355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Нил Шустерман » Обделенные душой (ЛП) » Текст книги (страница 28)
Обделенные душой (ЛП)
  • Текст добавлен: 21 октября 2016, 22:32

Текст книги "Обделенные душой (ЛП)"


Автор книги: Нил Шустерман



сообщить о нарушении

Текущая страница: 28 (всего у книги 30 страниц)

ЭПИЛОГ: ВДОВА РЕЙНШИЛЬД

За много лет до рождения Коннора, Рисы и Лева, Соня, дрожа на стылом февральском ветру, идёт от своего автомобиля к складскому помещению – одному из многих в этом обширном комплексе. В руках у неё тяжёлая картонная коробка.

После похорон мужа прошла всего неделя, но Соня не из тех, кто склонен долго упиваться жалостью к себе.

Она наняла самое обширное помещение из имеющихся в складском комплексе. Здесь достаточно места для всей её мебели, предметов старины, безделушек и прочих вещей, которые они с покойным мужем коллекционировали много лет. По правде говоря, это в основном её коллекция. Дженсона материальные блага не волновали; всё, что ему было нужно – удобное кресло да место в истории. Ну что ж... В первом он умер, второе у него украли.

Замок на двери покрыт инеем. Всего неделя, как грузчики сложили её вещи внутри, а такое впечатление, что случилось это давным-давно. Соня пытается вставить ключ в скважину, но мешают слишком толстые перчатки. В конце концов она стягивает их; пальцы тут же застывают, но она поворачивает ключ в замке и тянет за ручку.

Здесь все её пожитки. Дом Рейншильдов пуст – но ему недолго оставаться таковым. Соня продала его, и скоро в нём поселится дружная семья – так, по крайней мере, уверил её риелтор. Соня назначила цену намного ниже рыночной, лишь бы продать поскорее.

Все деньги, что были уплачены Дженсону за патент на орган-принтер, Соня отдала друзьям Остина. Они сказали, что учреждают тайную организацию по борьбе с расплетением. Движение против расплетения или как-то так. Ну что ж, даже если им удастся спасти от ножа одного-единственного расплёта – дело того стоило.

Соня с кряхтеньем поднимает дверь, и створка уезжает наверх. Вот они, внешние атрибуты её жизни, аккуратно составленные так, чтобы всё поместилось. Как странно, когда весь твой мир втиснут в такое компактное пространство. Словно нейтронная звезда, где вместо звезды – целая жизнь.

При этом зрелище Соню на миг окутывает чувство безысходности, но оно тает так же быстро, как порхающие снаружи снежинки. Из случившегося с мужем Соня извлекла по крайней мере один полезный урок: нельзя, чтобы твоё прошлое убило твоё будущее. Будущее – это всё, что осталось у Сони после того, как её прошлое было стёрто без следа. Ей даже пришлось купить себе поддельные паспорт и водительские права, потому что настоящие больше недействительны. Однако она сохранила своё первое имя. Пусть от её истинной личности останется хоть что-то, вопреки желаниям тех, кто с радостью отправил бы её в безграничное безымянное Ничто.

Соня уезжает. Ей всё равно, куда. Но ведь покупая авиабилет, надо знать место назначения. Поэтому ещё до того, как пришли грузчики, чтобы вынести вещи из дома, Соня пошла в кабинет Дженсона. Подойдя к стоящему там глобусу, она крутнула его, закрыла глаза и ткнула пальцем наугад. Палец угодил в Средиземное море, в остров Крит. Значит, туда она и отправится. Соня не знает греческого, но она научится; и на долгое время остров станет альфой и омегой её жизни.

Она осматривает забитый вещами склад в поисках надёжного места для тяжёлой коробки, которую принесла с собой. Содержимое коробки слишком хрупко и ценно, чтобы доверить её грузчикам. Вот почему она доставила её сюда сама. Дженсон обрадовался бы её поступку. Соня чувствует, как он улыбается ей, словно в ту чудесную ночь безудержных грёз, когда они обедали в самом дорогом ресторане, пили шампанское и воображали, что выходят из темноты на свет.

Соня достаточно мудра, чтобы понимать: всю жизнь она то выходила на свет, то вновь ныряла в тень. Теперь наступил период кромешного мрака; но она не позволит ему поглотить её, как он поглотил Дженсона. Пройдёт время, и она, быть может, опять выйдет на свет, чтобы с вновь обретёнными мужеством и решимостью противостоять тьме. Она поднимется и постарается что-нибудь сделать с той дорогой в ад, которую вымостили их добрые намерения – или, вернее сказать, с дорогой, которую другие люди вымостили вместо них. Но это случится не завтра. Сейчас ей, усталой и разбитой, надо просто бежать отсюда.

Наконец Соня находит подходящее место и бережно ставит драгоценный груз, удостоверившись, что ему ничто не грозит. Затем оглядывается по сторонам.

– Сколько же тут всякого барахла, – говорит она вслух. Хватит на целый магазин. А что – если она когда-нибудь вернётся в Соединённые Штаты, то, пожалуй, откроет антикварную лавку.

Удовлетворённая, Соня идёт к выходу, опускает дверь и поворачивает ключ в замке. Вся её прежняя жизнь будет заперта здесь на десять, а может, и двадцать лет.

Отъезжая, она с удивлением обнаруживает, что улыбается – улыбается вопреки всему. Да, та самая организация, которую основал Дженсон, повернулась против них, разрушила их жизнь и попыталась загасить последнюю искру надежды.

Но это им не удалось.

Надежду нельзя ни разбить, ни сломать. Её можно загнать в подполье, даже заставить молчать, но её нельзя убить. Чертежей орган-принтера больше нет. Больших прототипов тоже. Все они разбиты, сожжены и похоронены в безвестной могиле, где покоятся не нашедшие применения технологии.

Но никто не знает, что остался ещё один прототип, поменьше – тот самый, что вернул Остину его потерянные пальцы. Дженсон хранил принтер в картонной коробке у себя в кабинете.

Соня выруливает на шоссе, ведущее к аэропорту, включает радио, находит станцию, передающую классический рок – музыку её детства – и подпевает, не обращая внимания на сотрясающий машину злой ветер.

Сомнений нет – мечта Дженсона мертва. Но когда придёт час и подует ветер перемен, даже мёртвые мечты могут воскреснуть.

Конец третьей книги

ДОПОЛНЕНИЕ
Нил Шустерман, Мишель Ноулден

Оборванные струны
(Вставная новелла из цикла «Обречённые на расплетение» (Unwind))
Перевод sonate10

1 • Лев

– Сделай это для него, – говорит женщина голосом тихим, но властным.

Погружённый в глухой серый туман, Лев чувствует её прохладные пальцы на своей шее – она щупает его пульс. В горле пожар, язык – словно изжёванная кожаная подмётка, левое запястье ноет, глаза не открываются.

– Ещё не время, ма.

Как и глаза, губы тоже не хотят раскрываться. Кто это сейчас говорил? Может, один из его братьев? Наверно, Маркус. Нет, голос не его. К тому же в их семье не принято такое фамильярное обращение к матери – «ма».

– Хорошо, – слышит он голос женщины. – Решишь сам, когда он будет готов. Да не забудь свою гитару!

Звук шагов удаляется, и Лев снова соскальзывает в темноту.

Когда он опять просыпается, глаза уже могут раскрыться, но только совсем чуть-чуть. Он один в обширной спальне с ослепительно белыми стенами. Укутан в красное тканое покрывало. Под собой он ощущает дорогую сатиновую простыню, похожую на те, на которых он когда-то спал. Он лежит на низкой кровати, у ножек которой на выложенном плиткой полу разостлана шкура пумы. При виде её Лев вздрагивает. Напротив кровати – бюро из дуба. На нём нет зеркала, чему мальчик сейчас очень рад.

Он заставляет глаза раскрыться шире и устремляет взгляд на дальнюю стену – там окна без ставней, за стеклом сгущаются сумерки. Рядом с кроватью тумбочка. На ней – свёрнутый спиралью стетоскоп, и на краткий, но ужасный миг Леву кажется, что его поймали и препроводили в заготовительный лагерь. Отчаяние придавливает его к простыне, и он погружается в туман – тот туман, что царит в его голове, мешая сны с бредом и насмехаясь над временем. Он плывёт сквозь эту пелену, пока вдруг не слышит...

– Когда он проснётся, узнай, как его зовут. – Теперь звучит другой голос. Более глубокий. – Совет не сможет предоставить ему убежище, не зная его имени.

Прохладные пальцы снова касаются его запястья.

– Постараюсь не забыть.

Он чувствует, как женщина наклоняется над ним. Слышит её дыхание. От неё пахнет шалфеем и древесным дымом. Приятный запах.

– Теперь оставь нас, – говорит она.

Лев ощущает укол в плечо – что это? Дротик с транквилизатором? Нет. Мир перед его глазами расплывается, однако это уже не тот вязкий туман, в котором он пребывал раньше. Это уже больше похоже на нормальный сон.

Внезапно он оказывается во дворе, поблизости в яме валяется покрытый грязью чемоданчик. Видно, как за штакетником к нему осторожно, бочком, подбираются полицейские. Нет, не к нему – их интерес направлен на тощего мальчишку цвета умбры [38]38
  Кто подзабыл: это тёмно-коричневый цвет. Дальше будет упоминаться краска под названием «сиена» – это цвет вообще-то жёлто-оранжевый, цвет охры. Но в мире, где живут герои этой трилогии Шустермана, таким термином называют белых людей. Политкорректность в этом мире доведена до предела. (здесь и далее прим. перев.)


[Закрыть]
, стоящего с ним рядом. В руках СайФай держит горку драгоценностей – золотых цепочек и блестящих камешков всех цветов и оттенков. Он умоляет мужчину и женщину с кожей цвета сиены, которые стоят, уцепившись друг за друга, и взирают на него в ужасе.

– Пожалуйста, не отдавайте меня на расплетение! – Голос СайФая хрипит, слова едва можно разобрать за рыданиями. – Пожалуйста, не отдавайте меня на расплетение...

Прохладная рука касается щеки Лева, и воспоминание в один миг улетучивается. Он покинул СайФая несколько дней назад. Он теперь где-то в другом месте.

– Ты в безопасности, дитя, – уверяет его мягкий женский голос. – Открой глаза.

Он открывает и видит приятное улыбающееся лицо. Широкие скулы, чёрные волосы зачёсаны назад, бронзовая кожа... Да она...

– ...Притонщица! – выпаливает Лев и чувствует, как краска заливает лицо. – Прошу прощения... я не хотел... оно само выскочило...

Женщина усмехается.

– Старые слова живучи, – говорит она с бесконечным пониманием. – Нас ещё долго называли индейцами, после того как стало ясно, что к Индии мы не имеем никакого отношения. А выражение «коренные американцы», на мой вкус, всегда было каким-то чересчур снисходительным.

– Люди Удачи, – поправляется Лев. Он надеется, что его оскорбительное «притонщица» будет скоро забыто.

– Да, – подтверждает женщина. – Люди Удачи. Конечно, казино давно канули в прошлое, но, полагаю, прозвище было уж слишком громкое, вот и прилипло.

На шее у неё стетоскоп – тот самый, из-за которого он подумал, что угодил в заготовительный лагерь.

– Вы врач?

– Я целительница. И поэтому могу сообщить тебе, что твои раны и порезы заживают, опухлость на запястье спадает. Не снимай повязки, пока я не разрешу. Тебе не помешало бы набрать несколько фунтов, но стоит тебе попробовать, как готовит мой муж – и, думаю, с этим проблем не будет.

Лев насторожённо наблюдает, как она присаживается на краешек его кровати и внимательно всматривается в его лицо.

– А вот твоё душевное состояние, дитя, – совсем другой разговор.

Он уходит в себя, и губы целительницы печально поджимаются.

– Целители знают, что выздоровление требует времени, и один человек поправляется быстрее, чем другой. Скажи мне только одну вещь, и я оставлю тебя в покое.

Он застывает в тревоге.

– Что?

– Как тебя зовут?

– Лев Калдер, – говорит он и тут же раскаивается, что не сдержался. С того дня, когда Коннор вытащил его из лимузина, прошло почти три недели, но власти всё ещё ищут его. Одно дело странствовать с СайФаем, но сказать своё настоящее имя доктору... А что если она донесёт на него инспекции по делам несовершеннолетних? Он думает о своих родителях и уготованной ему доле, которую отверг. И как это могло быть, что он хотел, чтобы его расплели? Как так получилось, что его собственные родители сделали так, что он этого хотел?! Мысль об этом наполняет его злобой, направленной на всё и вся. Он больше не десятина [39]39
  Родители Лева отдавали десятую часть своего добра в пользу своей церкви (в книге не говорится, что это за церковь, да это и неважно), а поскольку в семье Калдеров было 10 детей, Лев стал «десятиной» и должен был отправиться на расплетение в этом качестве.


[Закрыть]
. Он теперь беглец. Значит, надо научиться мыслить как беглец.

– Что ж, Лев, мы подали заявлени в Совет племени с просьбой, чтобы тебе разрешили остаться здесь. Тебе совсем не обязательно рассказывать о том, что с тобой произошло – я и так уверена: тебе пришлось несладко. – Её глаза проясняются. – Но мы, Люди Удачи, верим в удачу, верим в то, что каждый заслуживает второго шанса.

2 • Уил

Он стоит в дверях и смотрит на спящего мальчика. Гитара на спине – нагрелась на солнце, струны всё ещё звенят.

Он ничего не имеет против того, чтобы посидеть здесь, хотя уходить из лесу было жалко. Время, когда он мог вторить звукам дрожащих листьев, вихрящихся столбов пыли и могучих ветров, приходящих с гор, было для него неоценимо. Было что-то радостно-успокаивающее в том, чтобы воплощать природу в музыку: соединять в аккорды звучания желтоголовых дроздов, луговых собачек и диких кабанов, привносить их голоса в каждую сыгранную им мелодию.

Уил взял с собой в лес остатки пирога с черникой, который испёк папа. Уна принесла немного сушёного лосиного мяса и термос с горячим шоколадом, заправленным корицей. Она присела рядом с Уилом под раскидистым дубом и слушала, как он играет. Правда, она ушла, когда он ещё не закончил, но ничего не поделаешь – настала её очередь убираться в мастерской.

Его гитара всегда грустит, когда с ним нет Уны.

Мальчик-беглец, которого мать Уила взяла в их семью, уже целые сутки как пришёл в себя, но так и не встал с кровати – даже поесть не спустился. Папа предложил принести его к столу на руках, но мама возразила, сказав, что мальчику просто нужно больше времени.

– Не стоит так привязываться к беглецам, – сказал ей отец. – Они никогда не остаются надолго, да к тому же вечно так озлоблены, что забывают о благодарности.

Но ма не обращает внимание на его ворчанье. Она взяла мальчика под свою защиту – и точка.

Уилу непонятно, как беглец может спать, когда солнечные лучи бьют ему прямо в лицо и над долиной разносится шум идущих в посёлке строительных работ. Грудь мальчика поднимается и опадает, а ноги подрагивают под одеялом, словно он бежит. Ничего удивительного – скрывающиеся от закона очень хорошо умеют бегать. Иногда Уилу кажется, что это единственное, что они умеют.

Уил убеждён – мальчик успокоится. Дикие животные, гремучие змеи, беспризорные подростки – все умиротворяются в его, Уила, присутствии. Даже когда гитара просто висит у него на спине – должно быть в предвкушении того, что он им сейчас покажет. Хотя Уил и сам лишь подросток, но душа у него мудрая, как у его деда-сказителя, чьи способности он и унаследовал...

Но сейчас ему не хочется думать о дедушке.

Пока он раздумывает, какая музыка может достучаться до сердца этого беглеца, мальчик просыпается. Его зрачки сужаются. Серо-голубые глаза фокусируются на стоящем в дверном проёме Уиле.

Тот делает несколько шагов внутрь комнаты и садится на шкуру пумы, затем перебрасывает гитару из-за спины наперёд ловким, привычным движением.

– Моё имя Чоуилау, – представляется он. – Но все зовут меня Уил.

Мальчик с опаской смотрит на него.

– Я слышал, как вы разговаривали вчера. Целительница – она твоя мама?

Уил кивает. Мальчику на вид лет тринадцать – на три года младше Уила – но что-то в его глазах светится такое, что можно подумать: ему все сто. У него тоже старая душа, только не такая, как у Уила – именно старая, уставшая и измождённая. Жизнь обошлась с этим беглецом сурово.

– Ничего, если я тут немного поиграю? – спрашивает Уил, стараясь говорить помягче.

Мальчик подозрительно щурится:

– Зачем?

Уил пожимает плечами.

– Мне легче играть, чем говорить.

Мальчик колеблется, покусывает губу.

– Ладно, хорошо.

С ними всегда так. Жизнь, которую ведут беглецы, ломает их дух, внушает им недоверие ко всему миру. Но поскольку они не находят подвоха в игре на гитаре и не замечают, как музыка Уила разрушает барьер, выстроенный ими для защиты от предательства, они сдаются и слушают, как его пальцы ласкают струны; его игра наделяет голосом их душевные раны.

Его мать училась на курсах музыкальной терапии при университете Джона Хопкинса, но она подкована только в теории. Уил же почувствовал, что может исцелять своей игрой уже в тот миг, когда в свой третий день рождения впервые взял в руки гитару. Хотя, конечно, не все беглецы и не все Люди Удачи с больной душой исцелялись. Некоторые уже перешли черту. Пока еще слишком рано судить, с какой её стороны окажется этот мальчик.

Уил играет два часа подряд – до тех пор, пока по дому не разносится запах еды, а спину не начинает сводить судорога. Беглец сидит на постели – всё это время он не спал и слушал, слушал, обвив руками согнутые ноги и положив подбородок на колени; глаза его устремлены на покрывало. Истаяли последние аккорды. Музыка смолкла.

– Пора подзаправиться. – Уил поднимается на ноги и отправляет гитару себе за спину. – Наверно, суп с кукурузным хлебом. Пойдёшь?

Мальчик напоминает ему кролика – так же, как зверёк, он застыл в нерешительности и не знает, что ему делать – бежать или остаться. Уил ждёт. От него, словно круги по воде, расходятся волны покоя. И вот мальчик встаёт с кровати и выпрямляется. Он держится гораздо уверенне, чем ожидал Уил.

– Меня зовут Лев. Я был десятиной.

Уил кивает – спокойно и без осуждения. Возможно, несмотря ни на что, с этим мальчиком всё будет хорошо.

3 • Лев

Лев смотрит, как Уил моет посуду после ланча, и всё думает, что же толкнуло его на то, чтобы рассказать этому парню правду о себе – что он был десятиной и сбежал от своего долга. Если выдавать о себе слишком много информации, это, чего доброго, может ему повредить. И в этот момент в него летит посудное полотенце, шлёпает по лицу и падает на стол.

– Эй! – Лев вскидывает глаза – неужели Уил за что-то сердится на него? Но нет – у массивного, словно медведь, Уила улыбка плюшевого медвежонка.

– Можешь вытереть тарелки. Встретимся в конце коридора, когда закончишь.

Дома Лев никогда не мыл посуду – это работа для прислуги. К тому же он болен! Больного человека заставляют вытирать тарелки! Однако он без возражений делает, что приказано. Он должен Уилу за концерт. Он никогда прежде не слышал такой гитарной игры, а ведь семья Лева была высококультурной: дети играли на скрипке, а по четвергам все они ходили на концерты симфонической музыки.

Но музыка Уила была совсем иной. Она была... настоящая. Два часа подряд он играл исключительно наизусть: немного Баха, Шуберта, Элтона, но больше всего – испанской гитарной музыки.

Лев думал, что такие насыщенные, сложные вещи в его ослабленном состоянии будет слушать тяжело, но всё оказалось как раз наоборот. Музыка баюкала его, она, казалось, пела в его синапсах: звуки вздымались, расцветали, кружились в совершенной гармонии с его мыслями.

Лев заканчивает вытирать посуду и вешает полотенце. Он подумывает, не вернуться ли ему в свою комнату, но Уил пробудил в нём слишком сильное любопытство. Лев находит парня в конце коридора – тот закрывает дверь своей спальни и надевает лёгкую куртку. Без своей гитары Уил выглядит каким-то... незаконченным. Очевидно, это ощущает и сам Уил. Его пальцы нерешительно теребят дверную ручку, затем, вздохнув, он снова открывает дверь в свою комнату и выносит оттуда гитару и ещё одну куртку – для Лева.

– Мы куда-то идём? – спрашивает Лев. – Куда?

– Да по разным местам...

Этот ответ как раз в духе такого парня, как Уил, но Лева он наталкивает на мысль о расплетении. О том, как все части его тела были бы разбросаны по разным местам. Лев перебрался через стену резервации в отчаянной надежде обрести убежище. Но что если он слишком слепо доверился слухам?

– А правда, что в резервациях для беглецов безопасно? – спрашивает он. – Правда, что Людей Удачи не отдают на расплетение?

Уил кивает.

– Мы так и не подписали Соглашение о расплетении. Так что не только нас не могут расплести, но и мы не можем пользоваться частями тел расплётов [40]40
  Так я взяла на себя дерзость назвать тех, кто отправляется на расплетение. Дело в том, что в книге Шустермана Unwind (в русском переводе «Беглецы») есть специальный термин для таких детей, и этот термин выведен в названии книги – unwind. Официальный переводчик предпочёл этот термин вообще никак не переводить и полностью исключил его из ткани повествования. Я же посчитала необходимым всё же хоть как-то воплотить авторский замысел, удачно или нет – это уже другой вопрос.


[Закрыть]
.

Лев задумывается. Он не может взять в толк, как может существовать общество, в котором никого не разнимают на части.

– Но... откуда же вы берёте органы?

– Природа предоставляет, – несколько загадочно отвечает Уил. – Иногда. – В глубине его глаз проходит какая-то тень. – Пойдём, я покажу тебе резервацию.

Через несколько минут они стоят на открытой площадке и смотрят с довольно значительной высоты вниз, на русло высохшего ручья. На другой стороне лощины тоже возвышаются дома, воздвигнутые прямо на красных камнях крутого склона. Все дома построены на старинный лад, и всё же в них ощущается нечто модерновое. Отделаны они с ювелирной тщательностью. Новейшая технология на службе у вековых традиций.

– Высоты ты, кажется, не боишься? – Уил не ждёт ответа, лишь удостоверяется, что драгоценная гитара хорошо закреплена у него на спине, и становится на верёвочную лестницу. Он карабкается вниз, по временам съезжая на несколько метров за раз.

Лев сглатывает, однако он нервничает гораздо меньше, чем несколько недель назад. В последнее время он только и знает, что пускается в какие-то опасные предприятия. Он ждёт, когда Уил достигнет дна лощины, затем стискивает зубы и спускается следом. С левым запястьем, всё еще стянутым ортопедическим браслетом, это не так-то просто; а каждый раз, когда он бросает взгляд вниз, в животе у него словно что-то переворачивается. И всё же Лев добирается до дна лощины и только тут соображает, почему Уил заставил его это сделать. Первое, что всегда утрачивает беглец – это уверенность в своих силах. Предоставив Леву спуститься самостоятельно, Уил вернул ему это чувство.

Когда Лев поворачивается к Уилу, его ждёт сюрприз: они, оказывается, не одни.

– Лев, это мой дядя Пивани.

Лев осторожно пожимает руку здоровенному мужчине, не сводя глаз с зажатой под его левой подмышкой винтовки, стреляющей дротиками с транквилизатором. Дядин костюм из оленьей кожи довольно сильно потрёпан, сыромятный кожаный ремень, стягивающий волосы, ослаб, и седые космы выбились наружу, так что вид у дяди диковатый, – но сапоги у него солидной дизайнерской марки, а на руке – дорогие швейцарские часы. Кстати, винтовка с прикладом из чёрного дерева наверняка сделала на заказ.

– Как прошла сегодняшняя охота? – спрашивает Уил. По идее, довольно обычный вопрос, но Лев не может не заметить, как напряжённо вглядывается Уил в дядино лицо.

– Обездвижил львицу, но вынужден был отпустить – у неё котята. – Пивани потирает глаза. – Завтра утром уходим в Ущелье Выигрыша. Говорят, там видели самца. Ты пойдёшь с нами на этот раз?

Уил не отвечает, и Лев удивляется, увидев, какой хитрый взгляд бросает дядя на племянника. Лев всегда думал, что все Люди Удачи ходят на охоту, но, по-видимому, это всего лишь миф. Так же, как и всё остальное в его жизни.

Пивани удостаивает взглядом и Лева:

– А ты выглядишь получше, чем тогда, когда я тебя нашёл. Рука как – ничего?

– Ага. Лучше. Спасибо за то, что спасли меня.

Лев не помнит самого спасения. Он вообще мало что помнит, после того, как свалился со стены – кроме острой боли в запястье и того, как лежал на подстилке из листьев и сосновых иголок, уверенный, что пришёл его конец.

Пивани вперяется глазами в гитару Уила.

– Ты собираешься, наконец, пойти в больницу? Навестить дедушку?

– Скорее всего нет, – роняет Уил.

Голос мужчины приобретает резкость, становится почти обвиняющим:

– Целители и музыканты не могут выбирать, кого им исцелять. Или чей путь к смерти облегчить. – Он наставляет на Уила палец. – Ты сделаешь это для него, Чоиулау.

Секунду дядя и племянник смотрят друг другу в глаза, затем Пивани отступает на шаг и перебрасывает винтовку в другую руку.

– Скажи дедушке, завтра мы раздобудем для него сердце.

Проговорив это, он церемонным кивком прощается с Левом и поднимается наверх, воспользовавшись, однако, не верёвочной лестницей, а подъёмником, которого Лев не видел, а Уил почёл за лучшее ему не показывать.

Они шагают в посёлок. Лев, привычный к пресным пригородам, где живут люди цвета сиенны, чувствует себя не совсем в своей тарелке среди красных домов на каменном обрыве, белёных коттеджей и тротуаров из великолепного красного дерева. Хотя посёлок на первый взгляд кажется довольно простым, Лев прекрасно знает – это лишь внешний слой, а суть – вот она: роскошные автомобили, припаркованные в боковых улочках, золотые таблички на стенах белых коттеджей. Мужчины и женщины одеты в деловые костюмы, на вид традиционные для Людей Удачи, но явно созданные лучшими кутюрье.

– Откуда у вас такое богатство? Чем вы занимаетесь?

Уил окидывает его смеющимся взором.

– Ты конкретно о ком? О всех «притонщиках» вообще или о моей семье в частности?

Лев краснеет: неужели целительница рассказала Уилу, как он нечаянно назвал Людей Удачи этим грубым жаргонным словом?

– И то, и другое, наверно.

– А что же ты заранее всё не разузнал, до того как перелезть через стену?

– Мне надо было срочно где-то скрыться, некогда было привередничать. Один парень на станции рассказал, что поскольку ваш народ защищён от расплетения, то я тоже буду защищён. Ну, и про то, что вы в курсе всей юридической дребедени, которая для этого требуется.

Уил сжаливается и выкладывает Леву сильно сокращённый вариант истории племени.

– Когда мой дедушка был мальчишкой, резервация чертовски разбогатела – не столько за счёт игорных домов, сколько за счёт нескольких судебных разбирательств относительно пользования землёй, очистного сооружения для воды, вышедшей из строя ветряной электростанции; ну, и казино, которых нам вовсе не хотелось, но пришлось уступить, когда другие племена наехали на нас. – Он неловко передёрнул плечами. – Чистое везение. У нас просто дела пошли лучше, чем у других.

Лев окинул взглядом улицу, придорожные бордюры, сияющие золотом.

– Я бы сказал, судя по виду, намного лучше.

– Да уж. – Уил был одновременно и горд, и смущён. – Некоторые племена мудро распорядились доходами от игорных заведений, другие растранжирили их впустую. Позже, когда виртуальные казино стали более популярны, чем настоящие, пришёл крах, но такие племена, как наше, прекрасно справилось с трудностями. Мы Высокая резервация. Тебе повезло, что ты не попал в какую-нибудь Низкую – они там с удовольствием продают беглецов охотникам за органами.

Лев, конечно, слыхал о пропасти, отделяющей богатые племена от бедных, но поскольку всё это находилось за пределами его собственного мира, он никогда особенно над этим не задумывался. Может, таким богатым людям ни к чему продавать беглецов. И всё же он не разрешает искре надежды разгореться. Он уже давно понял, что надежда – это роскошь, которую человек вне закона не может себе позволить.

– Одним словом, – продолжает Уил, – моё племя изучило законы и знает, как их использовать. Если уж на то пошло, то мой отец – юрист, так что наша семья довольно зажиточная. Мама заведует педиатрическим отделением в нашей клинике, уважаемая личность в резервации. К нам на лечение привозят детей из богатых племён со всей Северной Америки.

Леву кажется, что в голосе Уила звучит ирония, но стесняется задавать ему дальнейшие вопросы. Мать часто говорила мальчику, что разговаривать о деньгах невежливо, особенно если ты не очень близко знаком с человеком. Но с другой стороны, услышав игру Уила, Лев чувствует, что знает этого парня гораздо лучше, чем кое-кого из членов собственной семьи.

Уил останавливается перед маленькой витриной в конце улицы. На резной дубовой табличке значится: «Лютье». Уил дёргает за ручку, но дверь на замке.

– Хм. Хотел познакомить тебя с моей невестой, но она, кажется, ушла на перерыв.

– С невестой?

– Ну да. У нас такие обычаи.

Лев поднимает глаза на табличку над дверью и чувствует себя сущим невеждой.

– А... что такое «лютье»?

– Мастер, изготовляющий струнные инструменты. Уна на обучении у лучшего мастера резервации.

– А что, у вас их много?

– Вообще-то наше племя специализируется на этом.

Уил оглядывается, явно разочарованный, и Лев догадывается, что парень не столько хотел показать ему посёлок, сколько показать его, Лева, своей невесте.

– Ну что, пошли обратно? – спрашивает Уил.

Но Леву надоело сидеть дома и только знать дрыхнуть. К тому же, если прошение удовлетворят, это место может стать его домом. При этой мысли мальчика охватывает странный трепет: радостное ожидание мешается со страхом перед будущим, таким новым и неизвестным. В его прежней жизни не было ничего неизвестного, всё было расписано на годы вперёд, так чтобы ему никогда не нужно было задумываться над выборами и альтернативами. Зато сейчас у него столько альтернатив, что голова кругом.

– Покажи мне ещё. Школы, например. В какой школе я буду учиться?

Уил трясёт головой и смеётся:

– Слушай, да ты и впрямь ничего про нас не знаешь!

Лев не удостаивает его ответом, просто ждёт объяснений.

– Малыши учатся всему, что необходимо, у членов своего рода и старейшин, – объясняет Уил. – Потом, когда выясняется, к чему их влечёт и к чему у них есть способности, они поступают на обучение к мастеру выбранной профессии.

– А это не слишком узко – сосредоточиться лишь на одном и только этому и учиться?

– Мы учимся многому у многих, – возражает Уил, – в отличие от вашего мира, где одни и те же люди учат вас одному и тому же.

Лев кивает, поняв суть его рассуждений.

– И в той, и в другой системе есть как достоинства, так и недостатки.

Лев думает, что Уил сейчас пустится защищать традиции своего племени, но тот говорит:

– Согласен. – И, помолчав, добавляет: – Мне не всегда нравится, как то или иное у нас устроено, но наша система обучения подходит для нас как нельзя лучше. После нашей школы многие спокойно поступают в университет. Мы учимся, потому что хотим учиться, а не потому что так надо. Поэтому мы учимся быстрее. И обстоятельнее.

Но тут за спиной Лева раздаётся юный, звонкий голос:

– Чоуилау?

Лев оборачивается и видит троих детей, примерно десяти лет от роду – те стоят, устремив на Уила восхищённые взгляды. Мальчик, который обратился к Уилу – худющий, как стрела, и такой же напряжённый. На его лице умоляющее выражение.

– Что-то не так, Кили? – спрашивает Уил.

– Нет... просто... Старейшина Муна спрашивает – ты нам не поиграешь?

Уил вздыхает, но улыбается, как будто он и раздосадован, и польщён одновременно.

– Старейшина Муна в курсе, что мне не разрешается играть просто так. Только тогда, когда это необходимо.

– Это необходимо. Вот, видишь – Нова, – говорит Кили, указывая на девочку, стоящую рядом с ним, потупив глаза. – С того самого времени, как её отец поменял своего духа-хранителя, её родители ругаются и ругаются.

– Плохо, – выпаливает Нова. – Ма говорит, она выходила замуж за орла, а не за опоссума, но в их офисе все бухгалтеры были опоссумы, кроме па. Ну, вот они сейчас и ругаются.

Лева так и подмывает расхохотаться, но он сдерживается – тут, кажется, дело нешуточное.

– Так может, мне поиграть твоим родителям, а не тебе? – спрашивает Уил.

– Они не станут просить об этом, – отвечает Нова. – Но, может, то, что ты дашь мне, как-нибудь перейдёт на них?

Уил смотрит на Лева и пожимает плечами.

– Только не слишком долго, – соглашается он. – Нашему новому мапине стоит испытывать слишком много удовольствия в первый день после того, как встал на ноги.

Лев недоумённо смотрит на него.

– «Мапи» означает «упавший с неба». Так мы зовём сбежавших от расплетения: они залезают на стену, а потом прыгают вниз, в резервацию, как будто с неба сваливаются.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю