Текст книги "Материалы к альтернативной биографии"
Автор книги: Ольга Февралева
Жанр:
Роман
сообщить о нарушении
Текущая страница: 5 (всего у книги 21 страниц)
– Я полтора часа толковал ему о мировой душе, а он возьми да брякни: «Шеллинг. Хм. Вы случайно не родственники?»!
– Никогда больше не сяду в одну лодку с этим психопатом!
– Он только и знает, что мотать мне нервы своими солдафонскими байками...
– Знаешь, что он читает? «Путь паломника»! Люблю – говорит – всякие бродилки!...
***
– Как по-твоему, – спрашивала я его друга-оппонента, – хищным птицам знакома ревность?
– Откуда? Они же живут одиноко... Даже когда вокруг куча народу...
На закате из орлиного гнезда доносилась песня:
Наш кум с кумою на пожар
Бежали тёмной ночию.
Соседский полыхал амбар
И всё такое прочее.
Всё было б очень хорошо,
Дай только полномочия
Спасти картошки им мешок,
Муку, фасоль и прочее.
Но ведь никто его не звал
И не просил помочь её.
При всём при том туда-сюда
И всё такое прочее.
***
Доктор исчез. Кроме меня, на это никто не реагировал. Клара уехала в город за покупками. Оба поэта словно избегали меня под предлогом того, что не хотят мешать. Оставалось только одно – ждать ночи и идти в разведку, благо что пограничники пропускали меня и указывали путь на вилле.
Они тоже были в курсе моего романа и находили его очень верным, хотя, конечно, жаль что не в стихах. Освещая мне путь на лестнице, плотный, коротко стриженный косоглазый лакей с золотым клыком, взахлёб рассказывал о своих впечатлениях от первой восточной поэмы: «Нас сперва, конечно, ржач прошиб – ну, с непривычки. Не то, что плохо, а чудно – кучеряво так рассказывать, прости, Господи, нас грешных... А потом попривыкли, вникли малость, и к концу так прям сердце и рвалось! И ведь сколько правды! Что, про лесных разбойников можно сочинять, а про морских – шиш!? Ан нет! Тоже люди, и не хуже вашего! И мне теперь ничего другого, кроме стихов, даром не надо. Даст его светлость, там, Скотта или Тома Джонса, а я: увольте, мне от этой прозы... – как от редьки!.. Против лирики – отстой!»
***
В апартаментах доктора с потолка свисало полтысячи верёвок разной длины с петлями для удушения. Широкий, длинный, словно операционный стол был стеклянной плитой на тонких железных ножках. На кровати спиной ко мне сидел Джордж, а Уильям лежал на низкой подушке и не мог видеть меня, стоящую в дверях.
– Немезиду не надо путать с эринией. Эриний три, а Немезида – одна, – просвещал старший, – Валькирии – это не Парки. Парок скандинавы называли Норнами.
– А меня друзья называли Джоном, – прозвучал слабый голосок.
– Ну и что? Фауста тоже так звали, а Гёте взял и перекрестил его в Хайнриха.
– Умоляю, скажите, что со мной происходит? Я умру?
– Нет, если будете есть яблоки, телячью печёнку, рыбу и пить сладкий чай.
– Вы меня убиваете!
– При чём тут я? У вас обычная анемия.
***
Находил ли он злорадное удовольствие в зрелище чужих страданий, или сочувствие к другому позволяло ему забыть о собственных горестях, но когда у кого-то подле него случались неприятности, он бросался помогать и словом, и делом, и деньгами – и, казалось, это единственное, что доставляет ему радость. То же и с его кошмарными фантазиями. Бог весть, отчего они у него возникали – оттого, что всё в мире казалось ему отвратительным, или он просто так укрощал свою буйную весёлость, или червём подтачивал самодовольство цивилизации. Сполна пользуясь своим влиянием на людей, думал он о последствиях или нет?
Когда он вышел от доктора, я снова пристала к нему с вопросами об их отношениях.
– Несчастный говорящий зверёк, – вздохнул Джордж, – Встретившись со мной, придя в мой дом, он так ликовал, будто в рай попал, и я сказал ему: «Нравится – оставайтесь. Берите здесь всё, что плохо лежит; делайте, что вздумается. Можете попробовать лечить меня, а захотите убить – попробуйте и это. Так живут у меня все».
– Так ты сам сделал его таким, ты – его создал...
– Я люблю и не боюсь его. Мне лучше оттого, что он где-то тут сидит или бегает. Я обращаюсь к нему, как к себе, не из издёвки, а потому что, наверное, действительно хотел бы быть им,... а он хочет быть мной.
– А что это значит – быть тобой? Быть – каким? Богатым? Любимым? Презираемым? Страшным? Красивым? Больным? Гениальным? Глупым? Щедрым? Злым? Порочным? Смелым?
Тут из спальни выскочил в одной сорочке Уилл и завопил Джорджу:
– А слабо тебе подписаться под моими пьесами, а мне отдать свою?!!!
– Она ещё не закончена, – провалившимся голосом проикал мой опешивший собеседник.
– Так заканчивай скорее! – рявкнул наглец и хлопнул дверью.
– Дааа, – протянул властитель здешних мест, – давно меня так не прикладывали, – и, шатаясь от стены к стене, вышел на балкон. Я семенила следом, с замиранием сердца предлагая сорвать зло на мне, не видя другого способа себя обезопасить.
Он задрал голову, часто моргая, и закурил, выпуская дым через ноздри...
– Подарите мне ваш роман. А себе стащите у Перси «Мэб». А заодно передайте, что я готов обменять оду к Наполеону на что-нибудь проренессансное. Клара ещё не сочиняет колыбельных песен? Я могу признать их вместе с ребёнком, а ей вместо чека вручить стихи к сестре! Получится вполне правдоподобно, ведь у неё тоже есть сестра!!...
Видя, что его вот-вот заколотит, я отважилась на вооружённый экстремизм – вытащила кинжал и приставила лезвием к его горлу:
– Третью главу Паломничества – немедленно и безвозмездно!
– Лучше смерть! – гордо прошипел сочинитель, нарочно дёрнул шеей, и по ней к моему ужасу потекла чёрная струйка. Я бросила оружие, убежала в дом, крича: «Помогите! Милорд ранен!»
Слуги чуть на сбили меня. Они умело обработали царапину чем-то из фляжки, забинтовали шею своему господину, мягко укорили его в неосторожности, ободрили краткой фразой «заживёт» и удалились, увлекая за собой и меня, аргументируя: «Дважды в день он на себя не покушается».
***
Из комнаты доктора вдруг тоже послышались призывы на помощь. Челядь была к ним глуха, но я по обыкновению решила выяснить, что ещё стряслось.
Трагикомическая картина! Уильям болтался над своей кроватью, застряв в петле правой рукой. Вероятно, он пытался повеситься, но удавки были слишком высоко (незадачливый самоубийца не вышел ростом). Ему пришлось подпрыгивать на перине и ловить верёвки. Несколько из них он затянул на пустоте, и вот эта – роковая – уподобила его пойманному привидению из детских страшилок.
– Мисс Мэри! – верещал он, – Вызволите меня!
– И не подумаю. Покачайтесь так до утра – может, умерите свои артистические амбиции.
– Моя рука – отомрёт!!!
– А зачем она вам? Подписываться под чужими произведениями? Рыться в чужих шкафах? Лазить под юбку к беременным женщинам?
– Я просто исполнял свой долг! Ведь я же врач!
– Не врач вы, а врун и враг своему благодетелю!
– Сами вы клеветница и развратница! Спасите!!! Кто-нибудь!!!
Я позвала Джорджа лишь затем, чтоб позабавить, но маньяк сострадания воскликнул:
– Мой бедный малютка! Как же вас угораздило?
– Убейте меня, ваша тьма! Пронзите чем-нибудь это гнилое неблагодарное сердце! Или спасите эту мертвеющую длань! Клянусь вашей вечной славой, она не так запятнана, как думают некоторые!
Джордж ступил на кровать, деловито взял в рот вполне пиратский тесак, поймал одну из обезвреженных верёвок, вскарабкался, подтягиваясь обеими руками почти до самых стропил и принялся пилить уиллов канат.
Шмякнувшись обратно на перину, доктор сорвал с запястья узел и проворчал:
– Обязательно было влезать на постель в сапогах?
***
Нет, он, мой сотрудник, никогда бы не сочинил моей истории. Во-первых, создание жизни было для него грехом, а во-вторых, уж если бы его герой и совершил этот грех, он никогда бы не отрёкся от своего детища, более того, он встал бы против всего мира, защищая то, что сотворил, до последней капли крови – не обязательно своей.
Позднее в Италии я говорила Джорджу, что хотела бы переделать роман так, чтоб доктор не казался столь жестоким. Он возражал: «Пусть твой доктор хуже Иуды, но он правдоподобен и поучителен в своей подлости. Большинство людей поступает, как он. Пусть же все видят, к чему приводит такое предательство. А демона я уже недели три назад свёл с Конрадом, и, кажется, они поладили. Только чур никому ни слова». «Конрад жив!?» – возликовала я. Поэт ответил: «Э, он нас с тобой переживёт».
***
Через две ночи случилось небывалое: не я потревожила драматурга теней в его пещерах, а он – меня. Первым проснулся Перси. Он и встретил пришельца на пороге, не расположенный пускать его дальше. Меня выдернул из дрёмы вопрос:
– Ты что, убил доктора?
– Да они сами меня скоро в могилу сведут! – отвечал Джордж более чем в полный голос.
– Кто?
– Мне нужна Мэри!
– Ты забываешься. У Мэри есть... я. Она, конечно, вольна посещать тебя, если видит на это какой-то резон, но ты никак не в праве врываться к ней в спальню.
– Что там у вас? – спросила я, садясь на кровати.
– Наш сиятельный друг явился по твою душу.
– Джордж, проходи.
Он просочился по стене в альков, осел на пол в бессилии, словно разорённый, потерявший кого-то любимого или уличённый в страшном преступлении.
– Не понимаю, как это могло случиться, – бормотал, – Как им удалось меня найти?
– Что бы ни произошло, ты можешь доверять Перси не меньше, чем мне.
Он вынул из-за пазухи какое-то письмо и швырнул на пол. Перси фыркнул, а я подняла конверт.
Я: Это... от твоей жены?
Джордж: Другой однофамилицы у меня нет.
Перси: И ты не сообщал никому своего адреса.
Джордж: Нет.
Перси: Найми ещё двух докторов, и они тебя самого отправят по почте!
Джордж: Уильям клянётся, что я наверняка сам отписал ей о себе, потому что... тоскую... и вообще у меня правое полушарие мозга не знает, что происходит в левом, а спинной живёт совершенно автономно.
Я: Кажется, ты его ещё не читал.
Джордж: И не буду. Ты прочти. А ты, Перси, напиши ей за меня ответ.
Перси (хмуро): Мне без вас есть кому отвечать. Лучше вмени своему графоману обязанности секретаря.
Я: Чтоб всему миру стало известно, что наш друг поседел на полголовы, пристрастился к гашишу, погряз в свальном грехе, написал четыре нецензурных трагедии, перестал стричь ногти на ногах, утроил жалованием слугам и так далее?
Перси: Ну, а Клара?...
Джордж: Она напишет, что мы уже десять лет проживаем в счастливом браке.
Я: Может, сначала всё-таки прочесть?
Джордж: Без меня!
Перси: Сядь! Не малодушничай! Я получаю такие через день... Мэри, вскрывай и читай.
Я (читаю): Милорд, не имея в душе ни малейшего желания с Вами контактировать, но внемля голосу долга, я всё же пишу к Вам, ибо по-прежнему чувствую ответственность за Вас.
Не буду распространяться о нашем бедном ребёнке ввиду Вашего крайнего безразличия к оному. Спешу, однако, сознаться в глубоком сострадании к Вам. Понимаю, что из-за меня Вы были вынуждены покинуть нашу непримиримую к нравственной распущенности родину, вне которой Ваш образ жизни неизбежно приобретёт самый гротескный характер, о чём искренне скорблю.
Впрочем, и здесь Вас преимущественно окружали люди, пагубно влияющие на Вашу неустойчивую психику, а Ваш ближайший родственник – вообще ходячее недоразумение, способное сбить с толку даже твёрдый и завершённый ум, чего, увы, не скажешь о Вашем.
Я готова признать, что была не права относительно Ваших литературных занятий, которые без сомнения составляют лучшую из возможных альтернатив основной Вашей склонности – к разврату и дебоширству, но и Вы должны отдавать себе отчёт в том, что данные творения суть отбросы больной фантазии и не сообразного ни с чем мировоззрения. То, что Вы пишете, возможно, полезно для Вас, но остерегитесь публиковаться. Когда Вам понадобятся деньги, я вышлю Вам вдвое больше, чем любое издательство, при условии, что тексты, подготовленные Вами к печати, Вы переправите мне для заслуженного уничтожения.
Хорошо ли Вы знаете иностранные языки? Говорят, проще всех итальянский.
Не собираетесь ли посетить Россию. Это было бы интересно.
Снится ли Вам Англия? Я последнее время много сплю, и время от времени сознание переносит меня к Вам. Признаюсь, в ночных видениях Вы гораздо моложе и красивей, чем в дневных воспоминаниях
Вашей Клитемнестры.
Письмо подействовало на Джорджа, как холодная вода на расплавленный металл: он застыл, вытянулся в струнку, оскалился, сверкнул глазами, отчеканил:
– Если это всё, но что она способна, мне просто стыдно за неё. Простите, что отвлёк столь незначительным предметом.
И вылетел прочь, хромой ветер.
Я стремглав кинулась вдогонку. У меня уже был готов монолог: «Мне тоже стыдно! впервые стыдно, что я женщина! а эта чертовка наверняка крутится в кровати, как рыба на сковородке, а по утрам ревёт в три ручья, если ты ей снишься ещё красивее, чем есть!».
Но он исчез, его нельзя было найти в туманной ночи, остаток которой мы с Перси проколобродили в тревоге за жизнь друга.
***
На рассвете Перси отключился, чтобы через сорок минут спустя быть разбуженным Кларой и сочинять с ней в соавторстве ответ колкой леди, а к обеду искусный доктор переписал нужным почерком следующее:
"Спасибо, милочка, что не забываете меня. Ваше письмо как нельзя более ободрило мой противоречивый дух. Я живу в красивейшем месте – в Швейцарии, на самом берегу волшебного озера. Погода изумительна. Днём такое ясное и глубокое небо, что кажется вот-вот разглядишь звёзды, а по ночам налетают милые моему сердцу грозы, превращающие древние дубы в факелы, вырывающие с корнем вековые ели. В свете молний тучи напоминают перевёрнутые горы. Отражаясь в озере, они превращаются в подобие гор, вздымающихся навстречу отражениям реальных гор, утыкающихся в них вершинами. Я бы никогда не обратил внимания на это явление, если бы на него не указал мой новый друг – человек, подобный мне в самых лучших чертах – истинный философ и служитель священной поэзии.
Я мог бы сказать, что он исцелил мою душу от всех заблуждений молодости, если бы это не сделала прекрасная и мудрая женщина, взявшая меня под своё руководство и покровительство, подарившая мне сокровище своей любви. Она укрепила меня в презрении к суеверию, именуемому религией. Конечно, я был смешон, предлагая ей венчаться хоть в ватиканском соборе Св. Павла. Мы можем быть счастливы и без этих дикарских обрядов. Наши дети никогда не узнают, что такое бог, и вырастут душевно здоровыми людьми, чего не скажешь о вашем сыне.
Вторая гордость моей жизни – моя поэма переведена на турецкий язык и снискала на востоке ещё больший успех, чем в Европе. Сам султан прислал мне в благодарность ожерелье из жемчуга и бирюзы, которое так к лицу моей возлюбленной!
Кроме нас здесь живёт ещё много людей, имевших несчастье родиться в Англии, жертв мракобесия и диктатуры конформизма, принимающих с неизменным почтением и радостью Вашего непокорного слугу – такого-то".
***
«Всю ночь строчил, как угорелый, – доложили мне на вилле, – Полчаса назад ушёл».
Допущенная к ещё дымящимся рукописям, я умилилась, видя, какая мне отведена роль, а по ремарке догадалась, где найду сочинителя; схватила бумаги, чтоб по дороге выучить слова, и устремилась в горы.
У ближайшего водопада я была мало похожа на дочь воздуха... Мой заклинатель, сам запыхавшийся, с мешками под глазами, пил из пригоршней и умывался по другую сторону потока, неширокого, но грохочущего так, что мне пришлось надрывать горло. Но партнёр мой, кажется, без особых усилий перекрывал своим голосом шум воды. Наверное, когда он выступал в палате лордов, мало кому не хотелось спрятаться под кресло или выскочить в окно, а он едва ли привирает, называя себя внуком банши.
Я показала бумаги, вопросительно кивая. Он покачал головой, приложил к счастливо улыбающимся губам пальцы, словно в ожидании, потом протянул руку вверх и описал четверть круга. В эту минуту лучи солнца пересекли водопад, и появилась радуга. Я спрятала рукопись за спину и зажмурилась, зная, что он, романтичный, но злопамятный, плеснёт мне прямо в лицо, и не скупо...
***
Какая лукавая сцена! Он впервые заговорил со мной на языке обожания; предписал мне знание и понимание его; заставил предложить ему прочнейший на его взгляд союз – и отклонил им же придуманное предложение.
Отыграв, мы спустились на лужайку, туда, где пересечь поток было нетрудно, и повалились в траву с моей стороны.
– ...Джордж,... почему именно на ней?...
– ...... Первым, что я о ней узнал, были её стихи...
– ... Хорошие?
– ...... Да я и не думал, что женщина может делать это!
– Фрхъ!...... (Беспросветный шовинист!!!!!!)
– Правда, потом она объявила поэзию дурной привычкой...
– ...... Кстати,... если бы Манфред не отказал фее, что бы она с ним сделала?
– Спроси у неё.
***
Вот и развязка. Я пишу за столом, Перси тихо ходит за моей спиной и говорит.
Осквернённый злодейством, терзаемый укорами совести, где я найду покой, если не в смерти?
– Мэри, я почти забыл твоё лицо.
Прощай! Покидая тебя, я расстаюсь с последним, которого увидят эти глаза.
– Ты не хочешь видеть меня, жить со мной?
Если бы ты ещё жил и желал мне отомстить, тебе лучше было бы обречь меня жить, чем предать уничтожению.
– Да, я не так понимаю тебя, как тебе нужно, не могу помочь тебе в творчестве...
Но всё было иначе; ты стремился уничтожить меня, чтоб я не творил зла...
– Но как же наши чувства?
Если по каким-то неведомым мне законам, мысль и чувства не угасли в тебе, ты не можешь пожелать мне более жестоких мук, чем те, что я ощущаю.
– Без тебя я буду несчастнейшим человеком в мире.
Как ни был ты несчастен, мои страдания были ещё сильней.
– Мы оба пожалеем... Ты плачешь? О чём?
Жало раскаяния не перестаёт растравлять мои раны, пока их навек не закроет смерть.
– Скоро осень...
Скоро, скоро я умру и уже ничего не буду чувствовать.
– Я говорил с ним. Он согласен, что так больше не может продолжаться.
Жгучие муки скоро угаснут во мне.
– Он не хочет никому наносить обид, а сам не уступит своей свободы.
Я гордо взойду на свой погребальный костёр и с ликованием отдамся жадному пламени.
– Мы расстанемся, как хорошие знакомые, будем переписываться.
Потом костёр погаснет, и ветер развеет мой пепел над водными просторами.
– Мы все успокоимся, изменчивая жизнь подарит нам новые встречи.
Мой дух уснёт спокойно, а если будет мыслить, то это, конечно, будут совсем иные мысли. Прощай.
– Прости, что я тебе мешаю. Мне, конечно, лучше уйти. Не засиживайся. Тебе надо спать.
С этими словами он выпрыгнул из окна каюты на ледяной плот, причаленный вплотную к нашему кораблю.
***
Под хлёстким ледяным дождём, сквозь кипящую ветром ночь, теряя разум, как раненый – кровь, чувствуя боль, слыша свои крики, но не веря, что жива, я ползла к вилле, то резко освещаемой молниями, но исчезающей во тьме. Вошла ли я внутрь, или меня внесли, подобрав на пороге? Лучше всего мне запомнился треск разрываемого платья. Тогда я поняла, что не погибну, что меня воскресят, и это было страшно, но постепенно я согрелась, смирилась и доверилась. Я будто проходила в дантовском подземелье то место, где низ превращается в верх, Ад – в Чистилище, и вскоре надо мной замерцали снящиеся звёзды...
***
Мглистое утро. Усталый, безнадёжный дождь. Я вспомнила, что сделала вчера, и заплакала, вслепую попыталась встать с постели и сквозь слёзы увидела Джорджа, лежащего на полу среди исписанных мятых листов, рухнула на него, стала трясти, крича:
– Живи! Живи! Прости меня!
Он проснулся, схватил меня за плечи, поймал мой взгляд своим, и я проглотила язык...
Мы вернулась в кровать. Я укрылась одеялом, а он – мной.
– У тебя все умерли?
– Не все, но все обречены............ Я так и не дала ему имени...
– Он сам его себе возьмёт – по праву присвоит имя создателя.
– А ты чем закончил?
– Пока ничем.
– Чего же ты ждёшь?
– Новолуния... Спи.
***
Я слушала дождь и свои глубинные ощущения, зная, на что обречено моё естество смертью луны, но сознание переродилось. Я знаю чувства матери, кормящей грудью. То же самое испытывала я, представляя, как одежда и плоть собрата пропитываются моей кровью. Как ему, обагрённому, понравится смотреть на себя в зеркало!... Ему и к лицу этот цвет...
Но теперь он разлюбит меня, а я – его. Человек в нём удовлетворится; человек во мне оскорбится...Но разве любовь подвластна человеческому? Какое отношение к ней имеют ничтожные смертные?... Но Перси!...
***
– Джордж, та женщина...... я выбираю её путь...
– ...Смотри....
– Но я не могу вернуться к жизни! Я не знаю, как!
– Ты должна это знать лучше всех, – он начинал озлобляться.
– Я писала лишь о жизни. О смерти я ничего не знаю... Скажи, что ты делаешь, чтоб выходить на улицу, знакомиться с людьми, вести переписку, принимать гостей?...
– Тебе кажется, что эти дела – и есть признаки жизни?...... Всё, что ты перечислила, для меня – адские круги,... тоскливый, сумасшедший сон, неразбериха, свалка бессмыслицы... Я совершенно не понимаю, как здесь всё устроено... Я не понимаю... времени,... времени вообще... Весь мир словно издевается, смеётся над мной, врёт мне! А какие глупые фокусы выкидывает это небо! То светло, то вдруг темно....... Впрочем, я читал где-то, что так нужно для растений, а растения необходимы всему живому, потому что источают кислород и геральдическую символику... Ещё ими можно отравиться...... Древние называли это «соломенной смертью»,... или не это......... Я так много всего помню. Откуда? По паспорту мне ещё нет тридцати........... Да какая разница! В гробу я видел этот расчудесный мир!!!......... Но – – – это... вот,... – поднял с пола бумаги, – ......... Меня никто не учил, что надо делать. Аэндорский обряд практически не описан... К счастью есть «Одиссея» с руководством по возвращению мёртвых, по пробуждению памяти. Память... чудовищна, но без неё... И мне приходится... Вот зачем......... Но нет! Я не делаю этого!!! Я обманываю мою полудохлую душонку горячей крашеной ржавой солёной водой! Я вылавливаю её из озера смерти крючком с искусственной мухой... И только когда нужно сделать что-то... абсолютное, когда знаешь: вот это, вот так! нет только сил...
– Ты позволяешь себе выпить крови?
Он с животным криком скомкал рукописи, отшвырнул их и вцепился ногтями в лоб, но через минуту перевёл дух и продолжил тише и спокойнее:
– Я много экспериментировал и размышлял. Всё живое постоянно обменивается материей и энергией. Каждый – вампир! Я делаю то же, что и все, но я не жив, поэтом преступен. Я не только эксплуатирую жизнь, но и заражаю её своей мертвенностью. Многие хотят от меня взять, но не понимают, что берут...
– Не может быть, чтоб ты был такой один.
– Безусловно, но мне не интересен подобный, и, уверен, это взаимно. Нам нужна не компания, а пища. Не обязательно кровь – любое вещество, участвующее в жизни, творящее её. Да даже просто тепло и движение... Поэтому ты хочешь к Перси: у него сердце бьётся!...
Сейчас я часто думаю, что совершила ошибку, не поверив ему.
– Ты можешь сочинить что-нибудь менее безысходное?! Я только хочу освободиться от мыслей о романе и возвратиться к нормальному существованию.
– Вернись к первоисточнику, вырви свой третий глаз... и отрави его... словами.
– Что это значит?
– Это значит – расскажи твой вещий сон.
– Мой сон..........Но он был совсем не похож на то, что я написала...
– Тем более.
– ... Я очутилась в каком-то старом нищем городке, все улицы которого затоплены водой мне по колено. Была ночь, но от молний и зарниц она казалась светлее дня. Я увидела тебя, лежащим прямо на воде посреди площади. Ты был мёртв... Но вот к тебе приближается человек в белой одежде и серебряной маске с шестью крыльями. Он поднимает к небу руку, ловит ею молнию, пропускает по себе, и вода вокруг него загорается синим огнём, который, как позёмка, летит к тебе, охватывает тебя всего, сотрясает,... и ты встаёшь, но совсем другой... Я знаю, что теперь ты совершишь много зла,... будешь убивать людей... Это очень страшно!...
– При чём тут доктор?
– Его я не видела вовсе, но как будто помнила, что он погиб от руки,... точнее от... от того, что он сотворил, чего-то странного,... и оно сейчас живо,... и никогда не умрёт.
– Значит, и этому юродивому суждено создать что-то бессмертное...
– Я хотела его предупредить, но мне что-то мешало,... пугало...
– Правильно. Не надо вмешиваться в чужую смерть... Впрочем, это ведь так человечно – пытаться спасти обречённых. Это ваша любимая игра............ Твоё платье сильно пострадало, но высохло. Я дам тебе булавки и плащ. Дойдёшь как-нибудь. После завтрака, конечно...
***
Три дня я пролежала в безболезненном забытьи, потом поднялась, как ни в чём не бывало, съела тарелку вкуснейшего супа с грибами и попросила Перси проводить меня к озеру.
Там мы встретили Джорджа, складывающего небольшой багаж на не самый добротный плот. На прибрежных камнях валялось весло, стоял переносной фонарь, и всё это охраняли знакомые псы. Увидев нас, затейник застенчиво улыбнулся и сказал:
– Не уверен, что на этой циновке мне будет легче плыть, чем без неё, но рискну.
– Удачи, – оживлённо и участливо пожелал Перси, – Будь вежлив с пограничниками. Документы у тебя в порядке?
– Посмотри.
– Э! Кажется ты прихватил чужой паспорт. Огастас Дарвелл – кто это?
– Джентльмен с большим будущим.
– Нда... Бумага терпит многое... Постарайся не попасться тому рыбаку, у которого давеча отнял весло и цепь... Мэри,... вы прощайтесь, а я...
Перси пожал другу руку и почти побежал обратно.
– Прощаться?...
– Да. Здесь меня уже вычислили. Вчера пришло ещё одно письмо: я-де превзошёл все её ожидания. Чем???........ К тому же становится холодно. Переберусь куда-нибудь на юг.
– Вот так!? На этом!? Один!? В ночь!?... А как же твои слуги? А доктор?
– Доктора берите себе. Он понадобится Кларе. Жить будет в моих покоях, и денег я ему оставил лет на двадцать. Слугам не привыкать. Я всегда так делаю. Пусть со счетами разбираются, приводят логово в порядок; найду другое место – вызову их.
– Нам напишешь?
– Обязательно. И в гости приглашу.
– ... Ты закончил драму?
– Нет. Ещё рано... Ну,... прощай.
– И если?...
– Но! – Но если не удастся эта твоя (передёрнулся)... нормальная жизнь, и всё, что в ней обычно любят, вытечет сквозь пальцы, вспомни,... что ты в ней чужая! И храни его. Он непременно должен выйти в свет,... когда мы уйдём...
Скоро волны унесли его, и он исчез в тёмной дали.
Но от берега до берега раздавалась залихватская песня:
О смертной тени вспоминать
Все могут трепеща лишь,
А я сумел из гроба встать.
Меня не застращаешь.
Хоть мне никто не обещал,
Что где-то и для монстров
Гостеприимный есть причал
И свой блаженный остров,
Хоть миром явно правит зло,
Кругом разврат и хаос,
Не лень мне браться за весло,
Не страшно ставить парус.
Нет, я не буду одинок
Средь тех, кто любит бури,
Кто мчится в драку со всех ног
И бьётся со всей дури.
А если мир настанет вдруг,
Что ж, не беда и это.
Найду друзей среди зверюг:
Зверюги – не эстеты.
Текст третий
Многоодарённый
Мемуары
Перевод с английского
глава первая
ВЕЛИКИЙ
Как же я начну, если заткнусь?
Шекспир
Темза со своими величественными волнами катилась по долине, неся многочисленные корабли на своих водах в море, ждавшее и нас. Портовые сцены были душераздирающе трогательны. Всякий, кому знакомы пылкая дружба и скорбь разлуки, без труда вообразит, как не хотели выпускать из рук моего высокочтимого спутника его полоумные однокашники, спесивые пиявки его больного сердца. Я держался поодаль, угадывая их отношение ко мне.
На борту я трижды тщетно уговаривал славного эмигранта не бередить себе душу и глаза зрелищем таяния вдали британского берега. Наконец его светлость свистнул и таким способом подозвал семерых своих слуг, указал им на меня и сказал: «Джентльмены, отныне вы поступаете на должность его телохранителей» и снова отвернулся к вечереющей стихии.
– Вот ведь до чего ведь дошло! – мрачно проронил старейшина бригады и сердобольно глянул на меня.
***
Ночь надвигалась. Автор данных строк уединился в тесной каюте и вернулся памятью на неделю назад, когда, влекомый юношеским восторгом и поклонением искусству, дерзновенно проник в жилище светоча поэзии. Двери его были распахнуты настежь, внутри царили немота зачехленных, как привидения, предметов мебели и сбираемого багажа. Мимо всех к выходу пронёсся некий субъект, белый, как смерть. Больше никто не препятствовал непрошеному гостю, поднимающемуся на второй этаж, пересекающему анфиладу и достигающему отдаленной комнаты, подоконник которой использовал наподобие скамейки статный и унылый человек с виду лет тридцати. В том, как он располагал свои ноги, было что-то непонятно странное, при том, что всякий нормальный человек мог бы принять ту же позу. Я (ибо это я и являюсь автором настоящих записок) тихо постучал по дверной притолоке, и из рук моего незнакомца выскочила незамеченная прежде белка, чтоб молниеносно спрятаться на антресолях шкафа, а сам он медленно повернул ко мне свою правильную, даже изящную голову с вопросительно усталым взором.
– Боже мой! – воскликнул я вне себя, – Это вы!?
– Несомненно, – прозвучал приятным приглушённым голосом ответ, – Вы журналист или судебный пристав?
– Ни то ни другое. Я ваш поклонник.
– Вы уже завтракали?
– Ещё нет.
– Не пугайтесь того, что я сейчас сделаю.
С этими словами мой кумир достал пистолет и выстрелил в мою сторону. Я непринуждённо вздрогнул от изумления и грома, а за моей спиной тотчас приблизились шаги камердинера.
– Хью, накормите этого пилигрима, – велел ему милорд.
– Будет сделано, – поклялся тот, – Извольте снизойти в холл, – молвил мне и – снова своему хозяину с мягкой укоризной, – И для кого по всему боту рынды развешаны?







