Текст книги "Младший близнец, или Спасённая "Лесным демоном" (СИ)"
Автор книги: Оксана Чекменёва
сообщить о нарушении
Текущая страница: 15 (всего у книги 21 страниц)
– Да. С мужем и детьми, которые погибли.
– Такие все красивые были, очень их жаль, – вздохнул Росс. – Но возвращаясь к Лирде – их с Олденом растили как родных брата и сестру, но они-то отлично знали, что роднёй не являются. По сути, они встречались у всех на глазах, не вызывая ни у кого никаких подозрений.
– Но если они были не кровными родственниками и полюбили друг друга, то почему не женились? – Мне это казалось таким простым.
– Олден был женат, – покачал головой Росс. – Ещё и поэтому никто ничего не заподозрил. И мне ещё предстоит как-то сообщить его жене и дочерям, а так же родителям, что он мёртв. Они об этом ещё не знают.
– С ума сойти, – вздохнула я. – Но на что же Лирда рассчитывала? Она же понимала, что у вас, оборотней, отцовство не скроешь!
– По всем срокам Брелиос был моим сыном, – Росс смотрел на меня совершенно больными глазами. – Но что мешало ей встретиться с Олденом в то же время, что и со мной? Скорее всего, так и было. Но она понадеялась, что «пронесёт».
– Не пронесло...
– Да. Сейчас это только догадки, но я предполагаю, что она сама верила, что Брелиос -мой сын. А когда он впервые обратился, а почувствовал это не я, а Олден, поняла, что ошиблась.
– Неужели обязательно было сбегать? Да ещё таким образом?
– Наверное, это был порыв. И если бы я был рядом при первом обороте сына, я бы сразу всё понял, и смысла в побеге уже не было бы. Сложно сказать, как бы я поступил в том случае, я ещё от всех сегодняшних новостей не отошёл, чтобы ещё и об этом задумываться, но факт остаётся фактом – я был в отъезде, и Лирда приняла решение, а мне его принять никто не дал.
– Как же она всё это организовала? Одна?
– Не одна. Брелиос рассказал, что когда он впервые обратился у неё на глазах, Лирда предложила ему скрыть это всё от окружающих, пока я не вернусь, и уже тогда устроить праздник первого оборота, пригласив родственников. Малыш согласился – детям нравится иметь какую-то общую тайну со взрослыми. И в тот же день появился Олден – он в то время как раз находился в столице. По словам Брелиоса, дядя попросил его обернуться, долго молча рассматривал, скупо поздравил, а потом долго о чём-то разговаривал с Лирдой, отправив самого Брелиоса в детскую. А потом Лирда сказала ему, что они должны устроить сюрприз ещё и папе.
– Устроили, – мой голос просто сочился сарказмом.
– Да. Сюрпризом должно было стать то, что они приедут ко мне, раз уж я не смогу приехать к ним, а всем окружающим скажут, что едут к бабушке и дедушке. А ночью мать разбудила его и велела тихонечко одеться и выходить на палубу – это будет часть сюрприза. На палубе никого не было, а за бортом находилась лодка, в которой сидел Олден. Он помог Лирде с Брелиосом спуститься в неё и стал грести от яхты. Брелиос был сонным и почти сразу задремал, но проснулся от слов Лирды: «Ты что сделал?» Олден ответил: «Я сделал так, чтобы вас не искали. Не волнуйся, они крепко спят и ничего не почувствуют, ты ведь сама об этом позаботилась».
Росс отхлебнул остатки остывшего чая, словно желая смочить пересохшее горло, потом продолжил:
– Брелиос оглянулся и увидел, что яхта горит. А потом снова уснул.
– Так это Олден поджёг яхту? – ахнула я.
– Да. Со спящими людьми. Которых каким-то образом усыпила Лирда. Поэтому никто и не спасся. А мы все головы сломали – как же так? На яхте была спасательная шлюпка, да просто держась за какой-нибудь обломок, хоть кто-то бы мог до берега добраться! Пусть не спастись, но хотя бы тела тех, кто пытался, должны были быть! Но никого, совершенно никого! И теперь понятно, почему – спящие люди остались в своих каютах и ушли на дно вместе с остатками яхты. Ни у кого не было даже шанса спастись. Я был женат на чудовище!
– Судя по тому, что услышал Брелиос, для Лирды поджог яхты тоже оказался неожиданностью, – задумчиво протянула я, подливая Россу новую чашку чая, пусть чуть тёплого, но это неважно. – И она явно не собиралась никого убивать.
– Но именно её снотворное не позволило людям спастись! – нахмурился Росс. – И зачем вообще было усыплять людей, если не желала им зла?
– Не знаю. Может, она собиралась удрать, инсценировав свою гибель? Гуляла по палубе ночью и упала за борт.
– Вместе с ребёнком?
– Я не знаю. Может, просто хотела сбежать. Ты бы уже не смог их найти – ты же не чувствовал Брелиоса. Кстати, а Лирду отец не мог найти?
– Её растил отчим. И, как ты понимаешь, Лирду почувствовать тоже было некому. Но знай я, что они живы, я бы стал искать. Не её, так сына, и знаешь, я окончательно понимаю, что и тогда не отрёкся бы от Брелиоса. Он мой сын, это ничего не изменит.
– Но больше не наследник, – вздохнула я, понимая, как же непросто будет парнишке осознавать всё это.
– К сожалению. И этого не изменить. Но я тоже не был наследником, но это не мешало моему детству быть счастливым. Наследник всегда один, что же, остальным сыновьям себя ущербными чувствовать? Брелиос будет обеспечен, получит прекрасное образование, я помогу ему открыть любое дело, какое он захочет. В конце концов, он может стать наследником отца Олдена, тот был его единственным ребёнком. И я приложу все свои силы, чтобы у моего сына было счастливое детство. У всех моих детей!
– Это правильно, – кивнула я. – А что было дальше? Брелиос рассказал?
– Да. В следующий раз он проснулся, когда лодка причалила к берегу. Дальше они ехали с Лирдой вдвоём – сначала в экипаже, который их поджидал, потом несколько дней на маговозе. И приехали в какой-то дом, там и поселились. Через какое-то время – мой сын ещё плохо ориентируется в датах, – приехал Олден и сообщил Брелиосу, что он его настоящий отец, потому что почувствовал его первый оборот. Мой сын ему поначалу не поверил, ждал меня, но я всё не ехал, и он начал понимать, что это правда. Но всё равно тосковал по мне.
– Бедный ребёнок, – вздохнула я. – Но неужели никто не заметил, что Олден тоже исчез?
– А он не сразу исчез, – горько усмехнулся Росс. – Олден в принципе никуда не исчезал. Он даже принимал участие в поисках, а потом, когда они оказались безрезультатными, уехал по делам – у него в Рингле находилась фабрика. Проводил месяц там, месяц дома, так и жил на две семьи.
– А не проще ли было туда с семьёй переехать? – удивилась я. – Я это к тому – никого не удивило, что он так не сделал?
– У него и здесь есть парочка предприятий, всё равно пришлось бы туда-сюда мотаться, а у его жены здесь куча родни, а там никого.
– В общем, хорошо устроился гад!
– Да. Жил на две семьи, и совесть его не мучила ни из-за убитых людей на яхте, ни уж тем более от страданий не только моих – на меня ему было плевать, – но и той, что заменила ему мать.
– Расплата его всё же настигла, так этой твари и надо! – злорадно усмехнулась я. -Только детей его жаль, да родителей – такое чудовище вырастили.
– Им будет непросто, да и нам тоже, – вздохнул Росс.
– Близняшки будут ревновать! И Брелиос, думаю, тоже. Хотя их всё же двое, как бы они не объединились против бедняги. И надеюсь, они не узнают, что он спал в детской.
– Почему? Они же сами не захотели в ней ночевать.
– Это уже неважно. Изначально это были их кроватки. И они попытаются их вытребовать обратно. В кукол-то они тоже давно не играли...
– Пожалуй, прикажу завтра же приготовить для Брелиоса отдельную спальню. Скажу, что он уже достаточно взрослый, чтобы не ночевать в общей детской. Для него это станет привилегией, а близняшки получат назад свои кроватки, пусть им и не нужные.
– Ты такой мудрый! – восхитилась я!
– Ты подаришь поцелуй этому мудрому мужчине, а то он очень соскучился? – улыбнулся мне Росс. От такой его улыбки у меня всегда что-то сладко сжималось в груди.
– Конечно!
А могла ли я ответить иначе?
Глава 41. Завтрак
День шестьдесят седьмой
За завтраком поначалу царила тягостная атмосфера, которую почувствовали даже близняшки. За столом мы сидели вшестером – Росс, герцог, трое детей и я. На моём присутствии настоял Росс, для его деда сидеть за одним столом с прислугой было чем-то невероятным, с детьми, наверное, тоже. Но Росс хотел видеть своих детей за столом, я должна была присутствовать как няня, поскольку сами они пока не всегда справлялись, ну а герцог...
Ему был предложен выбор – он его сделал. И хотя молча сидел, словно палку проглотил, с застывшим лицом, ничем иным своё недовольство от таких сотрапезников не выражал.
Я тоже помалкивала, почти ничего не ела – кусок в горло не лез, – лишь помогала близняшкам, сидящим по обе стороны от меня, если в этом возникала необходимость.
Говорил в основном Росс, сидящий во главе стола. Он представил близняшек, герцога и Брелиоса друг другу, собственно, и меня, как няню девочек, без уточнений, кем я являюсь Поузи. Герцог, я уверена, и так был в курсе, а Брелиосу новых впечатлений и знакомств хватало, чтобы ещё и это в первый же день на него вываливать. Уверена, скоро он и так всё узнает.
Пытаясь хоть как-то разрядить обстановку, Росс начал рассказывать сыну о его новом доме, втягивая в это и близняшек. Суози не втянулась, она за весь завтрак не произнесла ни слова, как в первое время после приезда, лишь бросала насторожённые взгляды на новоявленного прадеда – от которого непонятно, чего ожидать, – и на брата, от которого ждала только неприятностей.
А вот Поузи, для которой в принципе несвойственно было долго помалкивать, подбадриваемая отцом, потихоньку начала делиться своими впечатлениями от дома и его окрестностей, рассказала про игры с папой, про новый мост, который все они красили, про горку, с которой катаются вместе с сельскими ребятишками на салазках. А ещё про то, как приезжал дядя Рисе, который привёз им кукол и хотел покусать Уилли – наверное, потому что у него глисты, – за что они с Суози сами его покусали.
Во время её последнего рассказа глаза герцога становились всё шире, его лицо потеряло свою каменность, он переводил ошарашенный взгляд с Поузи на Росса, потом на меня и снова на Поузи. А та, не заметив такой реакции, обратилась уже к Брелиосу:
– А тебе дядя Рисе привозил куклу?
– Нет, – даже растерявшись от такого вопроса, замотал головой мальчик. – Он подарил мне саблю, только деревянную. И ещё пони.
– А что это такое? – тут же заинтересовалась Поузи. Даже Суози посмотрела на мальчика с любопытством.
– Это такая маленькая лошадка.
– А зачем?
– Я на нём катался. Папа, а где сейчас мой Ветерок?
– Он очень тосковал без тебя, сынок, – голос Росса звучал хрипло. – Ему было скучно стоять одному в конюшне, поэтому я отдал его тёте Сиюлине. Сейчас он катает её дочек.
– Понятно, – тяжело вздохнул Брелиос и уткнулся в чашку с чаем. Мне показалось, что в его глазах блеснули слёзы.
Поузи удивлённо посмотрела на него, потом на Росса.
– Папа, но это же его пони! Разве его не нужно забрать обратно?
В общем-то, я была полностью согласна с Поузи. С другой стороны – забирать пони у девочек, которые уже год считали его своим, тоже неправильно. Точнее, может и правильно, но жестоко. Вот и первая проблема появилась, а сколько их таких ещё будет? Росс неплохо придумал насчёт отдельной спальни для сына, потушив будущий скандал до того, как тот возник. Как же он выкрутится сейчас?
– Я не считаю, что стоит забирать Ветерка у его новых хозяек, – ответил Росс Поузи, но предназначались его слова сыну, который ещё ниже нагнулся над столом, так и уткнувшись в чашку. – Брелиос уже слишком большой для пони, ему пора учиться ездить верхом на настоящей лошади?
– Правда? – мальчик вскинул голову и просиял, хотя на щеках его чётко выделялись дорожки от слёз. – Папа, правда?
– Конечно, сынок. Я сам буду тебя учить. Сегодня же подберём тебе лошадку, и...
– А мы с Суози уже давно на большой лошадке катаемся? – тут же влезла Поузи. – И не на каком пони не ездили, мы сразу на большой, вот!
Ну, «катаются» – это громко сказано. Просто кто-нибудь из старших ребят с конюшни водил шагом в поводу нашу спокойную Дымку, второй шёл рядом, готовый подхватить, если понадобится, а кто-нибудь из близняшек сидел в седле, крепко вцепившись в луку. С другой стороны – она же не сказала «скачут», так что, не соврала.
– В моей конюшне как раз есть одна невысокая и спокойная кобылка, – сказал герцог, обращаясь к мальчику. – Думаю, она бы тебе понравилась. Когда вернусь домой, пришлю её сюда для тебя.
Мальчик улыбнулся ещё шире, хотя вроде бы и некуда. Поузи, наоборот, нахмурилась.
– А ещё к нам в гости приезжал дедушка, который привёз большие леденцы, – выдала она вроде бы совсем не в тему, бросая осуждающий взгляд на прадеда, приехавшего с пустыми руками. У того дрогнули уголки губ от такого откровенного намёка.
– Мне кажется, в моей конюшне найдутся подходящие кобылки и для вас, девочки, -герцог посмотрел сначала на Поузи, потом на Суози. – Думаю, они будут хорошим подарком вам на шестилетие. Надеюсь, к тому времени вы научитесь хорошо держаться в седле.
– Да! Научимся! – У Поузи сомнений не было, а вот Суози лишь пожала плечами.
Похоже, она предпочла бы леденцы.
Росс так же рассказал, что для Брелиоса приготовят свою собственную комнату, чем привёл сына в восторг. Поузи тут же почувствовала себя ущемлённой и надула губы.
– А нам?
– Когда вам исполнится шесть, – со вздохом ответил Росс.
Он уже понял, что всё теперь нужно будет дарить, покупать, делить и так далее, исключительно на троих. Разница в возрасте между детьми была слишком маленькой, а ревность, пока озвученная лишь Поузи, но лиха беда начало, – большой.
К счастью, завтрак закончился, и новые проблемы, которые Россу пришлось бы решать прямо на ходу, не возникли. Сегодня Росс решил вместе с нами пойти на прогулку, отложив все свои дела. Впрочем, их становилось всё меньше, все неотложные дела в поместье -ремонт и прочее, – к началу зимы были, наконец, закончены, оставались кое-какие ежедневные бытовые моменты, плюс Росс продолжал следить за своими предприятиями -курьеры с документами сновали туда-сюда, по несколько раз в неделю.
Но сейчас наше налаженное расписание просто рухнуло. Не было понятно, кто в принципе будет заниматься Брелиосом. Гувернёра для него ещё предстояло нанять, да и няня ему нужна была своя собственная. Я не возражала присмотреть за мальчиком, но понимала, что за тремя детьми уследить будет не так просто хотя бы по той простой причине, что дети ночевали в разных концах дома.
Они могли захотеть играть в разные игры, и что мне тогда – разорваться? Да хотя бы просто искупать ребёнка – дастся ли он мне? В шесть лет мальчик вполне может стесняться чужую женщину.
В общем, нужно было что-то придумывать, а пока Росс просто был с сыном. И с нами -останься он лишь с Брелиосом, Поузи закатила бы истерику, а может и Суози тоже – ведь страшный прадедушка остался дома, и малышка словно бы выдохнула.
В итоге мы все так и отправились гулять, прихватив Джуни и трое салазок. Надеюсь, близняшки согласятся кататься вдвоём, не хотелось бы обделять Джуни, она, конечно, не показала бы обиды, считая себя большой, но она же всё равно ещё ребёнок.
Оказалось, я зря переживала. День стоял хороший – солнечный и безветренный, – горка возле села была полна ребятни, и вскоре наши четверо просто затерялись среди остальных ребятишек, и кто там с кем и на чьих салазках катался, разобрать было сложно. Мы с Россом стояли немного в сторонке, отслеживая своих, насколько возможно, но драк или плача из толпы не раздавалось, можно было не переживать.
В какой-то момент я обратила внимание, что поднимаясь по склону и волоча за собой салазки, Брелиос порой спотыкается практически на ровном месте. Так, не сильно, скорее запинается. Приглядевшись к его ногам, я нахмурилась:
– Мне кажется, или сапоги ему велики?
– К сожалению, не кажется, – вздохнул Росс. – Это сапожки, которые Рисе заказал своему сыну в подарок на празднование Перелома зимы, и они сильно велики Брелиосу. Но выбора не было – ботинки, выданные ему в приюте, были совсем тонкими и почти не грели, а из всех своих прошлогодних сапожек он вырос. Эти хотя бы тёплые. У него и с одеждой проблема, из его старых вещей, оставшихся в моём городском доме, и из одежды Керлиша, хранящейся в доме Рисса, удалось подобрать кое-что на первое время, но с обувью совсем беда. Мой отец заказал Брелиосу полный гардероб, вещи будут присылать сюда по мере готовности, но пока – только так, увы.
– Нужно посмотреть в наших запасах. Мы вещи не выбрасывали, приберегали для следующих младших близнецов, так что, что-нибудь должно подойти. Вот только...
– Что?
– Он согласится надеть ношенное?
– Мой сын три месяца носил то, что выдали в приюте, – Росс с болью смотрел на мальчика, который, на время забыв обо всех своих печалях, с хохотом летел с горы вместе с каким-то сельским пацанёнком на одних салазках. – Я хотел бы, чтобы он поскорее забыл всё, что ему пришлось пережить, и никогда больше ничего ни за кем не донашивал. Но не всегда то, что мы хотим, мы получаем. И в данной ситуации это было бы выходом. Спасибо тебе, родная.
И прямо там, на пригорке, на виду у всей ребятни и у прочих селян, никого не стесняясь, Росс меня поцеловал.
Глава 42. Мачеха
День шестьдесят седьмой
После прогулки я повела всю компанию к нам, подобрать Брелиосу что-нибудь из обуви по ноге. Одежду не предлагала, та, что у него имелась, была в разы качественнее, но с обувью и правда была беда – и сапожки, и домашние туфли, так же принадлежавшие сыну Рисса, были ему слишком велики.
И пусть стачанные сельским мастером зимние сапожки из валяной шерсти, подшитые козьей кожей, по красоте и рядом не стояли с теми, что брат Росса заказал своему сыну в подарок – одна вышивка на голенище чего стоит, и тёплый мех внутри, – зато они идеально сели по ноге мальчика. Тот притопнул ногой и улыбнулся – наверное, устал носить то, что ему не по размеру. И не по сезону, если вспомнить про приютские ботинки.
И это же всего на несколько дней, пока не прибудет новый гардероб, заказанный ему дедом, которому, кажется, как и Россу, было неважно, кровный это внук или нет. Брелиоса в семье любили, независимо от его происхождения. Впрочем, если вспомнить рассказ Росса об отношении оборотней к детям – не удивительно.
К моему удивлению, Поузи даже рта не раскрыла, когда я решительно потрошила наши запасы – в общем-то, уже не нужные, близняшкам уж точно не придётся донашивать эту одежду за нами, старшими. Точнее, рот она, с недовольным лицом, всё же раскрыла, но замерла, не успев и слова сказать, задумалась, посмотрела на свои домашние туфельки, в которые переобулась, войдя в дом, потом на мои, вспомнила кучу своей новой и разнообразной обуви и возмущаться передумала.
Когда, подобрав Брелиосу ещё кое-что из обуви, мы уже собирались выходить в большой дом, из моей спальни раздался сдавленный голос герцога. Он тоже зашёл вместе со всеми в наш домик, ему явно было любопытно посмотреть на такой редкий артефакт изнутри, но я не заметила, как он зашёл в спальню, мы-то все толпились в гостиной, возле шкафа с запасами одежды.
– Откуда у вас этот портрет?
Заглянув в спальню, я увидела, что он рассматривает портрет бабушкиной семьи.
– Это бабушкин, он всегда тут был, – ответила я, с грустью глядя на портрет. – Раньше в гостиной висел, а после того, как бабушка умерла, я его в свою спальню перевесила. Чтобы поближе была.
– Вот и ещё одна давняя загадка получила свой ответ, – негромко произнёс герцог.
– Ты знаешь, кто это? – спросил Росс, тоже заглядывая в спальню.
– Да, – медленно кивнул герцог. Потом окинул взглядом любопытную мордашку Поузи, высунувшуюся из-за Росса, потом остальных детей, топтавшихся в гостиной, и покачал головой. – Не сейчас.
– Хорошо, – кивнул Росс и, приобняв меня за плечи, вывел из спальни.
Хотя мне ужасно хотелось расспросить герцога, но я не решилась. Понимала, что не время и не место, да и не мне ему вопросы задавать. Но я точно знала, что Росс мне обязательно всё расскажет, просто потом, позже.
Занятий с близняшками у нас сегодня не было, впрочем, какие занятия, когда происходят такие перемены в жизни всех обитателей дома, и всем нужно как-то к ним привыкать и притираться. Поэтому вместо занятий – пусть и совсем недолгих, но прежде регулярных, – сегодня у детей были только прогулки и игры, и во всём Росс принимал активное участие.
И вот, когда мы, после обеда, расставляли солдатиков на ковре в детской, – сегодня мы играли «мальчики против девочек», – Поузи решила, что время как раз подходящее, чтобы задать отцу вопрос прямо в лоб:
– Папа, а почему ты целовал Уилли? Я видела на горке!
– Потому что, она мне нравится, – спокойно ответил Росс, подавая сыну очередного пехотинца.
– И что? Ты теперь на ней пожениться собираешься? – нахмурилась малышка.
– А ты бы этого хотела? – Росс внимательно посмотрел на дочь в ожидание ответа. И тот не заставил себя ждать.
– Нет! – твёрдо ответила Поузи, потом, для убедительности, помотала головой.
– Нет? – растерялся Росс. Собственно, я тоже. – Но почему?
– Это моя Уилли! – Если бы Поузи стояла, она бы точно топнула, а так, сидя на ковре, только ладошкой по нему хлопнула для убедительности. – Я её тебе не отдам! Ищи для себя другую жену! А Уилли – моя!
– Ой, Поузи, какая же ты дурочка, – вздохнула Джуни. Мы с Россом только глазами хлопали, пытаясь осмыслить детскую логику.
– Почему? – возмутилась Поузи.
– Да потому что, если твой папа другую жену найдёт, у тебя появится мачеха. И она может быть злой и не любить тебя.
– Мачеха будет тебя бить, – убеждённо заявила Суози.
– Это будет и твоя мачеха тоже, – указала ей Поузи.
– И меня будет бить, – обречённо согласилась Суози.
– А если Уилли выйдет не за твоего папу, а за кого-нибудь другого, то она к нему уедет жить, – продолжала Джуни объяснять Поузи очевидное.
– Я с ней уеду! – тут же нашла выход та.
– Нет, ты останешься с папой, – покачала головой Джуни. – И с мачехой.
– И что же мне теперь делать? – губа Поузи выпятилась и затряслась, ещё немного – и начнётся рёв.
– Тебе – ничего, – пожала плечами Джуни. – А господину Ликолверу – жениться на Уилли. И тогда она никуда не уедет, а у тебя не будет злой мачехи. Вот и всё.
– И у меня не будет? – уточнила Суози.
– И у тебя, – кивнула Джуни.
– Папа, ты должен пожениться на Уилли! – тут же потребовала Поузи от слегка обалдевшего от таких поворотов отца. – Прямо сейчас!
– Боюсь, прямо сейчас не получится, – пряча улыбку и смеясь глазами, ответил Росс. -Прежде чем жениться, нужно обручиться. А перед этим получить согласие невесты. А для этого – ухаживать за ней.
– Как у вас, взрослых, всё сложно, – вздохнула Поузи. – Тогда ухаживай поскорее!
– Я это уже делаю, – серьёзно ответил ей отец. – Например, сегодня, на горке.
– Ааа! Вот ты зачем целовался! – дошло до малышки. – Тогда ладно.
– И на злой мачехе не женись, папа, – осмелев, высказалась и Суози.
– Нет, ни за что! – Росс уже не скрывал улыбки. – Никаких злых мачех, только Уилли. Когда она согласится.
И он посмотрел на меня так, что у меня сердце замерло, а потом пустилось в пляс. Да, это было, наверное, самое необычное предложение, но оно всё же было. И счастье захлестнуло меня жаркой, солнечной волной.
Какое-то время мы с Россом просто смотрели друг на друга и улыбались, пока нас не вернул в этот мир возмущённый вопль Поузи, которая меня ещё и за рукав подёргала.
– Папа! Уилли! Так мы будем играть или нет?!
Пришлось играть. Мы с девочками выиграли две битвы из трёх и покинули поле боя очень довольными. Но когда мы все дружно убирали солдатиков по коробкам, я вдруг услышала тихий голос Брелиоса, молчавшего всю игру. Мальчик стоял над коробкой, в которую сложил солдатиков, возил пальцем по узорам на крышке и тихонько, то ли себе, то ли солдатикам, шептал:
– А у меня мачеха будет...
Бедный малыш, столько всего на него сразу. И угораздило же Поузи именно сегодня затеять этот разговор!
И я снова, в который уже раз, подумала, что просто не будет.
Глава 43. Маркиз
День шестьдесят седьмой
Дальше день прошёл... спокойно. В целом. Поузи почти не вредничала, Суози помалкивала, опасливо поглядывая на новоявленного брата в ожидании неприятностей, Брелиос послушно делал всё, что ему предлагалось. Мы с Россом старались так занять детей, чтобы у них не оставалось времени на конфликты и ревность.
До ужина была ещё одна прогулка – Росс знакомил сына с окрестностями поместья, -после ужина мы ходили смотреть на наших кроликов, Брелиос кормил их, засовывая сено сквозь прутья, Поузи даже позволила ему погладить Кляксу. Перед сном я читала всем троим сказку, а потом ушла укладывать близняшек, Росс же сам занялся сыном, няню ему пока не нашли.
Этот день показался мне очень долгим и выматывающим, скорее морально. Пришлось постоянно следить за детьми, гася в зародыше любые возможные конфликты, отвлекая и развлекая их. У меня не нашлось минутки, чтобы заняться своими травками и настойками -чему я обычно посвящала час-другой в день. Меня это очень успокаивало, а девочки, все трое, мне помогали – им всё было интересно, а мне нравилось отвечать на их многочисленные вопросы.
Я даже Джуни после игры в солдатики не видела – сестрёнка сказала, что пойдёт играть с подружкой, гуляли мы уже без неё. А с Крофом вообще лишь парой фраз перекинулась перед сном. И уже собиралась ложиться – понимала, что Россу нужно пообщаться со своим дедом, в том числе узнать и о моей бабушке, а значит, наша ежедневная встреча в кабинете отменяется, так что, я решила лечь пораньше, – как в дверь спальни кто-то тихонько постучал.
Очень этим удивлённая, я накинула шаль и выскользнула в гостиную, чтобы не будить близняшек. И попала в объятия Росса.
– Ты как сюда попал? – не удержалась я от вопроса после первого поцелуя. – Я же входную дверь заперла.
– Я всё же бытовой маг, – напомнил он мне, – и засов для меня – не преграда.
– Я думала, ты сегодня проведёшь вечер с герцогом.
– Мы проведём с ним вечер, – поправил меня Росс. – Ты же хотела узнать о своей бабушке?
– Конечно. Но... Твой дедушка же герцог! Он что, будет рассказывать всё простой прислуге?
– Во-первых, ты не прислуга, ты... практически родственница, – кажется, Росс хотел сказать что-то другое, но не стал. – Во-вторых, ну и что, что герцог? Он ничем не отличается от любого другого оборотня. И ему тоже любопытно с тобой пообщаться на тему твоей бабушки.
– Я его... побаиваюсь, – призналась я. – Герцог... это же... герцог! – развела я руками, не зная, как объяснить свою робость.
– Не демон же с рогами. Меня же ты никогда не боялась.
– Так ты же и не герцог! Или?.. – напряглась я.
– Нет, конечно, – улыбнулся Росс, и я облегчённо выдохнула. – Я всего-навсего маркиз.
– Всего-навсего? – ахнула я. – Но... я думала...
– А что ты думала? – Росс взглянул на меня с любопытством в чуть прищуренных глазах.
– Ну... что ты обычный землевладелец. Нетитулованный. Тебя же все называли просто «господин Ликолвер».
– Так это моя фамилия, – Росс пожал плечами и улыбнулся.
– К маркизу обращаются «ваше сиятельство», мне бабушка рассказывала.
– Ко мне так и обращаются, только в столице. И «ваше сиятельство», и «маркиз Дорельер». А здесь, в провинции, всё иначе, проще. И заведено это было не мной, и даже не
моим дедом. Здесь я простой землевладелец, господин Ликолвер – именно так ко мне обращались с самого рождения. Рисе, кстати, до сих пор так именуется, и здесь, и в столице. Мне нравится, я словно в своё детство возвращаюсь.
– Понятно, – кивнула я со вздохом.
А ведь всё казалось таким простым. То, что обычный землевладелец, пусть и богатый, но нетитулованный, ухаживает за простой крестьянкой, пусть и получившей неплохое воспитание, не казалось мне чем-то нереальным. И такое случается. Обычно в сказках, но и про случаи из жизни я тоже слышала.
Но целый маркиз?!
Я теперь совершенно не знала, как себя вести с Россом. Тянуло снова начать к нему на «вы» обращаться, хотя мы уже давно, по его настоянию, перешли на «ты».
Но думать об этом и переживать было некогда. Нас ждал герцог и разгадка тайны моей бабушки – то, на что я уже и не надеялась за давностью лет. Поэтому я дала увести себя в одну из гостиных, где, сидя в кресле возле накрытого чайного столика, нас ожидал дедушка Росса.
– Заходите, Уиллоу, – предложил герцог, гостеприимно указывая рукой на диван, стоящий напротив его кресла. – Присаживайтесь, разговор нам предстоит не быстрый.
Росс, держа за плечи, буквально ввёл меня в комнату – мои ноги отказывались туда заходить, – и усадил на диван. Сам сел рядом и демонстративно взял мою руку в свою, переплетя пальцы.
– Наслышан, наслышан, – глядя на наши соединённые ладони, усмехнулся герцог. – Что ж, ты уже большой мальчик, раз решил, так тому и быть.
– Спасибо, дед, – улыбнулся Росс. – Я не сомневался, что ты одобришь.
– Мне достаточно было увидеть улыбку, с которой ты смотришь на эту девочку. Если она делает тебя счастливым, в отличие от... не будем упоминать всуе, я ничего не имею против. А если бы даже и имел, мне тебя и прижать-то было бы нечем. – И герцог вдруг широко улыбнулся. – Уиллоу, вы в курсе, что у меня одного из наследников буквально из-под носа утащили?
– Да, – выдавила я, с трудом проглотив большой комок в горле.
– А вот так нервничать и трястись совсем не обязательно. Не такой я и страшный.
– Я уже пытался ей это объяснить, – Росс пожал плечами и развёл свободной рукой. -Пока безуспешно. Перестарался ты сегодня утром со своей маской надменного аристократа.
– Порой она просто приклеивается к лицу, сложно отодрать, – устало вздохнул герцог. -Покидая столицу, я словно оживаю, но в последние годы это удаётся всё реже. Его величество постоянно требует моего присутствия рядом, а при дворе демонстрировать эмоции – себе дороже.
– Плюс твоя, наработанная десятилетиями репутация Стального Первого Советника, -покивал Росс с сочувствием, которое мне показалось несколько наигранным. – Знали бы все эти трепещущие от одного звучания твоего имени придворные, какой ты на самом деле.
– Думаю, Уиллоу меня не выдаст, – дедушка Росса хитро подмигнул мне, а я невольно улыбнулась в ответ и кивнула. Он сейчас так мне Росса напоминал, что я волей-неволей расслабилась.
– Может, ты нам расскажешь то, о чём догадался, увидев портрет? – спросил Росс, и я мысленно его поддержала. Я весь день ждала этого рассказа, хотя думала, что услышу всё завтра от своего оборотня, но раз уж обещали сегодня, не хотелось терять ни секундочки.
– Да, конечно, – кивнул герцог. – Но сначала... Уиллоу, поведай нам, пожалуйста, что сама бабушка рассказала тебе о себе и том случае, после которого она стала скрываться в лесу глухой провинции, до которой и цивилизация практически не дошла.








