Текст книги "Лучшие враги навсегда (ЛП)"
Автор книги: Оливия Хейл
сообщить о нарушении
Текущая страница: 20 (всего у книги 20 страниц)
Эпилог
Конни
Год спустя
Я скрещиваю ноги на барном стуле, и подол коктейльного платья скользит вверх по обнаженной коже. Мартини передо мной почти допит. Я сижу в баре отеля уже полчаса, но не одна.
Ожидание составляет компанию.
За стойкой бармен замечает мой почти пустой бокал.
– Еще один, мисс?
Я не поправляю его.
– Да, пожалуйста. Сделайте двойной.
Бармен улыбается.
– Долгий день?
– Планирую провести еще более долгую ночь.
Его брови поднимаются, улыбка кривится в уголке губ.
– Понятно, – говорит он. – Ждете кого-то?
Настоящий ответ – да… но мы играем не в эту игру.
– Нет, – отвечаю я. – Просто отдыхаю. Я в Вегасе на конференции.
Это правда.
– Ах, – он лезет под стойку и достает шейкер. – Было интересно?
– Очень, – я оглядываюсь через плечо на просторный вестибюль роскошного отеля.
В холле задержалась группа деловых людей, скорее всего, с той же конференции, с которой я только что пришла.
Выступления не были особенно информативными, но все равно это была прекрасная возможность пообщаться от имени «Контрон» и «Коннован Фаундейшн».
Час назад я закончила последнюю встречу. Поднялась в номер, переоделась – и накрасила губы красной помадой, которую, знаю, он любит.
Бармен ставит передо мной новый бокал.
– Вот, – говорит он. Подмигивает и добавляет блюдце с оливками. – За наш счет.
Должно быть, дело в платье, думаю я.
– Спасибо.
Он уходит, несколько неохотно, чтобы помочь другому клиенту. Я обхватываю пальцами ножку бокала и вытягиваю ногу. Небрежные высокие каблуки вполне удобны… когда сидишь.
– Пьешь одна, принцесса? – доносится голос. – Как грустно.
– Предпочитаю независимость.
Габриэль прислоняется к стойке рядом. Галстука на нем уже нет, верхняя пуговица белой рубашки расстегнута. Костюм выглажен и сшит на заказ – подчеркивает и без того широкие плечи.
Он улыбается.
– Кроме того, я кое-кого жду, – я подношу бокал к губам.
– Кого?
– Мужа.
– Он оставил тебя одну в Вегасе в таком виде?
От него пахнет тем самым одеколоном, который я когда-то подарила на день рождения. Кедр и теплый мускус обволакивают, как знакомая мелодия.
– Этот человек, должно быть, сумасшедший, – добавляет он.
– Может, он просто мне доверяет.
– Может, и так, – говорит он. – Но он не должен доверять другим мужчинам. Скажи, бармен ведь пытался к тебе подкатить?
Я провожу пальцем по краю бокала для мартини.
– Все бармены флиртуют.
– Нет, – мрачно говорит он, – не все.
Габриэль выдвигает табурет рядом со мной, и я поднимаю взгляд.
– Я же сказала, что кое-кого жду.
– Но его здесь нет, не так ли? – Габриэль садится и придвигает стул ближе, пока наши бедра не соприкасаются. – У тебя был продуктивный день?
Я смотрю на него через край бокала.
– Может, и был, – заявляю я. – Но я ничего не скажу.
– М-м-м. По крайней мере, не так просто.
– Никогда.
Габриэль приподнимает бровь.
– Это вызов?
– Я никогда не уступлю Томпсону.
– Никогда? – его голос становится хриплым. – Кажется, это ложь, принцесса. Платье, которое ты надела для меня, говорит об обратном.
Дрожь пробегает по рукам. Год назад мы были здесь, в этом самом баре. Я опускаю взгляд на платье и хмурюсь, словно только сейчас вспомнила, что именно на мне.
– Моему мужу оно нравится.
– Правда? – тихо говорит Габриэль. – Понимаю почему.
Я расправляю плечи, будто готовясь к спору.
– Что бы ты ни собирался сказать, Томпсон, просто не говори. У меня нет настроения поздравлять тебя с новым слиянием или рекордной квартальной прибылью. Иди злорадствуй где-нибудь в другом месте.
На его лице появляется медленная, самодовольная улыбка.
– Ты присматривала за мной, принцесса?
– Держи врагов близко, – я подношу бокал к губам.
Габриэль смотрит, как я пью, с почти хищной сосредоточенностью.
– Я мог бы сказать то же самое, – отвечает он. – Слышал, ваш фонд только что получил разрешение на выдачу микрофинансирования нуждающимся женщинам.
Я бросаю на него взгляд из-под ресниц.
– Может быть.
– Прячешь карты?
– Всегда, – я смотрю на его руку, лежащую на стойке.
Вид золотого кольца на его безымянном пальце до сих пор вызывает волнение.
Сомневаюсь, что это когда-нибудь пройдет.
– Ты тоже женат, – говорю я. – Жена знает, что ты со мной флиртуешь?
– Я-то флиртую, принцесса?
– А разве не это мы всегда делали? Просто прятали флирт за ссорами.
Габриэль улыбается. Широко, медленно, чуть насмешливо.
– Рад, что ты наконец это признала.
Я наклоняюсь ближе.
– Итак, расскажи об этой своей жене.
– М-м-м. Что ж, она не даст мне изменить.
– Серьезно?
– Абсолютно. Она умна как кнут и невероятно амбициозна – в основном это полезно… хотя временами чертовски раздражает.
Я улыбаюсь.
– Правда?
– Мм-хм. Она забавная, когда теряет бдительность. Не делает этого часто – только с самыми близкими, – его рука опускается на мою ногу, прямо под подол платья.– И она потрясающая. Самая красивая рыжеволосая, которую я когда-либо видел. Зеленые глаза, пухлые губы и тело, которое вылепил бог.
Мои глаза расширяются.
– Вполне лестное описание.
Он обхватывает мою ногу ладонью, наклоняется ближе. Между нами всего несколько сантиметров.
– Моя жена – невероятная девушка.
– Ммм, да?
– Да. И сегодня у нас годовщина.
– Забавно, – говорю я. – У нас тоже.
Его губы кривятся в усмешке.
– Я не верю в совпадения, принцесса.
– И раз уж твоей жены здесь нет…
– А твой муж ужасно нерадив…
– Иди сюда, – шепчу я.
Он целует меня. Губы мягкие, будто мы делаем это впервые. Теплые. Уверенные.
– Готова позволить пригласить моего любимого соперника на ужин?
– Думала, ты никогда не спросишь.
Его ладонь находит мою, и Габриэль переплетает наши пальцы.
– Пойдем. Давай повторим наши шаги.
Мы выходим из отеля и окунаемся в теплый воздух Вегаса, в ночь, почти идентичную той, что была год назад, когда мы с Габриэлем совершили лучшую ошибку в нашей жизни.
Это идеальная ночь.
Хотите знать, что произошло той
самой ночью между Конни и Габриэлем?
1 Центральная, наиболее известная часть Лас-Вегаса, где запах дыма является характерной особенностью или «фирменным ароматом», поскольку курение в общественных местах распространено, и этот запах укоренился в городской среде.
2 Фрейлина – это женщина, состоящая при дворе монарха или другой высокопоставленной особы в качестве компаньонки, помощницы или придворной дамы. Упоминание «фрейлины» в этом контексте служит для характеристики социального положения женского персонажа и подчеркивает независимый статус мужского персонажа по отношению к ней.
3 Клерк – это офисный работник, который выполняет рутинные канцелярские обязанности. Основная работа клерка – ведение документации, обработка писем и выполнение поручений начальства.
4 Предоставление подробной информации, отчет о произошедших событиях, результатах выполненной работы.
5 Это юридический термин, который означает, что один или оба супруга не обладали необходимой дееспособностью или способностью понимать суть брачного союза во время заключения брака.
6 Ранее вынесенные судебные решения, которые служат образцом или примером для последующих аналогичных дел.
7 В официальных документах есть специальные линии или места, где человек должен поставить свою подпись, чтобы подтвердить свое согласие с содержанием документа.
8 Прическа боб – это популярная стрижка, которая характеризуется короткими волосами, обрамляющими лицо.
9 Использование влиятельных связей или положения для получения преимуществ, особенно при устройстве на работу или продвижении по службе.
10 Человек, который склонен откладывать важные дела и задачи на потом, вместо того, чтобы заниматься ими сразу.
11 Нарушение способности к чтению, которое характеризуется трудностями в распознавании букв, слов и их связей.
12 Сеть ресторанов быстрого питания.
13 Давно существующее и уважаемое издание в США, специализирующееся на публикации новостей, статей и сплетен.
14 Классические произведения искусства и литературы выдерживают испытание временем, так и Конни, несмотря на все жизненные перипетии, остается верна себе, своим принципам и ценностям.
15 Розовое вино с фруктовыми нотами.
16 В стиле конца XIX – начала ХХ века.
17 Интенсивный допрос с целью выявления правды или получения информации.
18 Сорт красного винограда, используемый для производства красных вин.
19 Ласкательная и одновременно игривая форма имени «Габриэль».
20 Распознала или почувствовала возможность извлечь выгоду из сложившейся ситуации, особенно в ущерб другому человеку.
21 Сокращенная форма имени «Габриэль».
22 Плотная шерстяная ткань с ворсом.
23 Комбинация из пяти последовательных карт разных мастей.
24 Портативная игровая консоль, разработанная и выпущенная компанией Nintendo. Она была впервые представлена в 1989 году и быстро стала одной из самых популярных игровых систем своего времени.
25 Сооружение, предназначенное для хранения и обслуживания лодок, катеров и других маломерных судов.
26 Гавайское блюдо, которое традиционно состоит из нарезанной кубиками сырой рыбы (чаще всего тунца или лосося), заправленной соевым соусом, кунжутным маслом и луком.
27 Брюки из хлопчатобумажной ткани, как правило, твила. Они отличаются комфортом, относительно свободным кроем и непринужденным стилем.








