355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оксана Малиновская » Чудесный переплет. Часть 1 (СИ) » Текст книги (страница 7)
Чудесный переплет. Часть 1 (СИ)
  • Текст добавлен: 15 апреля 2017, 06:00

Текст книги "Чудесный переплет. Часть 1 (СИ)"


Автор книги: Оксана Малиновская



сообщить о нарушении

Текущая страница: 7 (всего у книги 29 страниц)

– Не дури, Алён, – услышала я над головой знакомый низкий голос.

Я подняла на Матвея глаза, красноречиво выдающие чувства, терзающие мою душу: отчаяние, угрызения совести и уверенность в правильности принятого решения.

– Я не могу не сделать этого, Матвей, пойми…

– Всё понимаю и полностью тебя поддерживаю, но… – Матвей изучающе рассматривал меня, подбирая правильные слова, – позволь мне сделать это вместо тебя. Скажу, что это я всё подстроил.

Я ушам своим не поверила… Он готов взять на себя мою вину?! Словами не передать, что я тогда почувствовала, и одну важную вещь поняла наверняка: у меня наконец–то появился верный друг, на которого можно положиться, который не бросит в беде и не предаст… А раз так, как я могу предать его?!

– Спасибо, Матвей, очень ценю твою заботу, – искренним, взволнованным голосом прошептала я и, пристав на цыпочки, нежно коснулась губами его щеки. – Но это исключено. Я виновата, и только я должна отвечать. Вопрос решён. Иду я. Точка.

Какое–то время мужчина смотрел на меня, о чём–то размышляя.

– Уважаю твоё решение, и всё же… можно исправить ситуацию и избежать непростительной ошибки, – загадочным голосом произнёс Матвей, хитро прищурившись.

Я вопросительно посмотрела на мужчину, не понимая, к чему он клонит.

– Если расскажешь сейчас, машинист наверняка позовёт полицейского, тебя точно снимут с поезда, и… одним словом, отпуск – коту под хвост, да и бабке не поздоровится. Согласен, что нужно ему всё рассказать, но предлагаю сделать это немного позже, когда доедешь до своей станции и сойдёшь с поезда. К тому времени и машинист немного отойдёт, и ты уже будешь на месте, да и бабка окажется вне досягаемости. Даже если он сдаст тебя полиции, местные воспримут происшедшее гораздо спокойнее, поскольку не были свидетелями всего этого бардака. Вероятность того, что тебя быстро отпустят даже без штрафа, очень велика – и ты сможешь спокойно уехать на базу.

Я нахмурила лоб, тщательно взвешивая все за и против предложенного Матвеем варианта решения проблемы. Да, в течение полусуток мне и машинисту придётся несладко, но это всего лишь чуть больше десятка часов… И Матвей прав: скажи я сейчас – меня точно снимут с поезда, да и бабульке не поздоровится… Понятно, что машинисту было бы гораздо приятнее узнать правду сейчас, но он в любом случае уже пострадал, так что несколько часов неведения реально не улучшат и не ухудшат ситуацию. Я глубоко вздохнула и слабо улыбнулась Матвею: на душе стало значительно легче.

– Ты прав, Матвей, так и сделаю, – робко сказала я и прижалась всем телом к его широкой груди, словно ища защиты.

– Хороший ты человечек, Алёнушка, – сжимая меня в крепких объятиях, ласково сказал Матвей и чмокнул меня в макушку.

Толпа постепенно редела. Увидев, что машинист возвращается на своё рабочее место, проводники спешно принялись разгонять пассажиров по вагонам, понимая, что составу скоро дадут зелёный свет. Вокруг полицейского остались стоять лишь бабка–звезда да несколько её соратников, не спешащих покинуть место событий раньше своего лидера, чтобы не пропустить чего–нибудь интересного, а возможно, самого важного.

– Подпишите, пожалуйста, вот здесь, – попросил блюститель порядка бабку, указывая ручкой на конкретное место внизу исписанного мелким почерком листа.

– Сейчас, милок, сейчас, – заторопилась бабулька и поспешно достала из кармана видавшие виды очки в роговой оправе.

Полицейский удивлённо на неё взглянул, но не сказал ничего, а лишь в очередной раз тяжко вздохнул.

– Чего писать–то, милок? – с готовностью поинтересовалась старушка.

– Пишите разборчиво свою фамилию, имя и отчество, а потом поставьте дату и распишитесь, – безразличным голосом ответил он.

– Коновалова Федосья Дмитриевна, – коряво нацарапала бабулька, проговаривая каждое слово вслух. – Сынок, а в газетах про меня напишут? Может, премию какую выдадут? – с нескрываемой надеждой в голосе спросила старушка и заискивающе заглянула в глаза блюстителю порядка.

– Не знаю, Федосья Дмитриевна, не знаю, – уклончиво ответил тот и добавил: – Напишите, пожалуйста, свой домашний телефон на всякий случай, вдруг необходимо будет что–то уточнить.

– Конечно, сынок, конечно, – с готовностью отозвалась бабулька и нацарапала номер телефона. – Если что потребуется – звони, не стесняйся: всегда готова помочь родным органам.

Полицейский внимательно изучил бабулькины каракули и, удовлетворившись, убрал протокол в портфель.

– Спасибо за помощь следствию и счастливо оставаться, всего наилучшего, – отчеканил он и, развернувшись, зашагал в сторону вокзала.

Старушка проводила его задумчивым взглядом и не спеша засеменила в сторону своего вагона. Разочарованные соратники, поняв, что всё интересное уже позади, также медленно побрели восвояси.

– Пошли и мы? – улыбнулся Матвей и помог мне подняться по ступенькам вагона.

Иван уже ждал нас в купе в предвкушении обещанных объяснений. Мы не стали его томить и, перебивая друг друга, быстро рассказали о том, что произошло в его отсутствие. Только конец повествования Матвей излагал в одиночку, а я вдруг как–то сразу сникла и напряглась – сцена с машинистом снова встала перед глазами и оживила в памяти тяжёлые воспоминания. Иван слушал молча, не перебивая, тщательно обдумывая услышанное, резкая перемена моего настроения не ускользнула от его проницательного взгляда.

Когда мы закончили, он некоторое время продолжал молчать, потом вдруг лучезарно улыбнулся и, обращаясь ко мне, сказал:

– Алёна, я очень благодарен тебе за то, что ты сделала для меня, почти незнакомого человека. Очень приятно, честное слово. Я понимаю, как нелегко тебе это далось, учитывая внезапные осложнения, – Иван однозначно намекнул на вмешательство бабки–звезды, – извини, что из–за меня тебе пришлось взять на себя такой грех. Я готов разделить с тобой ответственность за случившееся и предлагаю пойти завтра вместе извиняться перед машинистом.

Иван взял меня за руки, крепко сжал их, словно собирался согреть своим теплом, но в его действиях не ощущалось никакой напыщенности или театральности – таким образом он пытался отдать мне дань уважения и выразить переполнявшие его чувства.

– Я так рад, что судьба свела меня с достойным человеком, – тепло сказал он, практически повторяя слова Матвея, и ещё крепче сжал мои ладони.

От волнения я потеряла дар речи. Мне было безумно приятно потому, что я смогла помочь хорошему человеку, и вдвойне безумно приятно оттого, что ребята оценили мой поступок и поддержали в намерении исправить ситуацию, поведав правду машинисту… Что сказали бы многие из моих знакомых? Стыдно признаться, но что–то наподобие: «Забей, выбрось из головы машиниста, со временем он всё забудет. Ведь на самом деле он никого не переезжал, так что извиняться не за что. Главное, ты смогла выкрутиться»… И лишь эти малознакомые парни без объяснений понимали, что для меня значило чувство вины незаслуженно подставленного человека; они разделяли мои взгляды и убеждения и на моём месте наверняка приняли бы такое же решение.

– Мальчишки… – к моим глазам, как всегда в самый неподходящий момент, подступили слёзы, – вы даже не представляете, как я вас люблю… братики вы мои милые…

Мы стояли посередине купе, обнявшись, как близкие люди перед длительной разлукой, возможно – разлукой навсегда. Странно, но их крепкое, тёплое, заряженное положительной энергетикой объятье вселяло в меня веру в будущее, какую–то необъяснимую надежду и уверенность в том, что я больше не одинока…

Проверка на «вшивость»

А поезд стучал и стучал колёсами, наматывая километры, с каждым часом приближая нас к заветной цели – Астрахани.

Обсудив каждую деталь наших приключений, связанных с остановкой поезда, вдоволь нашутившись и насмеявшись, мы плотно поужинали и перешли к следующей стадии общения – …знакомству. Это звучит смешно, но, весь день переживая одно приключение за другим, практически породнившись, мы так и не успели толком познакомиться. Всё, что мы знали друг о друге, – это имена, в каком городе живём, куда едем и когда возвращаемся назад. Я рассказала, что схожу не доезжая пары часов до конечной остановки и оттуда на машине добираюсь до рыболовной базы. Ребята ехали до самого конца, где на вокзале их встречал старый приятель Матвея и также вёз на рыболовную базу, владельцем которой он являлся. По самому что ни на есть волшебному стечению обстоятельств обратно мы возвращались одним и тем же поездом, только вагоны на этот раз оказались разными. На этом всё…

Матвей предложил выпить и, не дожидаясь нашего согласия, достал новую бутылку виски.

«Уж не любитель ли он поквасить?» – подумала я, внимательно наблюдая за тем, с какой любовью он протирает извлечённую из сумки бутылку. М-да… Хм… Ну что же, прекрасная возможность проверить ребят на «вшивость».

Честно говоря, я не люблю выпивать в незнакомой или малознакомой компании и стараюсь избегать подобных ситуаций, но сейчас у меня не было иного выбора: я еду с мужчинами в одном купе, и волей–неволей мне придётся либо наблюдать, как выпивают они, либо поддержать их компанию. Если бы я чувствовала с их стороны хоть малейшую угрозу, то не только бы отказалась от спиртного, но уже давно бы договорилась с проводницей и перебралась в другое, более безопасное купе. Но долгие годы общения со своей интуицией научили меня доверять ей полностью и безоговорочно. Я чувствовала, что ребята безопасны, более того, мне было с ними очень комфортно. Конечно, всегда остаётся вероятность того, что для корректной оценки ситуации подсознанию не хватит имеющейся в его распоряжении информации и интуиция даст сбой, но пока такого никогда не случалось: даже самые незначительные её сомнения я бы непременно почувствовала.

В моём арсенале имеется большое количество различных проверок, к которым я прибегаю в различных ситуациях. Для проверки коллег по работе использую одни, потенциальных партнёров по бизнесу – другие; есть проверки для тех, кого хотела бы видеть в качестве своих друзей, а также специальные проверки для мужчин, и среди этих последних есть проверки на «вшивость» – для тех мужчин, с которыми я бы хотела познакомиться поближе, или для тех, кого рассматривала в качестве потенциальных бойфрендов, а возможно, и больше. Это проверки алкоголем и ревностью.

Если бы в своё время повариха нашей университетской столовой проверила своего жениха по этим основным параметрам, то она бы никогда не вышла за него замуж и ей не приходилось бы ходить на работе с постоянно опущенной головой в безуспешной попытке скрыть от коллег и посетителей иссиня–чёрные знаки внимания любимого, с завидным постоянством появлявшиеся под её левым глазом. Синяки – это либо спиртное, либо ревность, tertium non datur – «третьего не дано», разумеется, при условии, что вы выходили замуж за среднестатистического вменяемого человека.

Итак, проверка алкоголем.

Есть люди, с удовольствием употребляющие алкогольные напитки, встречаются те, кто употребляет их в очень ограниченных количествах, и попадаются те, кто вовсе не берёт в рот спиртного. Я не собираюсь читать очередную лекцию о вреде алкоголя, поскольку считаю, что гробить или не гробить собственное здоровье – личное дело каждого. Но одно дело – собственное здоровье, карьера, а другое – благополучие и здоровье окружающих и, прежде всего, близких тебе людей. Вот на это не имеет права никто.

Каждый человек, хоть изредка пригубляющий спиртное, обязан знать две вещи: собственную норму – то есть момент, когда пора сказать себе «стоп», – и то, в кого он превращается, будучи пьяным. Если, поэкспериментировав, вы пришли к неутешительному для себя выводу о том, что не умеете тормозить или не понимаете, когда это необходимо делать; либо если в пьяном виде вы превращаетесь в монстра – и далеко не в Эдварда Каллена, – то вам не только изредка пригублять самый слабый алкоголь, но и нюхать его строго противопоказано.

Как–то в десятом классе мои одноклассники–мальчишки отправились в близлежащий лес в поход с ночёвкой и, разумеется, прихватили с собой «горючее» – а как же без него, взрослые ведь уже! Всё шло замечательно до тех пор, пока один паренёк, скромник и тихоня, не напился до посинения – причём никто так и не понял, когда он успел это сделать, – и не начал с топором гоняться за друзьями. А мальчонка был здоровяком и, как выяснилось, давно и успешно занимался карате, о чём остальные и не подозревали… Наутро протрезвевший паренёк обнаружил себя связанным по рукам и ногам и долго отказывался поверить душещипательным рассказам друзей, не спешащих освобождать его от пут – настолько сильно он их ночью перепугал.

К чему я веду? Милые незамужние дамы, ваш на первый влюблённый взгляд идеальный избранник не всегда останется таковым. Со временем влюблённость пройдёт, мужчина перестанет контролировать своё поведение в вашем присутствии, и вот тут–то вылезут на поверхность прелюбопытнейшие детали его истинной сущности. «Когда я выходила за него замуж, он был само совершенство, а через несколько лет супружеской жизни стал другим человеком и превратился в настоящую скотину!» – как часто мы слышим нечто подобное из уст женщин… впрочем, и из уст мужчин тоже. Нет, а что вы хотите? Чтобы ваш влюблённый избранник напился на первом свидании до поросячьего визга и принялся гонять вас по ресторану, размахивая ножом? Хотя это не такой уж и плохой вариант: в этом случае вам не пришлось бы терять год–другой на то, чтобы понять, что он на самом деле из себя представляет, поскольку вы сразу же прекратили бы с ним всякие отношения… если, конечно, с головой дружите. Скажите, многим ли из вас приходило в голову незадолго до помолвки специально подпоить своего суженого в весёлой компании общих друзей разок–другой, чтобы проверить, останется ли он в невменяемом состоянии по–прежнему Иваном–царевичем или превратится в Лихо одноглазое? Жестоко? Глупо? Тогда морально готовьтесь к варианту с поварихой из университетской столовой.

Значительно сложнее обстоит дело с проверкой мужчин, которые совсем не пьют. Если человек так и останется всю жизнь непьющим – замечательно! Но кто может гарантировать, что через несколько лет совместной жизни под влиянием друзей или каких–то жизненных обстоятельств мужчина постепенно не втянется, причём основательно? В этом случае есть единственная возможность спрогнозировать, в кого он, скорее всего, со временем превратится, – понаблюдать за отношениями между его родителями в повседневной жизни и во время шумных празднований, а точнее, ловить и подмечать мелкие детали, поскольку родители, разумеется, также будут сдерживать свои эмоции в вашем присутствии. Но рано или поздно эти детали – если они есть – дадут о себе знать. Скорее всего, ваш будущий муж со временем станет копировать поведение отца и попытается спроецировать его на свою собственную семью. Впрочем, к мужчинам, употребляющим алкоголь, последнее также применимо…

Я собиралась записать ребят в свои друзья, а Матвей меня и как мужчина интересовал, поэтому необходимо было проверить их алкоголем: я не могу до конца доверять людям, если не понимаю наверняка, чего от них можно ожидать. Что для этого требуется? В сложившейся ситуации – только подливать и следить, чтобы пили до тех пор, пока не пойму, что картина ясна… В этот раз мои обязанности безо всяких уловок и ухищрений с моей стороны охотно взял на себя Матвей.

Ах да, один важный момент: для проверяющего также важно не увлечься и не наклюкаться самому, так что прежде всего ему необходимо знать собственную норму и уметь контролировать количество потребляемого спиртного, иначе он очень рискует попасть впросак…

– Мы с Вано с пелёнок дружим, – рассказывал Матвей, наполняя наши стаканы.

Ребята пили виски с содовой, а я – мартини с соком.

– А если выражаться более точно – наша дружба была предопределена ещё задолго до нашего рождения, – поправил друга Иван, потягивая виски.

– Можно и так сказать, – согласился Матвей. – Чудная история. Наши отцы с детства были друзьями, а наши матери – подругами. Отцы родом из Запорожской области, а матери – из Владимирской. И те, и другие ещё в советские времена приехали на пару в Москву поступать в институт, отцы – в приборостроительный, а матери – в институт торговли, поступили и поселились в общежитиях. Так случилось, что мой отец первым познакомился с моей мамой и пригласил её в кино, а она, страшась идти на первое свидание с незнакомым парнем, сказала, что придёт с подружкой. Разумеется, по такому случаю и мой отец пришёл с другом – так познакомились мама и папа Ивана. Стали они все вместе дружить, потом свадьбы почти в одно время сыграли, а потом и мы с Иваном родились с разницей в три месяца. Вот так и идём по жизни все вместе, даже живём в соседних домах.

– Здорово, – искренне восхитилась я и, грустно улыбнувшись, добавила: – А у меня нет такой красивой истории.

– Ещё будет! – жизнеутверждающе брякнул поддатый Матвей и шлёпнул меня по плечу, да так, что я чуть не расплескала выпивку в своём стакане.

Интересно, как это «будет», если всё уже в прошлом? Разве что когда–нибудь изобретут машину времени…

– Мы с Вано тоже в торговлю подались по экономической части и сейчас трудимся в одной фирме, – продолжал Матвей, – не женаты и пока не планируем… точнее, не прочь бы, да всё никак подружек не найдём, – закончил Матвей и, перемигнувшись с Иваном, рассмеялся. – А ты чем на жизнь зарабатываешь? Аль есть кому о тебе позаботиться?

– Заботиться обо мне некому, – улыбнулась я. – Так что всё сама. По первому образованию я преподаватель английского и немецкого языков, а второе – бизнес–образование по специализации «Стратегическое управление», занимаюсь бизнес–процессами.

– Языки? Класс! – восхитился Матвей. – И ты что, прям так свободно на них общаешься?

– Прям так свободно и общаюсь. В инофирме работаю. По–английски абсолютно свободно говорю на любые темы, по–немецки похуже – это второй язык.

– Иван тоже в английском сечёт, – кивнул Матвей на Ивана и с сожалением добавил: – А я вот в языках – тундра беспросветная, общаюсь исключительно языком жестов при помощи какой–то матери.

– Язык жестов – это круто, – ухмыльнулась я, погрузившись в воспоминания, и, внезапно рассмеявшись, предложила: – А хотите я вам одну забавную историю про язык жестов расскажу?

– Валяй! – с готовностью отозвался Матвей, и ребята приготовились слушать.

– Помню, влетела я как–то с языком жестов, как выразился Матвей, к какой–то матери, – начала я, посмеиваясь. – Я тогда на четвёртом курсе училась и немецкий язык только второй год изучала, поэтому знания мои оставляли желать лучшего, да и не любила я его особо–то. Наш университет регулярно устраивал встречи с иностранными туристами – носителями языка, преимущественно студентами и школьниками, для разговорной практики. Приехала я как–то на такую встречу в банкетном зале одной гостиницы вместе со своей одногруппницей Верой. Среди приглашённых – человек сто американцев и канадцев и всего человек десять – немцы. Ходим мы с Верой по залу и подыскиваем свободных иностранцев для общения, разумеется, хотим пообщаться с англоязычными. Смотрим, сидят за столиком двое парней, причём один из них – темнокожий. Вот, думаем, точно американцы. Подходим, здороваемся, присаживаемся, начинаем задавать по–английски элементарные вопросы, наподобие: «Как зовут?», «Откуда приехали?», а они вежливо так называют нам немецкие имена и поясняют, что прилетели из Германии, причём поясняют по–немецки, добавляя при этом, что по–английски не разговаривают совсем, но немного понимают по–русски.

У нас с подружкой так языки к нёбу и прилипли: это же надо, среди сотни американцев и канадцев нарваться на кучку немцев! Что делать? Уйти и поискать англоговорящих? Нет, так нельзя, нельзя обижать гостей, и нам вряд ли удастся убедить их в том, что мы предпочитаем не американцев, а английский язык, поскольку на немецком мы не разговариваем, а пока только жалко вякаем. И мы, не подавая виду, что жестоко разочарованы, мужественно продолжили общение… на немецком. Я беседую со светлокожим парнем, а Вера – с темнокожим. Наши мозги кипели от напряжения, поскольку если ребят мы ещё хоть как–то понимали, то изложить грамотно и понятно свои мысли оказались – и это не удивительно – не в состоянии. Чтобы сформулировать фразу, мы привлекали немецкие и русские слова, а также жесты, поскольку по–английски немцы не понимали совсем.

Когда встреча подошла к концу, я и Вера про себя облегчённо вздохнули, и я на радостях, проявляя обычную русскую вежливость и гостеприимство, решила поднапрячься, осилить и выдать своему собеседнику, возвращающемуся на другой день домой, в Германию, нашу принятую фразу, что–то наподобие: «Будешь в следующий раз в Москве – приезжай в гости». Я жестами изображала полёт на самолёте, «в гости» и ещё что–то, влепила несколько немецких и русских слов, стараясь точно передать смысл, но когда, довольная собой, закончила, то… нет, не такой реакции я ожидала в ответ на невинное, ни к чему не обязывающее приглашение.

Мой собеседник сразу же как–то весь напрягся, задёргался, сник и отодвинулся подальше; его глазки забегали, выдавая волнение, и спотыкающимся голосом парень, в ответ на моё стандартное приглашение, промямлил, что он ещё совсем юный и его родители запрещают ему тесное общение с женщинами, поэтому поехать со мной он не может, хотя, конечно, очень бы хотел, благодарен за приглашение и всё такое… Теперь уже у меня отвисла и задрожала от ужаса челюсть и округлились глаза: похоже, я так сформулировала фразу, что юноша принял меня за легкомысленную девушку, пригласившую его к себе домой малость порезвиться… это я‑то, сама честность и порядочность! Но самым страшным было даже не то, что он меня неправильно понял, а то, что со своим знанием немецкого я не могла объяснить ему его ошибку и пояснить, что конкретно имела в виду… Такого стыда вперемежку с беспомощностью я не испытывала никогда в жизни…

– Какой болван, – кратко резюмировал Матвей, хитро улыбаясь.

– Да не он болван, а я, – парировала я. – Это мне не удалось…

– Да я не об этом, – прервал меня Матвей. – Болван, что не метнулся пулей на улицу такси ловить, пока ты не передумала.

Я растерянно взглянула на Матвея, потом на Ивана…

– Действительно болван, – прыская со смеху, подтвердил Иван, и купе наполнилось нашим звонким смехом.

Матвей освежил стаканы, и мы дружно выпили за здоровье далёкого, скромного немецкого друга, не осмелившегося разинуть свой немецкий роток на русский кусок, тем самым предоставляя возможность русским мужчинам улучшать демографическую ситуацию на своей территории.

– Алён, а переводами ты занималась? – с интересом спросил Иван, откинувшись в угол купе на подушку и медленно потягивая виски.

– Было дело.

– А расскажи что–нибудь смешное из твоей переводческой практики.

– Был в моей жизни ещё один забавный случай. Он никак не связан с переводческой деятельностью, поскольку события происходили на Кипре во время законного отпуска, но напрямую связан с проблемами перевода.

Я на миг задумалась, улыбаясь воспоминаниям, и, едва сдерживая всё сильнее и сильнее щекочущую воображение смешинку, начала рассказ.

– Итак, загораю я на городском пляже и читаю инструкцию к недавно приобретённой видеокамере. На дворе – октябрь месяц, на пляже практически никого нет, поскольку сезон давно закончился, хотя в том году – по словам местных жителей – погода в октябре стояла на удивление жаркая и солнечная. Откуда ни возьмись возникает передо мной фигура мужчины лет сорока. Ведёт он себя довольно робко: осторожно приближается, просит по–английски разрешения присесть рядом.

Посмотрела я на местного мачо изучающе – вид у него какой–то пришибленный, скромный и безобидный, лицо симпатичное, но один глаз прилично косит. Вообще–то, не люблю я знакомиться подобным образом, поскольку бродят по пляжу и пристают к туристкам по большей части любители секса, как бесплатного, так и оплачиваемого, причём не ими, а… женщинами, что в моей молодой симпатичной русской головке вообще никак не укладывается. Но робко рассчитывавший на моё внимание кавалер не подходил под упомянутую категорию любителей новых ощущений, да ещё это косоглазие…

В общем, жалко мне его стало, подумала, что не клюют на него женщины из–за его противоречивого взгляда, и решила морально поддержать мужчину, то есть позволить с собой познакомиться и поболтать немного. Завязалась неспешная беседа. Мужчина, киприот, довольно хорошо говорил по–английски, да и с мозгами у него всё было в порядке, поэтому общение проходило легко и интересно. В какой–то момент я решила пожаловаться на то, что в море нет практически никакой живности, кроме морских ежей, поэтому с маской плавать неинтересно. Начала я фразу, а закончить не могу – ума не приложу, как будет по–английски «морской ёж». Хотела я его на обычного ежа заменить и прибавить слово «морской», чтобы человек понял, какое именно существо имею в виду, и опять замолкаю в растерянности – забыла, как по–английски будет обычный лесной «ёж». Но я же переводчик! Обязана найти выход.

Про себя рассуждаю так: ёж с иголками, поэтому если назову морского ежа «штукой с иголками», которая живёт в море, – он поймёт. Но то ли мне солнцем голову напекло, то ли длительный отдых сказался на мозговой активности, только вместо английского «ни–идл» (игла) я почему–то сказала «и-игл» (орёл), прибавив к нему «морской». До сих пор не пойму, как я могла перепутать эти два слова. Скорее всего, потому, что «и-игл» созвучно русскому слову «игла». Вот так и получилось, что, будучи в полной уверенности, что подразумеваю «морскую иглу», то есть «морского ежа», я на самом деле увлечённо обсуждала с мужчиной некоего «морского орла». Между нами произошёл примерно следующий разговор, который каждый воспринимал по–своему.

– Не нравится мне ваше море, – говорю я. – Оно, конечно, чистое и тёплое, но я люблю с маской плавать, а посмотреть здесь нечего. Дно песчаное, ни ракушек, ни красивых камешков. Вон там, сбоку, – груда камней, поддерживающих песчаную насыпь. Я там плавала, думала, что рыбок посмотрю, но нашла лишь несколько крабиков маленьких да целую кучу морских орлов.

– Морских орлов? – с неподдельным интересом переспросил киприот.

– Ну да, – спокойно подтвердила я. – Их там целая колония. Я очень боялась на них наступить – на каждом из них множество длинных орлов торчит в разные стороны (я хотела сказать, что у каждого из них множество длинных иголок торчит в разные стороны).

– У них что, брачный период? – киприот начал на меня косо посматривать, при этом его природное косоглазие заметно уменьшилось.

– Почему брачный период? – настала моя очередь удивляться.

Почему, интересно, он пришёл к такому выводу? Неужели я ошиблась и киприот, подобно большинству мужчин, начинает подбивать ко мне клинья?

Он ничего не ответил и, подумав немного, осторожно спросил:

– А что орлы делают под водой? И чем они дышат?

– Как это «что»? Живут они там, потому что морские. Чем дышат? А кто их знает, наверное, как рыбы – жабрами.

Хм… чудной он какой–то. Он что, никогда не слышал про морских ежей и никогда их не видел? Он, большую часть жизни проживший у моря? Быть такого не может.

– Сколько плавал – никогда не видел в море орлов. Обычно они живут в горах и летают высоко–высоко, – каким–то подавленным голосом сказал мужчина.

М-да… похоже, я поспешила решить, что с мозгами у него всё в порядке. Как морские ежи могут жить в горах, да ещё и летать?! Разве что какому–нибудь идиоту придёт в голову подбросить морского ежа в воздух – о да–а–а, тогда он точно полетит. М-да, хотела бы я понаблюдать за подобными манипуляциями. Возможно, мужчина путает морского ежа с обыкновенным – тот теоретически может жить в горах, но вот летать по собственной инициативе однозначно не умеет.

– Да как же они могут жить в горах и летать, когда они морские? – изумлённо воскликнула я. – Орлы по дну ползают, по камням, по кораллам! Я даже не слышала о том, чтобы они плавали, не то чтобы летать. Да и как они смогут взлететь, если у них нет крыльев?

М-да… Я, конечно, не претендую на глубокие знания особенностей и повадок обитателей морских глубин, но никто не убедит меня в том, что морские ежи способны жить в горах и летать.

– Да как же нет крыльев? – обескураженно возразил киприот. – Есть – и ещё какие мощные!

Тык-с, похоже, пора мне домой собираться: у мужичка явно не всё в порядке с головой, причём очень смахивает на то, что именно сейчас у него начинается очередное осеннее обострение. Ещё немного – и он, пожалуй, начнёт убеждать меня в том, что морские ежи в иголках прячут пёрышки и время от времени каркают.

В общем, сославшись на какое–то срочное дело, я спешно собралась и, наскоро распрощавшись с озадаченным киприотом, убежала в свой отель. Отчего–то он не попытался меня остановить или продолжить наше знакомство, например пригласив меня вечером в какой–нибудь бар.

Встретившись вечером за ужином с одной своей русской знакомой, я с увлечением поведала ей в мельчайших подробностях о придурке киприоте и его парящих под облаками морских ежах, не переставая смеяться и потешаться над глупостью мужчины. Странно, но почему–то я не дождалась от женщины ожидаемой бурной реакции на свой рассказ. Внимательно выслушав меня до конца со смеющимися глазами и вежливой улыбкой на губах, она, так же как и я, профессионально владеющая английским языком, неожиданно спросила:

– Прости, пожалуйста, повтори ещё раз, как ты выкрутилась с «морским ежом» и назвала его в конце концов?

– «Си-и и-игл», – нетерпеливо ответила я и пояснила: – «Си-и» – морской, а «и-игл» – игол…

Я не закончила фразу, застыв с открытым ртом, чувствуя, как у меня внутри всё начинает опускаться от ужаса. Мать моя женщина… только сейчас я поняла, что говорила с киприотом не об иголке, а об орле, причём не о простом орле, а, получается, о морском. Вот тут–то и последовала долгожданная, запоздалая реакция со стороны моей знакомой, которая смеялась до слёз, не в силах остановиться. Надеюсь никогда в жизни не испытать больше подобного стыда. Странно, что киприот не сбежал от меня первым. Больше я на тот пляж не ходила, предпочитая потратить лишних десять минут на то, чтобы избежать позорной встречи с мужчиной, который наверняка решил, что у меня не все дома.

Вдоволь нахохотавшись, ребята снова наполнили стаканы, и мы выпили за двоечников, которые не дают нашей жизни течь в скучном прямолинейном русле и разнообразят её самыми неожиданными и непредсказуемыми поворотами.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю