе с богами седой древности.

Исполнив свое предначертание, я позаботился о том, чтобы никто уже не мог переписать эту главу Истории. Я предпринял экспедиции к известным мне точкам, где в полной мере могла быть проявлена сила Талисмана, и уничтожил их, наглухо замуровав колодцы великих сил. Сам же Талисман я решил спрятать – но не как величайшее сокровище, ибо это рано или поздно привлекло бы интерес, а как некую древность, забавную, но совершенно бесполезную. Ныне он покоится на одной из полок нашего домашнего музея. Это книга, с виду вполне обычная, но обладающая одной особенностью: тебе никогда не удастся ни открыть ее, ни даже рассмотреть толком обложку; взгляд словно соскальзывает с этой вещи, будто вода со стекла. Для профанов она не более чем забавная безделица, диковинка с Востока… Конечно, велик соблазн сокрыть эту вещь раз и навсегда, утопив в море, – но силы, выходящие за пределы нашего понимания, удерживают меня от такого поступка, ибо нас связывают отныне незримые узы.

Ты, наверное, уже понял, к чему я клоню. Я не могу избавиться от Талисмана; но это можешь ты – и ради спокойствия всех ныне живущих заклинаю тебя: не медли с решением! Океанское дно – лучшая могила из всех возможных. Кто знает, сколько раз эта вещь меняла Историю? Мы уверены, что все, нас окружающее – следствие естественного хода событий, но ты теперь знаешь истину. На том я завершаю свое послание, и да пребудет с тобой Господь!

Дадли Фокс, эсквайр».

Мюррей поднял глаза от письма. Нотариус смотрел на него с жадным нетерпением.

– Ну что же… любопытно! – осторожно произнес журналист. – Но почему это произвело на вас такое впечатление, Том?

Финкелстайн аж подпрыгнул на стуле:

– То есть как – почему?! Вы все прочли?!

– Бред, – покачал головой Мюррей, чувствуя ползущий вдоль хребта холодок. – Или же выдумка. Мистификация.

– Слушайте дальше! – жарко зашептал нотариус. – Это письмо я обнаружил среди старых бумаг; но знаете что самое интересное? Оно было запечатано! Сургуч сломал я, а не сэр Мэтью!

– Вы хотите сказать, он его так и не прочел?

– То-то и оно! Я навел справки: полковник не состоял в братстве вольных каменщиков – в отличие от его отца. Скорее всего, он поначалу не обратил внимания на конверт, не понял, что там нечто важное – а потом попросту забыл!

– Ну и? Все равно не понимаю. Том, вы же в здравом уме! Неужели вы верите хоть одному слову из здесь написанного?

– Вы еще не знаете самого главного! – Финкелстайн торжествующе посмотрел на Джека. – Поскольку имело место ограбление, я попросил у слуг список похищенного… И в числе прочего там значится некая «книга-обманка»! Да, сэр; а когда я поинтересовался, что это такое, мне сказали – некая вещица, которую никто не может толком рассмотреть! Она с давних лет пылится на одном из стеллажей! Ей-богу, старина, когда я услыхал это – у меня волосы встали дыбом!

– Так что же, грабители пришли именно за ней? И ничего больше не взяли? – недоверчиво спросил Мюррей.

– Нет, конечно же; в списке были золотые изделия, драгоценности. Но сам факт, Джек! Сам факт, что она существовала в действительности – и была похищена. Я теперь просто не знаю, что делать! Обратиться с этим в полицию? Но они меня засмеют!

Журналист помедлил.

– Знаете что, Том, пожалуй, тут я не могу вам помочь. Давайте посоветуемся с Сильвио Фальконе; если кто и разбирается в подобных вопросах – так это он. Собственно, я как раз собирался нанести ему визит.

Долго уговаривать Финкелстайна не пришлось: маленький энергичный нотариус мало что не приплясывал от возбуждения. Пройдя пару кварталов, они наконец поймали свободный кеб.

– Ужасная все же погода! – с чувством сказал Джек, отряхивая кепи от налипшего снега.

– Да… Кстати, слышали новость? Говорят, в Гринвиче наблюдали удивительный феномен – яркое свечение над крышами домов. Каких только сюрпризов не преподносит нам природа!

Мюррей помрачнел: понимание того, что он, скорее всего, спугнул Инкогнито, действовало на журналиста удручающе. Подъезжая к дому Фальконе, он глянул на окна: те были ярко освещены, значит, хозяин находился дома и не спал.

– Джек?! Как вам удалось так быстро добраться?! – Сильвио изумленно смотрел на молодого человека поверх очков.

– О чем это вы? – удивился Мюррей.

– Разве мой посыльный вас не застал? Впрочем, неважно, вы здесь – и это главное. О, Том! Рад вас видеть, какими судьбами? – последнее было обращено к Финкелстайну.

– Мой друг нашел любопытный документ, и мы решили, что лучше будет посоветоваться с вами. – Журналист значительно посмотрел на Фальконе.

В гостиной молодого человека ожидал сюрприз: у камина с мрачным видом прохаживался Огюст Легри. Его верный телохранитель тоже был здесь: Имеющий Зуб внимательно поглядывал на вошедших из самого темного угла комнаты. Француз что-то буркнул в ответ на приветствие Мюррея и недовольно уставился на нотариуса. Финкелстайн вовсе не обратил на него внимания; он уже протягивал хозяину дома конверт.

– Прошу вас, господа, садитесь. Не желаете ли по стаканчику бренди?

– С удовольствием!

– В таком случае… – Фальконе кивнул на журнальный столик; там, в хрустальном графине, поигрывала огнями благородная жидкость. Джек плеснул себе на два пальца и залпом выпил, с наслаждением чувствуя, как тепло разбегается по жилам.

Сильвио меж тем достал из конверта письмо и углубился в чтение. Мюррей с каким-то болезненным любопытством наблюдал за его лицом; но Фальконе ни мимикой, ни движением глаз не выдал своих эмоций. Наставник пробежал глазами текст и протянул листок французу. Финкелстайн протестующее вскочил.

– Позвольте, позвольте! Вы хорошо рассмотрели печать? Это же тайна Братства…

– Не волнуйтесь, Том, мсье Легри – Мастер Центрально-Европейской Ложи. Собственно, а что вас так смутило в этом… гм… послании?

– И вы туда же! – Нотариус возмущенно уставился на собеседника. – А если я скажу, что книга существовала в действительности – и беднягу полковника убили, похоже, из-за нее?!

– Полагаете? – поднял бровь Сильвио. – Ну хорошо. Расскажите, как вы пришли к таким выводам.

Маленький нотариус принялся рассказывать; Фальконе слушал его, скептически покачивая головой.

– Вынужден унять ваш неофитский пыл, Том, – наконец произнес он. – Боюсь, вы стали жертвой мистификации. Дело в том, что покойный сэр Дадли отличался неуемной страстью к розыгрышам, причем сохранил это свойство до глубоких седин.

– Правда?! – На Финкелстайна было жалко смотреть: румяное лицо нотариуса выражало живейшее разочарование.

– Увы! Чего стоил хотя бы скандал в Королевском Зоологическом Обществе. Дадли Фокс тогда произвел фурор на одном из заседаний, заявив, что среди гигантских рептилий Нового Света встречал настоящих огнедышащих драконов. Он даже представил доказательство – чучело некой летающей бестии; правда, маститые зоологи быстро опровергли саму возможность огнедыхания. Помнится, ставился даже вопрос об исключении сэра Дадли из рядов Общества; но потом историю удалось замять, все же он и впрямь выдающийся ученый и путешественник.

– Но как же… Ведь треклятая книга действительно была, и ее похитили!

– Грабители могли принять ее за что-то ценное в темноте. Думаю, их целью была банальная нажива – вы же сами говорили, что список похищенного включает в себя золото и драгоценности. Возможно, они просто хватали все, что попадется под руку!

– Скажите, а это письмо читал кто-нибудь еще, кроме здесь присутствующих? – подал голос Легри.

– Нет…

– В таком случае почему бы вам не забыть всю эту историю? – предложил француз. – Несчастный сэр Мэтью никоим образом не причастен к мистификациям своего отца, а столь дикие фантазии могут бросить тень на репутацию почтенного семейства… В свете случившейся трагедии это совершенно непристойно! Сильвио, что скажете?

– Да-да, Огюст, вы, несомненно, правы.

– Но… что мне делать с письмом?

Сильвио Фальконе забрал у француза листок, вложил его в конверт – и бросил в пламя камина.

– Вот так. Будем джентльменами.

Финкелстайн уныло наблюдал, как жадные язычки пламени лижут плотный пергамент.

– Пожалуй, я пойду.

– Мой телохранитель проводит вас до дома, – неожиданно сказал француз.

– О, что вы, в этом нет никакой необходимости! – запротестовал нотариус.

– Я настаиваю, сэр. Вы читаете газеты? Вчера опять нашли труп; похоже здесь, в сердце Альбиона, жизнь куда более опасна, чем на континенте.

– Единственная опасность, которая мне грозит, – подхватить насморк. Вся эта слякоть и снег…

– Имеющий Зуб, возьми зонт. Доведешь джентльмена до его дверей. Я не хочу, чтобы он поскользнулся на крыльце и сломал себе шею! – безапелляционно заявил Легри.

Погода не улучшилась ни на йоту. Мокрый снег приставал к одежде, норовил залепить глаза. Зонт помогал мало: порывы ветра швыряли холодную дрянь во всех направлениях. Поймать кеб так и не удалось; Финкелстайн решил было дождаться парового омнибуса, но потом махнул на все рукой и пошел пешком. Неандерталец ловко приноравливал свой шаг к походке нотариуса.

– Право, не стоит так беспокоиться обо мне! Здесь уже недалеко. – Том покосился на каменное лицо своего спутника и вздохнул: – Ладно, если настаиваете…

Они дошли до жилища нотариуса. Финкелстайн снимал квартиру в старом доходном доме, выстроенном в начале века, – при тусклом свете газовых фонарей он смотрелся мрачновато. Том нашарил в кармане ключи. Элизабет, помнится, хотела испечь пудинг; Вилли и Дженни наверняка успели поужинать и теперь рассматривают книжку с картинками в детской. Уже на ступеньках крыльца неандерталец сложил зонтик, повесил его на сгиб локтя, взялся за голову Финкелстайна – и резко крутанул ее. Раздался громкий хруст. «Что вы себе позволяете?!» – хотел возмутиться нотариус, но свет внезапно померк в его глазах. Последнее, что видел Том, – толстые пальцы, унизанные массивными стальными перстнями, а затем все куда-то исчезло: и навязанный французом спутник, и промозглый уличный холод, и он сам. Тело Финкелстайна скатилось по ступеням и замерло в неподвижности. Спустя несколько минут снег замел все следы.

* * *

Хиггинс в очередной раз приложился к бутылке. Последние два дня он был постоянно пьян – рана болела и гноилась, заживать не спешила. Настроение у предводителя шайки стойко держалось возле отметки «отвратительное», и оторванное пулей ухо было тому причиной лишь отчасти. Его посмели обвести вокруг пальца! Его, Хиггинса, самого ловкого из «ночных джентльменов»! Кто-то обязательно должен был заплатить за такое вероломство – и он абсолютно точно знал должника.

В дверь легонько поскреблись. Хиггинс сунул руку под матрас, вытащил револьвер и взвел курок.

– Убирайтесь к дьяволу!

– Хигги, это мы… – Робкий голос принадлежал кузену Джонни. – Принесли тебе жратву и выпивку. Может, откроешь?

Выругавшись вполголоса, Хиггинс поднялся с грязного матраса, подошел к двери и глянул в щелку. Джонни переминался с лапы на лапу, за его спиной маячил Марвин с этой его вечной идиотской ухмылочкой.

– Глаза б мои вас не видели! – пробурчал фелис, откидывая щеколду.

– Здорово, Хигги! Как себя чувствуешь? – осведомился Марвин, чем вызвал новый всплеск неудовольствия.

– А ты как думаешь, идиот?! Я чертовски доволен, что валяюсь в этой вшивой конуре с отстреленным ухом! А при виде ваших мерзких рож так просто готов сплясать джигу от восторга!

– Не кипятись, – примиряюще сказал Джонни. – Лучше посмотри, чего мы тебе достали. Настоящий валерьяновый виски от мамаши Бесс! Так вкусно настаивать, как она, никто не умеет.

– Дай сюда! – Хиггинс забрал бутылку, откупорил и сделал изрядный глоток. – Чего у вас есть пожрать?

– Хлеб, копченая рыба и кувшин пива. Оно, правда, малость того, кисловато.

– Кисловато? – предводитель пошевелил усами над горлышком. – Ты хочешь сказать – насмерть прокисло! И по-твоему, я буду пить эту мочу?! Что, хвост отвалился бы прихватить свежего?!

– Мы на мели, Хигги! У меня всего пять шиллингов осталось, да и Марв не при деньгах. Почему бы нам ни толкнуть втихаря какую-нибудь штуковину из этих?

– У тебя что, мыши вместо мозгов?! Вся лондонская полиция сейчас на ушах стоит! Да что там лондонская – по всему Альбиону! Стоит засветить хотя бы одну бирюльку из тех – все, пиши пропало! После того как мы грохнули полковника…

– Ты грохнул, Хигги, – уточнил кузен Джон. – Мы тут ни при чем…

– Ха! Думаешь, тебе это поможет, сцапай они нас? Нет, братец, дрыгать ногами в петле придется всем троим. Поэтому сделаем, как я говорю, и не вздумай своевольничать, понял?

– Он прав, Джонни, – вздохнул Марвин. – Подождем, когда все уляжется. Осторожность еще никогда не вредила, верно? Подумай только – десять тысяч фунтов! За такие деньжищи можно и потерпеть немного, а?

«Эге… А ведь он не просто так сказал это! Прощупывает почву. Должно быть, кузена Марва уже начали мучить сомнения! Проклятие, да я и сам не больно-то верю, про все эти побрякушки. А ведь одноглазый болтал о сотнях тысяч. Как же меня угораздило поверить ему! Ну ничего, ничего. Едва шумиха немного уляжется, толкнем на пробу что-нибудь из добычи, золотишко или пару камешков. Посмотрим, на сколько потянет. Я даже не потребую своей доли, если навар выйдет невелик. Или нет, тогда парни точно заподозрят, что тут дело нечисто!»

– Кстати, о деньгах… Как там наш одноглазый приятель?

– Пикты говорят, он хочет встретиться с тобой.

– Отлично! – Хиггинс ухмыльнулся, показав клыки. – Но спешить мы не будем, ясно, парни? Та штуковина, которую он жаждет заполучить, думается мне, не так уж проста. А то, что нужно одному, может пригодиться кому-нибудь еще. Смекаете, а?

– О чем это ты? – непонимающе нахмурился Джонни.

– Ему придется хорошенько раскошелиться, чтобы заиметь эту книженцию. А если мы не сойдемся в цене – что ж, найдем другого покупателя.

– Это дело! – заулыбался Марвин. – Я всегда говорил, что у тебя башка варит, кузен! Может, передать ему, чтоб готовил денежки?

– Не торопись. Пускай клиент дозреет. Тогда и поговорим.

* * *

К ночи Потапу сделалось хуже. Ласка вся извелась: помочь медведю было нечем. Он трясся в лихорадке – да так, что ветхая хижина скрипела и ходили ходуном трухлявые доски пола. Озорник ушел, как только начало темнеть, подняв воротник и натянув на самые брови козырек кепи: несмотря на опасность, он намеревался встретиться с фелис. Мусорная Голова тоже не показывался. Девушка стопила последние дрова и в отчаянии прилегла рядом с огромным зверем, обняла его за холку, пытаясь согреть теплом своего тела. Она сама не заметила, как уснула. Пробуждение было не самым приятным: внезапно Ласка почувствовала, что в хижине кто-то есть. Стараясь дышать так же глубоко, как и раньше, она чуть-чуть приоткрыла глаза. Сквозь длинные ресницы девушка увидела трех пиктов, склонившихся над ними. Мусорная Голова держал в руке фонарь; его скудный свет выхватывал из темноты жуткие, покрытые татуировками лица.

– Что вам надо?! – испуганно воскликнула Ласка. И поняла, что пикты смотрят вовсе не на нее: их внимание было приковано к медведю.

Один из незнакомцев произнес длинную фразу.

Языка этого девушка не знала, хотя некоторые слова были на бритиш.

– Он говорит, твой друг сильно болен и может умереть. – Мусорная Голова снял шляпу и взъерошил колтун волос на макушке. – Если не помочь ему, он и нескольких дней не протянет. Плохо дело: если гость умер в твоем доме, это к беде.

– У вас есть какие-нибудь лекарства?

– Есть. Лекарства пиктов. Мы можем… можем попытаться вылечить его, но при одном условии: ты не должна вмешиваться. Вы, длинные люди, вечно норовите сделать по-своему, а от этого только хуже…

– Хорошо, я согласна. Только быстрее, пожалуйста!

Мусорная Голова заговорил со спутниками на непонятном наречии. Наконец один из пиктов шагнул вперед, знаком велев девушке отойти. Достав короткий нож, он несколькими ловкими движениями срезал повязку и обнажил рану на плече зверя. Ласка содрогнулась: выглядела та хуже некуда. Лекарь (во всяком случае, девушка надеялась, что уродливый татуированный карлик имеет такой статус – хотя бы у своих сородичей) развязал мешок и достал оттуда нечто вроде куска коры. Спустя мгновение девушка поняла, что это: большой, густо поросший плесенью ломоть хлеба! Пикт приложил его прямо к ране. Ласка дернулась было остановить его, но Мусорная Голова крепко взял ее за плечо и сурово нахмурил брови. Лекарь меж тем сделал свежую повязку и принялся обрабатывать другую рану. Потап лишь болезненно вздрагивал и тихонько, на самой грани слышимости, поскуливал. Наконец процедуры были завершены. Чужаки растворились во тьме. Мусорная Голова протянул девушке бутыль из-под виски.

– Здесь родниковая вода. Когда очнется, захочет пить, дай ему… Только не вздумай снимать повязки! Это очень хорошее средство, если оно окажется бессильным – не поможет уже ничто.

– Заплесневелый хлеб? – Ласка горько усмехнулась.

– Я сам видел, как он врачует страшные раны! – Мусорная Голова порылся в лохмотьях, достал треснутую, с обугленной чашечкой трубку и полную окурков жестянку. Девушка гадливо поморщилась. Пикт невозмутимо распотрошил несколько бычков, набил трубку табаком и закурил.

– Скажи, почему вы живете… вот так? – Ласка окинула взглядом хижину.

– Потому что здесь мы никому не нужны, – Мусорная Голова вдруг улыбнулся. – Никто не интересуется бродягами, обитающими на свалках. Это последние свободные земли, мисс. У нас нет ничего, что нужно было бы вам, длинным людям; а мы прекрасно живем тем, что вы бросаете за ненадобностью.

– Прекрасно?! Что ты называешь прекрасным, жизнь на помойке?

– Ты еще слишком молода, чтобы понимать… Скажи мне, кто счастливее – ребенок джентри или дитя нашего племени? Одного опекают многочисленные лакеи и гувернантки, чтобы он, не дай бог, не испачкался да не ступил бы в лужу… А другой носится по мусорным карьерам, и каждый день для него полон удивительных находок и чудесных открытий. Да, они едят с серебра, а у нас порой нет другой миски, кроме собственной пригоршни. Но я говорю о счастье, понимаешь? Не о вещах, которые ты можешь сделать своими, не о людях, которым ты можешь приказывать, – всего лишь о такой малости, как счастье.

– И что же, все твои соплеменники согласны с такой философией?

Мусорная Голова хитро посмотрел на Ласку.

– Мы маленький, но мудрый народ, мисс. За очень, очень редкими исключениями.

Мало-помалу девушка задремала. Проснулась она от холода и тут же с беспокойством обернулась к Потапу. Медведя больше не лихорадило; он дышал ровно и глубоко. Зябко поежившись, девушка отворила дверь и вышла наружу. Глаза тут же заслезились от яркого света. По заснеженным холмам тянулись в разных направлениях вереницы следов. Недовольно покрикивали в небе чайки, а вдали, подернутые туманной дымкой, возвышались приземистые кирпичные корпуса фабрик. Это ведь не единственная свалка на острове, подумала девушка. Интересно, сколько их – раскиданных по всему Альбиону, по окраинам промышленных центров, бывших некогда отдельными городами. И сколько пиктов обитает на каждой, прячась под многолетними напластованиями мусора? Судя по количеству следов, немало. Проваливаясь по щиколотку в снег, она поднялась на вершину холма. От ближайших строений в глубь свалки брела, чуть сутулясь, одинокая фигура. Девушка сощурила глаза. Ну, конечно, это он! Лев Осокин… Лева… Озорник. Самый необычный из когда-либо встречавшихся ей людей. И самый близкий, как это ни странно.

– Дела наши, прямо скажем, оставляют желать лучшего, – заявил он, обнимая девушку. – Фелис попрятались где-то, да так, что даже я не смог отыскать их. С одной стороны, это правильно, конечно, – надо выждать, пока уляжется шумиха. Но…

– Послушай, раз уж ты можешь переноситься в прошлое, почему бы не переиграть все заново? – поинтересовалась Ласка.

– Во-первых, уже слишком поздно, – покачал головой Озорник. – Я могу оперировать временным промежутком в семь-восемь часов, не более… Кроме того, каждый раз, когда я делаю это, я даю четкий и недвусмысленный сигнал своим врагам. У них и так есть возможность угадывать мое местонахождение, не знаю уж, каким образом это удается. Помнишь нападение в Гавре? А тут – все равно что размахивать факелом и кричать «я здесь»!

– Целых восемь часов. Да за это время ты можешь уехать бог знает как далеко! В другой конец острова, даже на материк.

– А толку? – хмыкнул Озорник. – Покуда я не получу Лексикон, я должен оставаться в Лондоне; иначе все бессмысленно. Пикты помогли нам выиграть немного времени, но охота уже началась, можешь не сомневаться. И это не полиция, а кое-кто посерьезнее.

– Но кто? И что им от тебя нужно?

– Полагаю, некая тайная организация… А что нужно – ну, тут все понятно: взять под контроль, конечно. – Озорник задумчиво покусал губу. – Первый раз они вышли на меня в Гейдельберге.

– Ты так и не рассказал, что ты там делал.

– Учился. Учился и искал ответы на вопросы. Разбойничьи деньги я к тому времени потратил почти все: жизнь в Империи недешева. Не так уж сложно заиметь средства, думал я. Азартные игры, скачки, дерби. Побывай на бегах, запиши результаты, прогуляйся в ближайший лесок – и вернись на несколько часов назад! А странное свечение – ну что же, если кто и увидит, одной легендой больше, только и всего. Поначалу казалось, что все сошло гладко. Конечно, было много разговоров; все-таки проекция Знака – слишком зрелищное явление, чтобы оставить свидетелей равнодушными! Даже тиснули заметку в газете. Но никто не связал происходящее с Адамом Дрейзе, студентом Гейдельбергского университета, – так меня звали в то время… А спустя неделю в городе появилась эта парочка: долговязый француз и его громила-телохранитель, неандерталец.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю