355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Николай Шелонский » В мире будущего » Текст книги (страница 25)
В мире будущего
  • Текст добавлен: 4 октября 2018, 11:30

Текст книги "В мире будущего"


Автор книги: Николай Шелонский



сообщить о нарушении

Текущая страница: 25 (всего у книги 35 страниц)

Глава XVIII

Возвращение к жизни. Новый проход. – Где они ? – Пещерные катакомбы. – Существуют ли жители внутри Земли ? – Неожиданный клад. – Выздоровление

Прошло более часа, прежде чем сознание вернулось к Яблонскому. Едва приподняв голову, он жадно втянул в себя доходившую до него струю свежего воздуха.

«Спасены!» – пронеслось у него в голове.

Но тотчас сильная боль в темени и во всем теле дали ему почувствовать, что не все обошлось благополучно.

«Жива ли она?» – подумал он в невыразимой тревоге.

Не будучи в состоянии подняться с места, он протянул руку и в темноте отыскал свою спутницу Она недвижимо лежала около него. Рука его дотронулась до ее лица. Ему показалось, что оно было холодно, как у мертвеца.

Отчаяние придало ему силы: он приподнялся на колени, достал лампу и повернул пуговку.

К счастью, лампа оказалась в целости.

Ослепленный мгновенным переходом от темноты к яркому свету, он не сразу рассмотрел распростертую на полу рядом с ним фигуру.

Молодая девушка лежала недвижимо. Губы ее были плотно сжаты, глаза закрыты. В лице не было ни кровинки. Руки были беспомощно раскинуты.

В порыве отчаяния Яблонский звал ее, трогал за голову, за руки, но все было тщетно.

Преодолевая собственную боль, он достал фляжку, смочил водой ее голову и, с усилием раскрыв сжатые челюсти, влил в рот несколько капель.

Но жизнь, казалось, уже навсегда отлетела от неподвижно распростертого тела.

Оставалось одно средство – попытаться немедленно вынести ее из душного грота на свежий воздух.

Но как это было сделать?

Яблонский сам не мог подняться на ноги и ежеминутно боялся снова потерять сознание от нестерпимой боли в голове.

Жажда страшно его мучила. С жадностью отпив несколько глотков воды, он почувствовал временное облегчение.

Едва приподнимаясь на коленях, он дополз до пробитого им в стене отверстия и, направив в него свет лампы, увидел, что далее взрыв пробил широкий и довольно высокий проход, усеянный оторванными глыбами и осколками каменного угля.

Тем не менее по этому проходу, хотя и с трудом, но можно было пробраться с ношей на руках.

Но сквозь узкое отверстие в начале стены немыслимо было протиснуть безжизненное тело. Необходимо было расчистить и увеличить вход. Но он чувствовал, что силы покидают его почти совсем. Вдруг ему припомнилось, что когда выбирали вещи из ранца сэра Муррея, между прочим попалась какая-то бутылка, на которую тогда, обрадовавшись неожиданному приобретению патронов, не обратили внимания.

Сэр Муррей был очень запасливый и предусмотрительный человек. Не заключалось ли в этой бутылке какого-нибудь лекарственного, укрепляющего средства?

Яблонский дотащился до угла, где были сложены съестные припасы, и достал эту бутылку. Горлышко ее было завинчено металлическим колпаком; отвинтив его и вынув стеклянную пробку, Яблонский с восторгом ощутил запах превосходного коньяку.

Даже не воспользовавшись отвинченным колпаком, представлявшим металлический стаканчик, он жадно прильнул к горлышку и отпил несколько больших глотков.

Внутри его все сразу точно загорелось. Через минуту он почувствовал, что силы его удвоились. Он встал на ноги, отыскал свою кирку и принялся за работу, превозмогая нестерпимую боль, чувствовавшуюся и в голове и во всем теле. Каждый раз, как силы готовы были его покинуть, он делал глоток коньяку и снова с лихорадочной энергией принимался за работу.

Через час выходное отверстие было на столько расширено, что в него, хотя и согнувшись, можно было войти с ношей на руках.

Теперь предстоял самый тяжелый труд. Хватит ли у него силы перенести свою спутницу по неудобному, заваленному проходу до следующей галереи?

Но Яблонского поддерживала лихорадочная энергия; под влиянием опасения за жизнь любимого существа, от страшного нервного напряжения, еще более возбужденного выпитым вином, он почувствовал необыкновенный прилив силы.

Подойдя к девушке, он легко поднял ее на руки и бросился к выходу. Через несколько секунд, на каждом шагу спотыкаясь об наваленные обломки, но крепко прижимая к себе и оберегая драгоценную ношу, он был уже у выхода. В середине отвесной стены взрыв пробил довольно широкое отверстие, находившееся аршина на два от полу. Свежий, сухой воздух пахнул в лицо Яблонскому. Спрыгнув вниз, он бережно положил свою ношу на какую-то продолговатую каменную плиту, снова вернулся назад в грот, принес с собой оставленные там вещи и, приподняв девушку, устроил ей возможно удобную постель из своего и ее одеяла.

Приложив ухо к ее груди, он к неописанной радости услышал слабое биение сердца. После нескольких капель коньяку, влитых в рот, дыхание стало несколько заметнее. Через полчаса заботливого ухода она наконец глубоко вздохнула и открыла глаза.

В ту же минуту Яблонский, до последнего мгновения бывший в крайнем возбуждении, почувствовал, что силы его покидают, голова закружилась, в глазах завертелись огненные круги, и сознание его покинуло…

Он не мог определить, сколько времени он был в беспамятстве. Но когда он пришел в себя, то в первую минуту ему показалось, что он лежит в небольшой, уютной комнате. Слабый лунный свет падал откуда-то сзади и едва освещал сводчатый потолок и стены, на которых как будто виднелся рисунок обоев.

Первую минуту Яблонский не мог припомнить, что такое с ним случилось.

Вглядевшись ближе, он увидел, что действительно лежит в комнате, искусственно вырубленной в каменной толще – об этом ясно говорили правильные очертания потолка и стен. То, что он принял сначала за обои, оказалось высеченными на стенах изображениями. При этом в стенах в несколько рядов прорублены были глубокие, все правильной, одинаковой формы отверстия, внутренности которых он не мог рассмотреть.

Сам он лежал на четырехугольном возвышенном каменном ложе, покрытом чем-то мягким, сверх чего было положено его одеяло.

Другое подобное же ложе находилось с другой стороны комнаты.

Яблонский не мог в себя прийти от удивления.

Где он? Неужели не миф существование неведомых в надземном мире пещерных народов, таящихся в глубине земных недр?

Его воображение, настроенное событиями последнего времени, склонно было рисовать самую фантастическую картину.

Но в то же время одна мысль, внезапно вставшая и заслонившая собой все остальное, заставила его с тревогой оглянуться.

Где Вера? Как мог он не вспомнить о ней до сих пор? Жива ли она?

Он ясно вспомнил теперь все, что произошло после взрыва мины.

Несомненно, его спутница была жива. Последним сохранившимся впечатлением его было воспоминание о том, что она вздохнула и открыла глаза.

Но где же она?

Он позвал ее и сам удивился слабости своего голоса: окрик его едва прозвучал под каменными сводами.

Никто не ответил ему.

Он попробовал приподняться со своего ложа, но едва мог приподнять голову.

Сколько времени пролежал он в беспамятстве? День, два? Может быть, даже более!..

Он с ужасом вспомнил, что у них оставался ограниченный запас воды.

Могло случиться, что он, лишенный во время болезни потребности в пище и питье, остался жив, а она умерла от жажды!

В ужасе от этой мысли он машинально схватился рукой за голову и почувствовал, что голова его была обвязана мокрыми компрессами.

Следовательно, в воде недостатка не было. Тут же взгляд его упал на стоявшую на полу, у изголовья, знакомую ему фляжку.

Протянув руку, он взял ее и увидел, что она наполнена водой.

Выпив несколько глотков, он почувствовал себя значительно лучше.

Волнение его несколько улеглось. Теперь он мог рассуждать более спокойно.

Первая его догадка о том, что он попал к неведомым, таинственным жителям сокровенных земных недр, самому ему показалась плодом разгоряченного, болезненно настроенного воображения.

Вглядевшись ближе в окружавшую его обстановку, он начал припоминать, что где-то, когда-то он видел нечто подобное; но что именно – он долго не мог припомнить. Наконец воображение нарисовало ему такую же картину. Несомненно, ему были знакомы эти стены с рядами правильных углублений, потолок с высеченными дугообразными сводами, своеобразные фигуры людей и животных, высеченные на камне… Но где он видел все это?

Не приходил ли он по временам в себя и бессознательно сохранил в памяти виденное во время мимолетных проблесков сознания?

Но нет, теперь ему все более и более казалось, что он в действительности видел все его окружающее или нечто весьма похожее.

Неожиданно он вспомнил: будучи в Риме несколько лет тому назад, он посетил катакомбы. Сходство было поразительное, за исключением высеченных изображений. Но и эти изображения он видел в Египте, на саркофагах фараонов.

Без сомнения, он лежал в усыпальнице, был окружен тысячелетним прахом давно отошедших в вечность людей.

Неужели же некогда внутренность Земли была обитаема?

А если так, что же невозможного в том, что она обитаема и теперь?

Может быть, сейчас войдет в комнату одно из этих загадочных существ, один из обитателей другого мира? Яблонский начал волноваться. С некоторой тревогой смотрел он на терявшийся во мраке выход из катакомбы.

Невозмутимая, мертвая тишина, царившая кругом, начинала становиться нестерпимой.

Теперь он рад бы был, чтоб взошел даже кто-нибудь из таинственных туземных жителей и разъяснил ему его недоумения.

По его соображению, прошло уже более часа, как он пришел в сознание.

Пора было бы кому-нибудь явиться.

Но может быть, он один и никто не придет к нему? Тогда кто же ухаживал за ним? Кто приготовил ему постель, перенес его сюда, обвязал его раненую голову, приготовил воду?

Неужели одна Вера? Но разве у нее хватило бы сил перенести его? Он хорошо помнил, что потерял сознание тотчас по выходе из грота, где-то совершенно в другом месте.

Измученный напрасным ожиданием, утомленный одна за другой теснившимися мыслями, он заснул наконец глубоким, живительным сном.

Проснувшись, он чувствовал себя несравненно бодрее и сразу вспомнил все, что видел во время своего бодрствования.

Знакомая уже ему обстановка не изменилась: тот же мягкий, умеренный свет наполнял комнату, взгляд его упал на те же испещренные стены…

Сколько времени он проспал?

Не менее семи или восьми часов, а может быть, и много более: сон начинающих выздоравливать после тяжелой болезни всегда бывает крепок и продолжителен.

Неужели никто не входил к нему в течение такого сравнительно долгого промежутка времени?

В комнате, кажется, по-прежнему никого не было.

Но нет. Повернувшись, он заметил у противоположной стены, на другом ложе, таком же, как его, фигуру человека.

Он не мог рассмотреть ее хорошенько благодаря слабому освещению.

На его зов человек быстро встал и бросился к его изголовью.

– Вера! – задыхаясь от радости, воскликнул Яблонский.

– Я, голубчик, я! Боже, как я рада!

Когда миновал первый восторг свидания и девушка, успокоив Яблонского, села около него, он в нетерпении закидал ее вопросами обо всем случившемся.

– Скажите прежде всего, где мы? – спросил он.

– То есть как это где?

– Что это за комната? Видели ли вы кого-нибудь из здешних обитателей?

Девушка с тревогой посмотрела на Яблонского: ей, по-видимому, показалось, что он снова начинает бредить.

– Про каких обитателей вы говорите? – переспросила она.

– Да ведь кто-нибудь да устроил же это помещение?

– Конечно. Но я никого не видел…

По привычке та снова стала было говорить про себя в мужском роде.

– Не надо так, – остановил ее Яблонский, – мне неприятно слышать, когда вы опять вспоминаете про этот маскарад. Теперь в этом нет никакой необходимости. Если нам удастся возвратиться к нашим товарищам, вы явитесь перед ними, как моя невеста. Согласны вы?

Самойлова вместо ответа пожала ему руку.

– Ну, теперь расскажите мне все по порядку.

– Вы помните все, что случилось после взрыва, до той минуты, как вы упали без чувств в этом коридоре?

Она указала рукой на выход из катакомбы.

– Да, помню. Придя в себя после взрыва и видя вас без движения, я страшно перепугался… Кроме того, я был ранен… Мне пришлось расширять отверстие для того, чтобы вынести вас.

– Я все это сама помню…

– Вы?

– Да. Я не могла сделать ни одного движения, не могла открыть глаз, но с того момента, как вы дотронулись до меня, я все сознавала…

– С вами было каталептическое состояние.

– Может быть, даже вероятно. Когда я была в состоянии пошевелиться и открыла глаза, я увидела, что вы упали. На голове у вас оказалась глубокая рана. С вами начиналось лихорадочное состояние. Оставить вас там, где вы упали, я боялась: там сильная тяга воздуха, притом же холодного. Вы замечаете, как здесь прохладно?

– Да, и это меня очень удивляет.

– Вероятно, этот проход сообщается непосредственно с поверхностью Земли. Но я буду рассказывать дальше. Вы не утомлены?

– Нет, нисколько. Говорите.

– Тогда я, перевязав вашу рану, отправилась на поиски. В нескольких саженях я нашла три совершенно одинаковые с этой комнаты. Я сразу, конечно, заметила, что эти комнаты не что иное, как гробницы, тем более что в каждом из этих прорубленных в стене отверстий лежит по мумии…

– Это меня поражает. Вы, конечно, предположили, что здесь должны быть и живые существа?

– Да, под первым впечатлением. Но потом, припомнив все, что вы говорили нам у гробницы Дараайена, я была уверена, что не встречу никого.

– Почему?

– Я была убеждена, что покоящийся в этих помещениях прах принадлежит его спутникам. Я и теперь уверена в этом, тем более что вот уже в течение двадцати суток здесь не появилось ни одного живого существа.

– Как? – перебил ее Яблонский, – неужели я был без сознания столько времени?

– Да. Сегодня двадцатый день, хотя я могла ошибиться, сбившись в счете, но не более, как на несколько часов. Когда я натолкнулась на эти комнаты, я решила во что бы то ни стало поместить вас в одной из них. В одном из пустых углублений в стенах этой комнаты я нашла целое богатство: там находилось несколько громадных сосудов, наполненных зерном и каким-то порошком вроде муки, но гораздо питательнее ее и вкуснее. Вот вы убедитесь в этом, попробовав сваренной из нее похлебки…

– Вы даже готовите! На чем же?

– На том же, на чем готовил нам шоколад сэр Муррей. Я, право, могу вас уверить, что в земле можно устроиться с неменьшим комфортом, чем на земле. Кроме съестных припасов я нашла там целые свертки какой-то ткани – не то льняной, не то шерстяной; такой же тканью завернуты и мумии. Благодаря этому я могла устроить вам прекрасную постель. Затем я отправилась на поиски воды, так как отсутствие ее меня беспокоило более всего. Воду я отыскала, но очень далеко отсюда, в полутора часах ходьбы. Когда я возвратилась, то к ужасу своему увидала, что вы совершенно без сознания, весь в жару, стоите на ногах. Меня вы не узнали, вы бредили; тем не менее мне удалось вас успокоить и довести до этой комнаты и до приготовленной вам постели. Здесь вы и пролежали девятнадцать суток между жизнью и смертью. Это было ужасно!

Вера Михайловна содрогнулась при одном воспоминании о миновавшей опасности.

– Дорогая моя, – проговорил Яблонский, целуя ее руку, – как я измучил вас! Ведь вы не отходили от меня!

– К сожалению, мне приходилось покидать вас часа на три, когда я ходила за водой…

– А! Теперь я понимаю, почему вас так долго не было, когда я пришел в себя первый раз…

– Когда же это было?

– Несколько часов тому назад. Очнувшись и не найдя никого около себя, я терялся в догадках и страшно беспокоился о вас. Я видел, что обо мне заботились во время болезни, но не знал кто. Я думаю, что ждал более часа. Но потом, благодаря своей слабости, я скоро утомился и, выпив несколько глотков воды из оставленной вами фляжки, заснул глубоким сном…

– И спали вы, значит, более двадцати четырех часов – ровно сутки прошли с тех пор, как я возвратилась с запасом воды и нашла вас покойно спящим. Мне показалось, что из фляжки, которую, уходя, я наполнила до краев, было немного отлито. Но я думала, что ошиблась…

– Если бы не вы, меня не было бы в живых!

– Это еще вопрос! А вот если бы не вы, то меня-то уже не было бы наверное! Но не будем об этом спорить. Как видите, все устроилось превосходно, за исключением одного.

– Что такое?

– Что теперь делают сэр Муррей и мистер Лекомб?

– Ведь у них не может быть недостатка в воде, а съестных запасов у них было с избытков на пятнадцать суток…

– Нет, не на пятнадцать: вы забыли, что по ошибке взяли ранец сэра Муррея, а ему оставили свой и таким образом лишили их половины съестных припасов.

– Действительно, я забыл! Что же с ними теперь делается?

– Я думаю, когда они обнаружили недостаток в провизии, они немедленно отправились в обратный путь и, вероятно, давно уже соединились с нашими товарищами…

– Остается надеяться только на этот исход.. Да и то, есть ли возможность предположить, что они нашли выход? По течению реки следовать не представляется возможности, если только приток углекислоты не уменьшился, а боковой проход, которым следовали мы, разрушен взрывом рудничного газа…

– Да, но этот проход не один. Тот, в котором мы сейчас находимся, по-моему, имеет сообщение с озером.

– Почему вы так думаете?

– Потому что небольшой ручей, из которого я беру воду, протекает по обширной галерее, ведущей по направлению к озеру. Да и очевидно, что это озеро представляет из себя центр для стока вод довольно обширного бассейна.

– Думаю, что вы правы. Тогда легко может быть, что мы вскоре увидимся с нашими товарищами.

– Будем надеяться, что все устроится к лучшему. А теперь вам пора и отдохнуть, вы устали…

– Нисколько. Хотя, говоря откровенно, я очень нуждаюсь в подкреплении сил, но только не сном, а пищей…

– Простите! Я совсем забыла свои обязанности хозяйки! Сейчас!

С этими словами девушка поспешно вышла из комнаты.

Через несколько минут она возвратилась с каким-то странной формы сосудом в руках, из которого поднимался горячий пар, и поставила принесенное кушанье на постель больного.

– Откуда вы взяли эту чашу? – воскликнул Яблонский.

– Нашла здесь же – и не одну. А вот вам и ложка!

Она достала из углубления в стене и подала своему товарищу небольшую ложку с ручкой, представлявшей изображение какой-то человеческой фигуры.

– Как видите, – прибавила она, – сервиз из чистого золота!

Действительно, и чаша и ложка были сделаны из золота.

– Положительно, – вскричал Яблонский, – я начинаю думать, что мы попали в царство добрых подземных гномов, невидимо заботящихся о наших удобствах…

– Просто в царство мертвых, оставивших нам свое наследие! к сожалению, никто из них не встанет, чтобы разделить вашу трапезу!

– Почем знать? Однако я примусь за мой обед и сейчас оценю вашу стряпню.

Густой суп, вроде пюре, находившийся в сосуде, отличался необыкновенным, чрезвычайно приятным вкусом и питательностью. Достаточно было нескольких ложек, чтобы утолить голод.

Самойлова сообщила, что с того времени, как она начала питаться супом, приготовленным из муки, найденной ею в гробнице, она чувствует, как прибавились ее силы.

Яблонский полюбопытствовал взглянуть на эту муку. Она оказалась порошкообразной массой, сероватого цвета, несколько острой и солоноватой на вкус.

Не было сомнения, что это был сложный, искусственно приготовленный питательный порошок, не утративший своих свойств в течение тысячелетий.

Запаса его для двоих хватило бы более чем на год. Таким образом, с этой стороны нечего было бояться какой-либо опасности.

Наконец, радость возвращения к жизни и сознание сравнительной безопасности так повлияло и на Яблонского и на Самойлову, что все заботы их теперь сосредоточивались лишь на ближайшем будущем.

С другой стороны, они невольно вынуждены были к бездействию, дожидаясь окончательного выздоровления Яблонского.

Молодой ученый поправлялся быстро; дня через три после того, как он пришел в себя, он мог уже приподняться с постели и сделать несколько шагов по комнате.

Оба с нетерпением ожидали того времени, когда им можно будет отправиться для обозрения прилежащей к катакомбам местности и отыскания пути на поверхность Земли.

А пока целые часы проходили в том, что молодые люди, часто даже забывая свое положение, проводили друг около друга в бесконечных разговорах и предположениях о будущем, сулившем им столько неизведанного и хорошего.

Время пролетало для них быстро и незаметно.

Глава XIX

Огненная равнина. – Идти вперед или возвращаться назад? – По дну балки. – Подземная флора. – Сновидение мистера Лекомба. – Плезиозавр и неприятное пробуждение. – Возобновление запасов. – Ископаемая птица. – Признаки обитаемости. Ожидание. Друзья или враги

– Мистер Лекомб!!. Коллега!!. Ноllа!..

Этот сильный окрик достиг до ушей геолога и заставил его остановиться.

Мистер Лекомб, задыхаясь от усталости и от невыносимой жары, взбирался в это время по крутой возвышенности, которой, казалось, не будет конца.

Прошло уже более суток с тех пор, как оба геолога расстались со своими спутниками и отправились в дальнейший путь, направляясь к центру Земли.

Обогнув подземное озеро, они увидели, что с другой стороны за ними расстилалась безграничная равнина, озаренная в дальнем конце багрово-ярким пламенем, при свете которого ясно вырисовывались там и сям разбросанные скалы. Багровый отблеск достигал сводов, терявшихся в бесконечной высоте.

Ученые были поражены представившейся им фантастической картиной.

Громадные огненные столбы, поднимавшиеся на горизонте, подпирали, казалось, земные своды.

Сэр Муррей тотчас предположил, что этот свет обязан своим происхождением извержению воспламенившейся от какой-либо причины нефти.

Громадные хранилища этого масла, скрытые в недрах Земли, представляют неиссякаемый запас горючего материала.

Соединяясь в громадные массы под весьма высоким давлением, нефть пролагает тогда себе путь через толщи пластов и, выбравшись на свободу, взлетает кверху в виде гигантских фонтанов.

Такие фонтаны, но только огненные, воспламенившиеся под влиянием случайных причин, освещали теперь необъятные пустоты земной глубины.

Мистер Лекомб, после нескольких минут неподвижного изумлении, пришел в неописанный восторг. Его неудержимо повлекло туда, в освещенную багровым заревом даль, к источнику подземного света.

Сэр Муррей, более сдержанный и хладнокровный, тщетно останавливал своего товарища, вскоре опередившего его на значительное расстояние.

Громадная площадь поднималась отлогими уступами, на самом горизонте ограниченными скалами, из-за которых вырывались столбы пламени. При восхождении на один из таких уступов мистер Лекомб услышал крики Муррея.

Француз был недоволен.

– Положительно, – ворчал он про себя, – этот англичанин становится несносен. Что ему еще надо от меня?

Однако он не решался идти далее.

Через четверть часа его коллега стоял уже около него.

– Что такое случилось? – резко спросил мистер Лекомб.

– Довольно неприятная вещь, едва ли поправимая. Нам придется немедленно вернуться назад…

– Назад?

– Да.

–  Да вы шутите?

– Нисколько. Выслушайте меня и…

– И слушать не хочу! Возвращаться назад, когда перед нами неописуемое, непередаваемое зрелище, которого не видел ни один человек в мире! Нет, извините меня, но это возможно только с вашей английской флегмой!.. Ведь вы…

– Да позвольте! – начал в свою очередь горячиться сэр Муррей. – Я вполне согласен с вами, что было бы в высшей степени интересно исследовать эту долину, перебраться через горы и достигнуть нефтяных источников. Но поймите же, что прежде чем исполнить все это, мы умрем с голоду!..

– Как это?!

– Очень просто! Мы рассчитывали, что оставленных нам запасов мясного шоколада хватит на пятнадцать суток. Оказывается, что Самойлов или Яблонский – кто-то из них – по ошибке захватили мой ранец вместо своего.

– И?

– И, таким образом, у нас оказалось провизии в обрез только для того, чтобы достигнуть поверхности Земли. Нечего и думать о продолжении пути!

Мистер Лекомб задумался. Казалось, услышанное им известие поставило его в тупик.

Но это продолжалось лишь одно мгновение: маленький человечек неожиданно встрепенулся, выпрямился во весь рост и, подняв кверху правую руку, торжественно произнес:

– Милорд, кто вы такой?

Сэр Муррей буквально опешил от неожиданного вопроса.

– Я, – произнес он, – как вам известно…

– Геолог! – перебил его француз. – Человек, для которого дороже всего на свете интересы науки. И вот, когда мы стоим на пороге великих открытий, вы говорите мне о недостатке в каком-то порошке, который будто бы необходим для нашего существования! Помилуйте, да разве может остановить истинного ученого подобное ничтожное препятствие? Хорошо, мы будем истреблять лишь по щепотке этого порошка в сутки, но мы не отступим, сэр, нет, никогда. По крайней мере, я пойду вперед! Дайте мне мою долю и я пойду вперед! Пойду один.

– Ни в каком случае один вы не пойдете! – воскликнул англичанин. – Конечно, вам придется голодать, но, уменьшив ежедневную порцию впятеро, мы все-таки в состоянии будем двигаться. Вперед, сэр, если только нам на пути не встанет другое неодолимое препятствие!

– Какое?

– Жар, постепенное повышение температуры по мере приближения к источникам горящей нефти. Разве не замечаете вы, что жара становится все нестерпимее?

Конечно, мистер Лекомб давно испытывал на себе влияние этого обстоятельства: на нем, как говорится, нитки сухой не было. Но ясно сознал он все только сейчас, после слов своего товарища.

Действительно, термометр уже теперь показывал свыше 40 °С. Почва была заметно нагрета. Очевидно, что по мере приближения к гигантскому очагу температура будет все возвышаться и дойдет, наконец, и самом непродолжительном времени до той точки, когда всякий шаг далее будет грозить неминуемой гибелью.

Но и перед этим неодолимым препятствием упрямый француз не захотел отступить.

– Что же, – решил он, – мы пойдем вперед, пока будет возможно. Когда станет немыслимо двигаться по прямой линии, мы пойдем параллельно линии огня и исследуем эту часть земной внутренности во что бы то ни стало! Кроме того, я думаю, что когда мы достигнем подножия тех гор, которые виднеются на горизонте, или вступим в область отбрасываемой ими тени, мы будем в достаточной степени защищены от непосредственного Действия огня. Во всяком случае, попытаемся!

Таким образом, спорный вопрос был разрешен: ученые остались верны своему характеру и пренебрегли опасностью ради удовлетворения ненасытимой жажды новых знаний и открытий.

Трудно было определить на глазок расстояние, отделявшее путешественников от цели их пути, то есть от места извержения нефти. Но во всяком случае, подземная долина простиралась в длину не менее как на восемьдесят верст; следовательно, требовалось не менее двух суток, чтобы пройти это расстояние. Принимая же во внимание неровную, изрезанную поверхность долины, легко можно было предположить, что переход потребует гораздо более времени.

Пренебрегая утомлением, путешественники бодро двигались по отлогой возвышенности, составлявшей первый уступ из числа нескольких поднимавшихся друг над другом террас.

Достигнув гребня этой возвышенности, они увидели, что она круто обрывается, образуя внизу глубокую балку, полукругом опоясывавшую подошву следующей террасы. Круто загибаясь, эта балка, казалось, прорезывала всю долину и подходила к самым почти горевшим нефтяным источникам.

Спустившись в нее, путешественники сразу почувствовали значительное понижение температуры, так как они были теперь защищены от непосредственного действия огня.

Самый удобный и легкий путь шел, таким образом, по дну этой балки. Не говоря уже о том, что, следуя этим путем, они не в такой степени испытывали действие жары, им, кроме того, не приходилось взбираться вверх на террасы и снова спускаться вниз.

Дорога по дну балки представляла на каждом шагу зрелища одно другого грандиознее и фантастичнее: каменные громады, высившиеся по ее берегам, то нависали над ней, суживаясь до такой степени своими вершинами, что образовывали как бы свод; то внезапно берега оврага отходили в стороны, образуя отлогие спуски, за которыми виднелась освещенная пожаром панорама подземной долины.

Огненные блики яркими кровавыми пятнами пестрили стены и дно балки, тонувшие в прозрачной полутени. Местами там, где скалы нависали над балкой, сумрак сгущался, и тем эффектнее была игра внезапно прорывавшегося яркого огненного луча.

Дно оврага покрыто было мягкой и, что всего удивительнее, слегка влажной почвой.

Мистер Лекомб предполагал, что присутствие влажности доказывает, что балка служит местом скопления подземных вод.

Сэр Муррей уклонялся высказать свое мнение по этому поводу, хотя и не возражал французу. Но тот не склонен был удовольствоваться молчаливым ответом и, по обыкновению, неотступно требовал категорически высказанного заключения.

– У вас, милорд, – говорил он, – в высшей степени странная манера уклоняться от прямого ответа… Чрезвычайно странно…

– Но если я не имею определенного взгляда по этому вопросу?

– Я его и не требую. Но ведь у вас есть же какое-нибудь предположение?..

– Есть.

– Какое же?

– Я не хотел его высказывать из боязни возбудить спор, который не может привести к какому-либо определенному результату. Но если вы так хотите, то я считаю лишним уклоняться. Я полагаю, что влажность почвы, замечаемая нами, есть явление временное и зависит от того, что здесь весьма недавно выпала масса атмосферических осадков…

– То есть попросту шел дождь?

– Именно!..

– Даже, может быть, ливень?

– Наверное!

– И гроза была? Гром гремел?

– Я так думаю:

Мистер Лекомб иронически улыбнулся. В сущности, он сам сознавал, что не имеет сколько-нибудь достаточных оснований для возражения. Но сразу согласиться со своим коллегой всегда было выше его сил.

В самом деле, предположение сэра Муррея не имело в себе ничего невозможного: в громадных пустотах земных недр неминуемо должно было происходить сгущение и осаждение паров, образовавшихся при испарении подземных вод. С этим предположением, впрочем, мистер Лекомб, пожалуй, и помирился бы, но сэр Муррей, раз начав, пошел дальше: по его мнению, все земные перевороты, катаклизмы, обязаны были своим происхождением громадной энергии, освобождавшейся во внутренности Земли при переходе воды из парообразного состояния в жидкое.

Он полагал, что для громадных работ при земных переворотах этой энергии достаточно с избытком.

Чтобы понять, какую громадную механическую работу может произвести освобожденная энергия при переходе воды из парообразного состояния в жидкое, сэр Муррей взял для сравнения работу ураганов на земной поверхности.

Самое страшное опустошительное действие производят так называемые циклоны, то есть вихреобразные бури, имеющие одновременно поступательное и вращательное вокруг своей оси движение. Циклоны, смотря по месту происхождения, носят различные названия: тифонов, торнадосов и т. п.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю