412 000 произведений, 108 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Оксана Чекменёва » Младший близнец, или Спасённая "Лесным демоном" (СИ) » Текст книги (страница 19)
Младший близнец, или Спасённая "Лесным демоном" (СИ)
  • Текст добавлен: 1 июля 2025, 07:45

Текст книги "Младший близнец, или Спасённая "Лесным демоном" (СИ)"


Автор книги: Оксана Чекменёва



сообщить о нарушении

Текущая страница: 19 (всего у книги 21 страниц)

– Думаю, ты сама решишь, кем Уилли для тебя станет, – Росс погладил дочь по головке. – Ты молодец, что всех представила, а теперь, давай, я всем расскажу обо всём подробно, хорошо? А вы с Суози пока можете поиграть с Брелиосом и другими своими юными родственниками. Обещаю, они не станут вас целовать, – это он сказал специально для Суози.

– Хорошо, – Поузи решительно взяла сестру за руку. – Пойдём! Папа будет всем рассказывать, что мы и так знаем! Это скучно! Идём, играть интереснее.

Видимо, это тоже было заранее обговорено, потому что, под присмотром трёх служанок – или, может гувернанток, – десять детей, возрастом примерно от двух до семи лет, включая нашу троицу, вышли из зала. Уж не знаю, куда, но в этом особняке точно должна быть детская.

Следом за ними ушла ещё одна няня с младенцем. А потом к Джуни подошла девочка-ровесница и два мальчика-близнецы на год-два старше.

– Как хорошо, что ты тоже теперь будешь в семье, – сказал один из мальчиков. – А то у нас или малыши, или взрослые. Ты умеешь играть в вышибалы?

– Да, – кивнула Джуни.

– Тогда идём с нами!

Девочка решительно взяла её за руку и повела за собой, мальчики шли следом. Джуни растерянно оглянулась на меня, взглядом спрашивая разрешение, получила мой кивок и спокойно ушла. Мне даже показалось, что в её глазах мелькнуло облегчение, кажется, её сильно впечатлили слова Суози о поцелуях и объятьях от всей этой толпы. И напугали тоже.

К счастью, я оказалась всё же достаточно взрослой, чтобы на меня с объятиями и поцелуями не накидывались. Ну, почти. Те две старушки-близняшки, как оказалось – сёстры герцога, всё же облобызали меня в обе щеки с радостными причитаниями: «Нашего полку прибыло». Как тихонько пояснил мне позже Росс, имелось в виду то, что я – тоже одна из близнецов, хотя и без пары.

Больше с объятиями на меня никто не покушался, возможно, потому, что Росс крепче прижал меня к себе защищающим жестом и сурово поглядывал на тех, кто пытался приблизиться. Или остальных впечатлили и устыдили слова перепуганной Суози – оборотни осознали, что слегка перестарались со своим радушием, и меня решили не трогать.

В итоге, по команде герцога, все прошли в дальний конец этой огромной комнаты, где стояло несколько диванов и кресел, на которые и расселись женщины и пожилые мужчины, остальные остались стоять за их спинами, вновь образовав что-то вроде полукруга перед небольшим диванчиком на двоих, куда мы с Россом и сели.

Герцог и графиня быстро представили мне присутствующих, приговаривая, что я всё равно всех сразу не запомню, можно не стараться, впереди у меня на это многие десятилетия. Это звучало примерно так: «Это моя вторая дочь, её муж, их старший сын с женой, их сыновья, а младшая дочь сейчас в детской, их дочь с мужем, её старшая дочь...», и так далее. Имена назывались, но где-то на пятом я не только перестала запоминать новые, но забыла и названные раньше.

Поняла лишь, что кроме законных родственников присутствуют те самые, «добрачные», о которых рассказывал мне Росс. Поняла я это, когда герцог представил своего старшего сына, который графом не являлся. Кто же ещё это мог быть? И этот сын присутствовал со всей своей семьёй – женой, детьми, внуками. Он больше ничем не выделялся среди родственников Росса, а остальных «добрачных» я даже не угадала. И была этому очень рада – ведь и мои близняшки вот так же станут равноправными членами этой семьи, независимо от обстоятельств рождения.

Хотя уже одно то, что все дружно обнимали и целовали близняшек, как бы это ни напугало Суози, говорило о многом.

Беловолосых представляла графиня – это были родственники Росса по второму деду. Их было заметно меньше, наверное, потому, что тут было три поколения, а не четыре, как у герцога – бабушка Росса по матери приехать не смогла, а были ли у неё сёстры или братья, я не знала, – но все они смотрели на меня не менее доброжелательно.

И вот после этого начался подробный рассказ, поскольку если кто-то и знал историю близняшек, то без особых подробностей, а кому-то сообщили только сам факт, что Росс их нашёл. И о том, что он собрался жениться. Остальное знали только герцог и родители Росса.

И Рисе, конечно, только его я здесь почему-то не увидела, хотя сбор был общим. Не сказать, чтобы я рвалась с ним снова встретиться, всё же мы оказались с ним не в самой приятной ситуации. А может, он просто не рискнул появиться перед семьёй одновременно с близняшками, опасаясь, что те вновь поднимут тему укусов и глистов.

Не знаю, но отсутствие близнеца Росса бросалось в глаза, учитывая, что в семье таких пар было всего четыре, считая моих девочек. Кстати, те два мальчика, ушедшие с Джуни, оказались правнуками одной из сестёр герцога, а девочка – племянницей Росса. Это я запомнила, хотя и без имён.

Сначала Росс рассказал о том, как почувствовал и отыскал Суози, а потом и Поузи, про то, что делали в Коряжках с младшими близнецами, а порой и с их матерями. Каким чудом была спасена Поузи и мы, трое остальных, что пришлось пережить Суози, и что сам Росс предпринял, чтобы ничего подобного больше не повторилось, а фанатики были наказаны.

Сам герцог рассказал о том, кем была наша бабушка, и напомнил о первой трагедии в королевской семье. Его сёстры и муж одной из них – вторая уже овдовела, как и сам герцог, – закивали, подтверждая, что помнят ту историю, хотя в то время были ещё подростками, как, впрочем, и сам герцог. Рассказ о том, кем же оказался настоящий убийца вызвал бурю возмущения среди присутствующих, а я порадовалась, что детей отправили играть -незачем им о таком слышать.

Наверное, герцог и это предусмотрел, во всяком случае, историю бабушки он до этого момента никому не рассказывал, кроме графа с графиней, ждал, когда соберётся вся семья. Наверное, так действительно было проще.

Мне пришлось ответить на множество вопросов о нашей жизни в лесу, о встрече с Россом, о том, как мы обустроились в Дубках. Многих повеселило, что из-за бороды и белых волос я долгое время считала Росса стариком.

– Никогда бороду отращивать не буду! – негромко сказал один молодой парень другому, но я услышала. Да и остальные тоже дружно заулыбались, а кто-то согласно закивал.

Так, за разговорами, прошла пара часов. Я бы, может, и не заметила, если бы не часы с боем и не заглянувший в комнату дворецкий.

– Ваша светлость, кушать подано! – объявил он, и вся семья дружно поднялась и направилась через холл в другую комнату – огромную столовую. Я тоже почувствовала, что проголодалась. Надеюсь, детей где-нибудь там, в детской, покормят.

Когда все рассаживались за большим столом – мы с Россом буквально через один стул от герцога, сидящего во главе стола, – дверь открылась, и вошли сначала четверо подростков, а потом, чуть позже, наша троица и ещё одна девочка, чуть старше Брелиоса, в сопровождении одной няни. Остальных малышей, видимо, за общий стол пока не допускали.

Странно, что этих-то пустили, но Росс мне тихонько шепнул, что вот в таких случаях общего сбора семьи, когда никого из посторонних нет, дети, уже умеющие вести себя за столом, едят вместе с взрослыми. Семейный сбор – он для всей семьи, а не только для взрослых её членов.

Дети оказались на самом дальнем конце длинного стола, но рядом с ними стояла на посту няня, готовая прийти на помощь, если потребуется, а так же два лакея, и я за них успокоилась. Тем более что дети вовсю общались между собой, даже Суози что-то говорила, что меня особенно порадовало, и никто им этого не запрещал.

Но только мы все расселись, а лакеи начали разносить первое блюдо, дверь в столовую распахнулась. Первым вбежал белоголовый парнишка лет восьми и замер, оглядываясь на дверь. А следом заглянул – именно заглянул, не заходя, – Рисе.

– Дедушка, отец, мама и все остальные, прошу прощения за опоздание. Но у меня для всех вас есть сюрприз.

Глава 53. Сюрприз

День девяностый

В дверях робко показалась молоденькая девушка, которую Рисе аккуратно, но настойчиво вытягивал на всеобщее обозрение. Невысокая – особенно рядом с ним, -светленькая, в дорожном платье, перепуганно глядящая на нас. Я вспомнила себя, заходящую в тот зал, и поняла, что мне ещё повезло, оказывается, бывает и хуже.

Сам Рисе, кстати, тоже был одет по-дорожному, одни сапоги чего стоили. Остальные мужчины были в туфлях, несмотря на зиму, поскольку подъезжали в отапливаемых каретах прямо к парадному крыльцу, снега на котором, как и на подъездной дорожке, не было ни миллиметра. Мальчик, зашедший первым, был одет примерно так же.

– Заходи, моя лапочка, не бойся, они тебя не съедят, головой ручаюсь, – зажурчал Рисе, обращаясь к девушке. Потом вновь повернулся к нам. – Простите, мы сюда прямо с дороги, даже домой не заезжали и безумно голодны. Покормите нас с Карлишей, а потом я всё расскажу, обещаю?

– Её зовут почти как меня, представляете? – мальчик, пока Рисе говорил, подбежал к нашему краю стола, получил поцелуй от графини, огромный леденец – откуда только он их берёт? – от графа, улыбку от герцога, а Росс потрепал его по волосам. – Папа её встретил, когда за мной ехал!

– Керлиш, я всё сам расскажу после обеда, лучше иди, поздоровайся с братьями и сёстрами, – предложил ему Рисе, подводя девушку к свободному стулу напротив Росса, наверное, для него оставленного.

Поскольку стол мог вместить и сотню гостей, места оставалось ещё много, и те, кто сидели на той же стороне, как-то дружно сдвинулись, освободив рядом ещё один стул. Рисе бережно усадил на него перепуганную девушку, а я, сочувствуя бедняжке, всё же тихонько порадовалась, что всеобщее внимание направлено теперь не на меня.

– Точно! Брелиос же нашёлся, и твои дочки, дядя Росс, тоже! – воскликнул мальчик, как я понимаю, сын Рисса, тот самый, у которого позаимствовали сапожки для Брелиоса. Надеюсь, отец успел заказать ему новые. – Пойду, познакомлюсь.

И он ушёл к дальнему концу стола, где для него, как оказалось, уже стояли приборы -Рисса и его сына ждали до последнего. Мальчик крепко обнялся с Брелиосом, познакомился с близняшками, поздоровался с остальными ребятишками, которые с радостью приветствовали его появление, и между детьми завязался свой разговор, нам, взрослым, сидящим на другой стороне длиннющего стола, не слышный.

Мне очень понравилось то, как это всё было организовано. Дети вроде бы и за общим столом – не исключены из семейного обеда, – и в то же время у них своя компания, свои темы для обсуждения, им не нужно слушать скучные для них разговоры взрослых или тихо и чинно поглощать пищу. Они могли негромко шушукаться, над чем-то хихикать, болтать о чём-то своём, детском – и при этом оставаться частью семейного застолья.

Мне это очень понравилось, очень. Хорошо, что мои дети – и те, что уже есть, и те, что обязательно появятся у нас с Россом, – будут жить в такой семье.

А ведь совсем недавно меня очень пугала новая встреча с графиней, да и герцога я поначалу побаивалась. А они оказались такими... нормальными.

А сейчас их пугается Карлиша, внезапно попавшая во всё это. Бедняжка почти не ела, лишь подчиняясь ласковым уговорам Рисса попробовать то или иное блюдо. С сочувствием глядя на неё, я и не заметила, как расслабилась сама и с удовольствием съела все эти вкусности, особенно когда Росс тоже выбирал для меня кусочки повкуснее, всячески за мной ухаживая.

Обед прошёл в лёгких разговорах ни о чём – погода, виды на будущий урожай, рядовые семейные новости. Обо мне и о Карлише словно бы забыли. То есть, нас не игнорировали, что-то предлагали, о чём-то спрашивали, вроде «не замёрзли ли дорогой», ничего серьёзного. Раз уж Рисе попросил отсрочки, а меня уже расспросили обо всём, обед был просто обедом, серьёзные разговоры отложили на потом.

Краем глаза я наблюдала за детьми и радовалась, что они совсем освоились. Джуни о чём-то болтала с племянницей Росса, своей ровесницей, а близняшки, едва не открыв рты, слушали то, что рассказывал им Керлиш, как, впрочем, и остальные малыши, сидящие рядом – среди них сын Рисса был самым старшим и явно пользовался авторитетом.

Когда подали десерт, герцог не выдержал.

– Рисе, расскажи же нам о своей спутнице, мы просто сгораем от любопытства. Привести девушку на семейный сбор – это говорит о многом. И если Росс нас хотя бы предупредил, то ты преподнёс всем сюрприз.

– Не только вам, – чуть смущённо улыбнулся Рисе. – Сразу хочу признаться – я не сказал Карлише, что везу её на семейное собрание, она думала, что к своим родителям, чего и так побаивалась. Прости, лапушка, но так уж совпало. И пусть уж сразу с тобой познакомятся, чем потом снова всех собирать.

Карлиша сидела рядом, опустив глаза и забыв о пирожном, украшавшем её тарелку, и то краснела, то бледнела. Мне даже захотелось стукнуть Рисса чем-нибудь по голове за то, что так подставил бедняжку. А тот, между тем, продолжал:

– Как вы все уже догадались, – обвёл он взглядом притихших родственников, которые, так же забыв о десерте, замерли, ловя каждое его слово, тишину нарушала лишь едва слышная болтовня ребятишек на другом конце стола, – я встретил свою судьбу и любовь всей своей жизни!

По комнате пробежал шёпоток, раздались негромкие ахи-охи, и вновь всё стихло. Карлиша залилась густым румянцем, бросила на Рисса совсем короткий взгляд и тут же снова опустила глаза, но я успела увидеть мелькнувшее в её взгляде не только смущение, но и обожание. Эта девушка была влюблена в брата моего жениха ничуть не меньше, чем он в неё.

– Карлиша пока не ответила согласием на моё предложение, говорит – мы слишком мало знаем друг друга, но это дело времени. Вот почему я пока не могу отвезти её в свою холостяцкую берлогу...

– В берлоги девушек в принципе лучше не возить, – меланхолично протянул граф, потом вытащил откуда-то новый леденец и протянул его Карлише. Та похлопала глазами и взяла, едва слышно прошептав: «Спасибо».

– Мы с Риссом так и не выяснили, откуда отец их достаёт, – шепнул мне Росс. Я улыбнулась, окружающие – тоже. Даже Карлиша, совсем робко, но всё же.

– Ты прав, отец. Это жильё точно не для семейного человека. Нам с Керлишем хватало, но теперь нужно будет приобрести что-нибудь побольше и посолиднее. А пока Карлиша поживёт здесь, дед, ты же не против?

– Конечно нет, вот только где будешь в это время жить ты, внучек?

– Конечно, тоже здесь, – Рисе наигранно изумился вопросу. – Неужели ты не приютишь своего почти бездомного наследника?

– И почему я не удивлён, – хмыкнул граф. – Сын, может, всё же расскажешь нам, где вы познакомились с этой очаровательной леди?

– В моей карете и познакомились, – усмехнулся Рисе. – Я по дороге перекусить остановился, а когда дальше поехал, участок дороги неровный попался, карету и тряхануло от души, чуть не свалился. Слышу – под сидением кто-то ойкнул. Заглянул – а там она лежит, голову трёт. Как мышка притихла, если бы не та кочка, может, так и не заметил бы дополнительную пассажирку.

– Как же ты не заметил-то? – удивился мужчина, сидящий рядом с Карлишей. – Это каким же слепым нужно быть, чтобы не заметить девушку под сиденьем? Да там одни юбки полкареты заняли бы!

– Так она же не в платье была, я сначала в полумраке решил – парнишка, пока шапка с головы не упала.

– Я подумала – так безопаснее, – едва слышно пояснила Карлиша. – Взяла одежду у двоюродного брата, он из неё всё равно уже вырос.

– И безопаснее, и удобнее, – согласилась я, подбадривающе улыбнувшись девушке. -Особенно в дороге.

– В общем, увидел я эту красавицу и пропал, – продолжил Рисе. – Подумал, вряд ли она ради моих красивых глаз в карету залезла, вот и предложил подвезти, куда нужно. А она -куда угодно, говорит, только подальше! И видно же, что боится меня, аж трясётся вся, хотя непонятно, почему, я же такой красавчик, в отличие от своего братца, а всё равно согласилась со мной ехать. Тут-то я и понял – дело серьёзное.

– Неправда, Росс красивее! – возмутилась я и получила обиженный взгляд от Рисса, удивлённый от Карлиши – она со мной явно не была согласна, – обожающий от Росса и весёлые смешки от окружающих.

– Расскажите нам, леди, от кого же вы убегали, кого так сильно боялись? – попросил герцог, подавив улыбку.

– От будущего свёкра, – выдавила Карлиша, заметно содрогнувшись и втянув голову в плечи.

– Насколько я понимаю, будущий свёкор – это я, – задумчиво произнёс граф.

– Нет, я про мистера Салисага, – замотала головой Карлиша. – Он очень богатый, влиятельный и... страшный человек. Его все боятся. И дядя мой боится, он дядин кредитор. И дядя Герлос ему меня в уплату отдал, сыну в жёны. Знаете, я бы даже и не против была бы, всё равно нормального жениха мне было не найти, дядя всё моё приданное проиграл, а кому нужна бесприданница?

– Мне нужна, – пожал плечами Рисе. – И, видимо, сыну этого... Салисага.

– Да сын там вообще ничего не решает, – вздохнула Карлиша. – Он... дурачок, понимаете? Ему уже лет тридцать, а он как пятилетний. В игрушки играет, говорит как маленький, палец сосёт.

– И ты была согласна на такого мужа? – удивилась графиня.

– Клейс добрый, безобидный, конфеткой угостишь – радуется. Хотя бы не пил бы, не скандалил, не дрался, деньги не проматывал бы, как мой дядя. Я бы за ним, как за младшим братишкой присматривала. Могло ведь быть и хуже.

– Тогда почему сбежала? – поинтересовался герцог.

– Я разговор дяди с мистером Салисагом подслушала. Дядя спрашивал, а сумеет ли Клейс мне ребёнка сделать, – голос Карлиши упал до шёпота. – А мистер Салисаг ответил, что он сам об этом позаботится. Ему нужны здоровые наследники, а жена только этого идиота выродила, и всё никак не сдохнет, чтобы он мог на молодой жениться. Так что, он их сам себе сделает, вместо сына. И вот тогда я сбежала. Потому что, я такого просто не пережила бы. Я бы лучше себя убила бы, чем это...

И бедняжка содрогнулась от омерзения, крепко обхватив себя руками.

– Тише, тише, он тебя не найдёт, – зашептал Рисе, обняв её. – А если и найдёт – мы сможем тебя защитить. Мы же оборотни, мы за свою семью насмерть стоим.

– Мне ведь даже защититься нечем, – всхлипнула Карлиша, уткнувшись ему в плечо. – Я маг, но совсем бесполезный. Цветы выращиваю...

– Теперь тебе есть, чем защититься, – Рисе чмокнул её в макушку. – Мной.

– И мной, – тут же подхватил Росс.

– И мной, и мной, и мной... – пронеслось над столом. Я тоже свой голос добавила, в конце концов, с разбойниками у меня неплохо получилось.

– Росс, когда ты собираешься играть свадьбу, – спросил Рисе своего близнеца.

– Как только мама всё организует, – улыбнулся Росс графине. – Чем быстрее, тем лучше.

– Отлично. Мам, думаю, тебе будет несложно организовать двойную свадьбу?

Глава 54. Парк

День девяносто первый

На следующее утро мы встали поздно – задержались в гостях. После обеда была ещё более неформальная встреча, теперь уже ни я, ни дети, ни Карлиша не были «звёздами», семья разбилась на небольшие группки «по интересам», которые общались и плавно перетекали одна в другую. Я даже запомнила имена нескольких родственников Росса, с которыми пообщалась чуть более близко, чем до обеда, и даже пообещала одной из старушек-близняшек прислать мазь от подагры по бабушкиному рецепту.

Наши ребятишки быстро влились в детский коллектив, даже Суози уже не цеплялась отчаянно за меня или сестру, а вполне спокойно поболтала о чём-то с одной из троюродных сестёр, Поузи же перезнакомилась и подружилась со всеми. Ничего, дайте Суози время, она станет такой же, как её близняшка.

В итоге уехали мы уже после ужина, дома малыши никак не могли угомониться, делились впечатлениями, вспоминали и пересказывали нам, что нового и интересного узнали от родственников. Поузи была в восторге, что у нас такая огромная семья – и это после того, как мы почти всю её жизнь провели лишь вчетвером.

В общем, впечатлений была масса, уложить ребятишек получилось нескоро, да и уснули они после этого далеко не сразу. Сил у нас с Россом едва хватило на поцелуй возле двери моей спальни, поскольку, уж не знаю, как он, а я едва на ногах держалась – сначала сильно нервничала, потом – куча новых знакомых и впечатлений, а вечернее укладывание детей меня добило. Я уснула моментально, даже не осталось сил обдумать всё, что сегодня случилось, и то, как быстро менялась моя судьба в последние дни.

За поздним завтраком было решено отправиться в Центральный парк, где, по словам Росса, к празднику устроили что-то, похожее на ярмарочный балаган. Брелиос, который с утра был какой-то тихий и задумчивый, встрепенулся и сказал, что помнит, как ходил туда с родителями позапрошлой зимой – прошлую он, увы, провёл в Шалинаре, где развлечения, конечно, тоже были, но совсем не такие, как в столице.

Узнав, что, кроме прочего, в парке построен снежный городок с кучей горок, я настояла на том, чтобы надеть то, в чём мы приехали – крепкую, добротную дорожную одежду, а не роскошные наряды, в том числе меховые шубки, которые заказал для нас всех Росс. Он согласился и тоже оделся как дома, в Дубках, отлично понимая, что с кучей ребятни чинно не погулять, особенно когда вокруг столько возможностей изваляться в снегу.

Заехав за Керлишем, чтобы дать Риссу побыть наедине со своей любимой – которая, кстати, всё же сказала ему «да», пусть и знакомы они были дня три-четыре, что прежде её слегка пугало, – мы отправились в Центральный парк.

Прогулка получилась великолепной.

Погода была словно по заказу – безветренно, солнечно и совсем небольшой морозец, снег отлично лепился, и мы даже поучаствовали в соревнованиях по семейной лепке снеговика, заняв второе место. Красивую медальку из картона и ленточек мы доверили Россу, спрятавшему её во внутренний карман, а кулёк конфет, полагавшийся за победу, моментально разошёлся по карманам и был съеден за то время, пока мы шли к горкам.

С горок катались все, даже мы, взрослые. Впрочем, там взрослых было даже больше, чем детей. Росс взял напрокат большие «семейные» санки, мы набивались в них вповалку и с хохотом мчались с самой большой горы. А потом дети скатывались с маленьких, выстроенных из снега и залитых водой горок на собственных задах – и им было также весело.

Ещё мы поиграли в снежки, даже поучаствовали в эпической битве по захвату снежной крепости. Греться заходили в многочисленные шатры, где перекусывали чаем с горячими булочками, посмотрели на представление марионеток, выступление дрессированных собачек, жонглёра и иллюзиониста, а напоследок зашли к гадалке, которая, оглядев нашу одежду, предсказала Россу повышение по службе, а мне – скорое получение наследства в виде фермы.

Когда Брелиос вслух удивился, какое повышение по службе может быть у маркиза, а Поузи спросила, зачем мне ещё и ферма, мне что, мало той земли, что возле нашего поместья, «гадалка» выпучила глаза, ещё раз оглядела нашу компанию и заявила, что её хрустальный шар требует подзарядки магией, поэтому даёт сбой в предсказаниях. И предложила зайти попозже.

Кстати, когда мы, спустя час, снова прошли мимо этого места, шатра гадалки уже не было. Наверное, испугалась, что аристократ разозлится на обман и напустит на неё стражей, обвинив в мошенничестве.

Мне её даже жалко стало – такая была возможность подзаработать, но подвела невнимательность. Или то, что она даже предположить не могла, что аристократ будет, как простой горожанин, кататься с горок и играть в снежки – зашли-то мы к ней растрёпанными и вывалянными в снегу.

Ближе к вечеру мы добрались до карусели. Собственно, мы её обнаружили по огням, загоревшимся с наступлением темноты над каруселью, на которой можно было прокатиться под музыку на ярко раскрашенных деревянных лошадках. Когда мы подошли, карусель была почти заполнена, осталось только четыре свободных места. Первыми отправились кататься близняшки и Джуни с Керлишем, Брелиос сам решил остаться и подождать несколько минут, и я, кажется, поняла – почему.

Пока я, стоя возле карусели, махала рукой гордо проплывающим мимо ребятишкам, Росс с сыном что-то обсуждали. Я не вслушивалась, но звонкое: «Пап, а пап!» слышала отлично. Брелиос просто хотел хоть ненадолго побыть с отцом без постоянного присутствия сестёр, даже предпочёл это катанию на карусели, хотя Джуни была готова ему уступить. Нужно будет время от времени оставлять отца с сыном наедине, заняв чем-нибудь девочек – у нас ведь могут быть свои, женские секретики.

– Юный господин, не желаете щеночка потетешкать? – услышала я за спиной льстивый голос и обернулась.

Какой-то мужчина, улыбаясь, протягивал Брелиосу на ладони щенка – крохотного, едва открывшего глазки и совершенно очаровательного. Ни один шестилетний мальчишка не устоял бы перед подобным искушением, и Брелиос не стал исключением. С восторженной улыбкой он сделал два шага, протягивая руки к попискивающему щенку, и в следующую секунду был схвачен мужчиной и прижат спиной к его животу, а подбородка мальчика коснулся нож, даже на вид острый.

– Не двигайтесь, господин Ликолвер, если не хотите, чтобы вашему пацану голову отрезали, – зашипел мужчина, и Росс замер, в ужасе глядя на то, как на коже малыша выступила крохотная капля крови. Брелиос всхлипнул, но тут же затих, в панике глядя на отца.

Я оглянулась – на нас никто не обращал внимания. Кто-то проходил мимо, весело разговаривая, кто-то наблюдал за каруселью, как я сама только что. Лезвие у шеи мальчика было почти скрыто его же шарфом, увидеть и понять, что происходит, можно было, лишь специально посмотрев, как я.

Мы были в толпе, но словно бы одни. Никто не обращал внимания ни на схваченного малыша, ни на барахтающегося в сугробе щенка, которого мужчина отбросил, чтобы схватить Брелиоса.

– Чего вы хотите? – негромко и спокойно, что далось ему явно нелегко, спросил Росс, всё ещё не шевелясь. – Деньги? Сколько? Назовите сумму, и вы её получите.

– Деньги? Серьёзно? – мужчина усмехнулся. – Я что, выгляжу идиотом, чтобы устроить подобное ради денег?

Вообще-то, он и правда выглядел идиотом, надеясь средь беда дня – ну, ладно, вечером, – прямо посреди толпы забрать ребёнка у оборотня? И он точно знал, кто такой Росс, назвал же по фамилии!

– Тогда что? И не давите так, я же не шевелюсь, – попросил Росс, провожая взглядом капельку крови, скатившуюся по шее малыша и скрывшуюся за шарфом. – И сделаю всё, что потребуете. Говорите!

– Вы взяли чужое, господин Ликолвер. То, что принадлежит моему хозяину.

– Я не понимаю!

– Верните девчонку – и получите своего пацана обратно. Говорят, вы, оборотни, по своим щенкам с ума сходите, так что, выбор очевиден. Верните девчонку, за неё большие деньги уплачены, и получите своего сына целым и невредимым. А девку себе другую найдёте, на этой свет клином не сошёлся.

И тут до меня дошло! Этот человек перепутал Росса с Риссом и требует вернуть Карлишу! Но говорить ему об этом нельзя, Брелиос им нужен как заложник, и пока они верят, что смогут обменять его на Карлишу, не тронут. Но если поймут, что ошиблись – могут просто убить!

Мы встретились взглядами с Россом, и я поняла – он думает о том же самом. Значит, надо как-то протянуть время.

– Карлиши здесь нет, как я могу её обменять? – указал Росс на очевидное.

– Знаю, что нет, иначе б зачем нам с пацаном заморачиваться. Привезёшь её и обменяешь сегодня в десять вечера. Опоздаешь – твоему щенку не жить.

– Я не отпущу с вами сына! – помотал головой Росс.

– Отпустишь, куда ты денешься? Я ведь могу и прямо здесь ему голову отрезать, если заупрямишься, – оскалился мужик.

– И умрёшь в ту же секунду!

– Но и твоего щенка уже будет не воскресить. Готов обменять его жизнь на мою?

– Нет, – выдавил Росс, в отчаянии глядя на сына и не зная, что делать.

– Десять часов. Куда привезти девку – найдёшь, слышал я, вы своих щенят за сто километров учуять можете, а тут-то поближе будет. Ты, пацан, со мной пойдёшь, и не дрыгайся, если не хочешь случайно на нож напороться, понял?

– Да, – выдавил Брелиос сквозь всхлипы. Хорошо, что догадался головой не кивать.

– Стойте, стойте! – не выдержала я. Сейчас малыша уведут – и как искать? Он же не кровный сын, Росс его просто не почувствует! – Меня забыли!

И я шагнула прямо к похитителю. Росс дёрнулся было, но я взглядом велела ему не шевелиться – неизвестно, как на это отреагирует мужчина, вдруг рука с ножом дрогнет.

– Ты кто такая? – обалдел от такого поворота похититель.

– Нянька я! – зачастила я, включив сельский говорок, на котором при желании отлично умела разговаривать. – К малому господину приставлена, мне с него старая госпожа велела глаз не спускать! А вы, господин хороший, забрать мальца хотите, а меня не берёте! Это ж меня уволят, на улицу выкинут, скажут – не справилась. Меня ж никто не возьмёт больше на работу, а у меня мамка хворает, три сестры младших да брат малой, а папашка горькую пьёт, как ему на шахте ногу раздробило.

– Стой, погоди, ты что, ненормальная? – похититель посмотрела на меня дикими глазами.

– Нормальная я, мне просто работу эту терять ну никак нельзя. Прогонит хозяйка, помрём с голоду все. И мамка хворая, и папашка без ноги, и три сестрички, и братик малой. Пожалейте, господин хороший. Да и как вы без меня? Вот описается пацан, что делать будете?

– Большой он уже, писаться-то, – совсем офигел от моего натиска мужчина.

– Большой, ага, большой, толку-то с того? Господин же он, балованный, с ним няньки нянчились, штаны меняли, на горшок проситься не приучили, потому меня старая госпожа и приставила, чтобы замечать, когда описаться захочет. Я ж приметливая, у меня три сестры да брат малой...

– Да заткнёшься ты со своими сёстрами?! – психанул похититель. – Правда, что ли, ссытся? – Это уже Россу.

– Да не признается он, кто ж признается, что сын у господ к горшку не приучен, – снова зачастила я, чувствуя, что практически уломала мужчину. – Но просто ж так меня б не наняли! Другие няньки уследить не могли, а я ж завсегда вижу, когда на горшок сажать, у меня ж три сестры и...

– Брат малой, слышал. Ладно, едешь с нами, только заткнись уже!

– Молчу-молчу, господин хороший! – закивала я так, что чуть голова не оторвалась.

– В общем, вы меня поняли, господин Ликолвер – в десять часов привезёте девку, получите назад своего зассанца. И не вздумайте за нами раньше времени увязаться – мой нож очень острый, а рука и дрогнуть может. Давай, пацан, двигай ногами!

И он стал отступать, всё так же прижимая к себе Брелиоса, а к нему – нож. Я встретилась взглядом с Россом, потом опустила глаза на свою правую ладонь, которую сложила ковшиком, и на секунду выпустила небольшой огонёк, надеясь, что Росс увидит и поймёт. Я – маг, и постоять и за себя, и за Брелиоса смогу, не будет же он этот нож у его горла вечно держать. Взгляд Росса стал чуть менее напряжённым – он понял.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю