Текст книги "Сын ветра. Сказки Центральной и Южной Африки"
Автор книги: Автор Неизвестен
Жанр:
Народные сказки
сообщить о нарушении
Текущая страница: 17 (всего у книги 27 страниц)
Сабулана, любимица богов
Люди машукани год за годом собирали богатый урожай. Маис, сахарный тростник, арахис и сладкий батат – всего этого было у них в изобилии. Однако в жадности своей люди стали забывать о жертвоприношениях лесным богам, а ведь именно им они были обязаны своим благополучием. Тогда боги решили попридержать свои милости, покуда машукани не вспомнят о благодарности.
Настало время пахоты, люди засеяли поля на холмах, но ни единого ростка не взошло. Тогда они вспахали и засеяли поля в долине, но и там ничего не выросло. Верши в реках оставались пустыми. Что же, пришлось вождю со своими людьми отправиться в лес за пропитанием – голод погнал. В лесу они видели много бананов и других плодов, но, как ни старались, не могли достать их с деревьев. Ни один зверь не попался в их капканы, ни одна стрела не поразила какую-либо дичь.
Наконец к вождю и его главному помощнику незримо снизошли боги, вопрошая:
– Вы у кого дозволения на охоту в лесу испросили? Берегитесь!
Люди побежали, на каждом шагу спотыкаясь и падая. Но тщетно пытались они скрыться от богов предков, от всемогущих духов, подавляющих человека, делающих его бессильным и беззащитным. Страшная темень стояла в лесу. В нем безраздельно властвовали боги предков. Что могли поделать люди? Их сотрясала дрожь, они от ужаса потеряли рассудок и все бежали, бежали...
Однажды женщины деревни отправились в лес собирать хворост. Одна из них нашла дерево с глубоким дуплом в стволе, а из дупла сочилась золотая струйка: мед! Женщина запустила руку в дупло, чтобы набрать меду, но дупло вдруг захлопнулось и отрезало женщине кисть руки. Она спрятала культю за спину и позвала другую женщину. Та сделала то же самое: запустила руку в дупло, а поняв, что лишилась руки, позвала другую женщину. В конце концов все женщины лишились рук, кроме Сабуланы, она наотрез отказалась подходить к дереву. На все уговоры подруг она отвечала:
– Вы думаете, я не знаю про вашу связь со Злыднем Нвансимба?
Женщины отправились домой с корзинами для хвороста на спине. Привязывала все корзины Сабулана: только у нее одной оставались в целости обе руки. Женщины пришли в деревню и попрятались в своих хижинах, да ведь от мужей все равно не утаишься. Вскоре открылось, что все женщины лишились рук, и это наконец побудило старейшин бросить гадательные кости. Это обычно кости животных, чаще всего кроликов, и носят их в кожаных мешочках. Старейшины бросили кости и стали толковать их расположение.
Кости показали, что следует сделать жертвоприношение лесным богам и что только один человек может войти в лес – девушка по имени Сабулана. Мать Сабуланы возразила было, что дочь, мол, слишком молода и неопытна, но девушка сама изъявила желание совершить это ради народа. Она уговорила мать отпустить ее в лес богов. Сабулана вошла в лес и запела в честь богов песню, которая начиналась словами:
Вот пришла я, ваша Сабулана,
Дочь бескрайней саванны...
Боги уже почти забыли, как звучат человеческие величания и гимны. И они попросили Сабулану повторить смиренную величальную песню, что она охотно и сделала. Тогда перед Сабуланой появилась корзина с початками маиса, и боги велели передать корзину женщинам. Корзина была большая и тяжелая, но боги помогли Сабулане водрузить ее на голову, и она вернулась в деревню. Она раздала каждой женщине по початку маиса, и – о, чудо! – у женщин тотчас из обрубков выросли новые руки. Тогда люди объявили Сабулану, любимицу богов, своей королевой.
Волшебный буйвол
Однажды королева сообщила своему супругу королю, что ждет ребенка. В то же самое время в королевском краале буйволица разродилась теленком, и король решил, что, если жена подарит ему сына, молодой буйвол будет принадлежать ему. Вскоре королева и впрямь родила мальчика. Спустя положенный срок, когда его отлучили от груди, он сам взобрался на спину буйвола. Он проводил на буйволе дни и ночи, и даже еду слуги подавали ему туда. Мальчик очень быстро рос. Каждое утро, когда открывали ворота крааля, мальчик запевал песню:
Подымайся, скот моего отца, подымайся,
Выходи на холмы, поросшие травой.
Весь день скот мирно пасся на зеленых холмах, а перед заходом солнца мальчик со спины своего буйвола запевал другую песенку:
Солнце садится, возвращайся,
Возвращайся, скот, в крааль моего отца.
И все буйволы, буйволицы и телята возвращались домой без всяких подхлестываний и понуканий. Ворота за ними запирались на ночь.
Однажды в полночь пришли воры, открыли ворота и стали бить животных палками, чтоб они проснулись, но палки сломались, а животные даже не шевельнулись во сне. На следующую ночь грабители вернулись, и у каждого было по дюжине палок. Все понапрасну: уж до чего толстыми и крепкими были палки, а все равно разлетелись в щепки, скот же продолжал спать.
Вдруг главарь воров увидел мальчика, лежащего на спине самого большого белого буйвола. Он вытащил свой нож и сказал:
– Это ты, волшебный повелитель животных! Если ты не выведешь их отсюда, считай, что ты мертв!
Мальчик ответил:
– Ты не сможешь лишить меня жизни, и я тебя не боюсь, но так и быть, я выведу отсюда скот, если тебе так уж этого хочется.
Он запел свою песенку, и скот очнулся от сна и поднялся на ноги.
Тогда мальчик спел:
Подымайся, скот родительского дома,
Выходи из хлева.
Чужаки похищают нас.
Мирной жизни конец.
Большой буйвол направился к воротам, а следом за ним послушно пошло все стадо. Они долго шли, пока не достигли укрепленного укрытия воров. Те рассказали своему вождю о мальчике, его волшебной власти над скотом и неуязвимости. Вождь приказал:
– Убейте буйвола, на котором он лежит. Сила мальчика заключена в этом буйволе. Когда буйвол околеет, мальчику придется сойти на землю, и он тоже умрет.
Воры отправились за большим белым буйволом, но стадо тем временем ушло далеко вперед, и ворам пришлось долго бежать, пока они не увидели буйвола с лежащим па нем мальчиком. Они закричали:
– Стойте! Мы пришли! Вот хлев, куда нужно загонять скот!
Они попытались побоями остановить животных, но от побоев не было никакого проку: стадо двигалось все дальше и дальше вслед за буйволом. Наконец мальчик сказал:
– Вы хотели, чтобы я шел,– и я пошел. Теперь вы хотите, чтобы я остановился. Так и быть, остановлюсь.
И он запел магическую песню:
Мой любимый белый буйвол,
Остановись и поверни в деревню.
Весь скот выкрали,
Выкрали из родительской деревни,
Воры хотят нас убить.
Большой буйвол повернулся и пошел к жилью воров, и все стадо послушно последовало за ним. Разбойники схватили мальчика, стащили со спины буйвола. Они хотели зарезать его, но это им не удалось: лезвия ножей не причиняли никакого вреда мальчику, ломались или гнулись, словно тонкие былинки.
Тогда воры заперли ребенка в самой ветхой хижине селения, там, где прежде жил старик, недавно умерший.
Мальчик плюнул на пол хижины. Слюна стала пузыриться, кипеть и поднялась, как разгневанные волны бушующей реки. Слюна запела:
Господин, великий повелитель, сын правителей,
Могущественный властелин гор...
Тут грянул гром, молния раскроила небо. И невиданной силы ливень обрушился на землю, потоки дождевой воды затопили самые крепкие жилища. Вождя разбойников залило в несколько мгновений. Он пришел в ярость, выбежал из дому, но увидел над собой лишь чистое небо. Хижина пленника была совершенно сухой, на нее не упало ни капли. А изнутри раздавалась величальная песня в честь королевского сына. Вождь приказал открыть хижину, но в ней нашли лишь мальчика да немного пены.
– Убейте буйвола! – заревел вождь.– Этим мы положим конец его проделкам. Почему буйвол до сих пор жив?! Я же говорил, чтобы его убили!
Буйвола изловили в краале и привели к вождю. Один из разбойников поднял копье и метнул в буйвола, но копье развернулось и поразило того, кто его метал. Второй разбойник метнул копье в буйвола, но и это копье вонзилось не в буйвола, а в того, кто его метал. Вождь приказал третьему метнуть копье, но и в третий раз копье развернулось и ранило грабителя.
Тут вождь смекнул, что все это неспроста. Он приказал мальчику:
– Вели своему буйволу быть убитым! Все равно и тебе смерти не миновать. Мальчик запел:
Любимый мой буйвол, вожак стада,
Пусть злодеи зарежут тебя.
Настал час твоей смерти.
Этим людям нравятся грабежи,
Они любят убивать...
Буйвол покорно склонил могучую шею. Брошенное копье глубоко вонзилось в его тело, и белоснежная шкура обагрилась кровью. Буйвол упал, и его освежевали.
Один из разбойников пожелал отрубить хвост, чтобы сохранить его на память об этом событии, нож, однако, вывернулся и поранил ему руку. Лишь после того, как разгневанный вождь велел мальчику распорядиться, чтобы хвост был отсечен, грабители сумели сделать это.
Кровь буйвола бережно собрали в особые кувшины, мясо отделили от костей. Под конец вождь приказал:
– Идите к реке, обмойте мясо, возвращайтесь, и будем есть.
Когда все ушли, мальчик расстелил буйволиную шкуру на земле, положил на нее все кости в должном порядке, приставил ноги, вложил внутрь легкие, печень, желудок и кишки, прикрепил хвост, тщательно завернул все это в шкуру, влил кровь и спокойно пропел:
Большой белый буйвол, мой верный вожак,
Воскресни, вставай, оживай.
Разбойники хотели уничтожить тебя, но
Пришла пора воскресения.
Буйвол глубоко вздохнул и поднял голову. Его глаза открылись и взглянули на мальчика, а тот продолжал петь:
Вожак отцовского стада,
Скорей подымайся,
Не то вернутся злодеи и съедят тебя.
Вставай – ты нужен хозяину.
Могучий буйвол поднялся на ноги, белый и прекрасный, как всегда. А мальчик все пел:
Вожак отцовского стада,
Пришла мне пора взобраться на тебя.
Позволь сделать это, как в старые времена.
Пусти меня на свою широкую спину.
Буйвол склонил колени, мальчик взобрался ему на спину и расположился, как прежде. Он продолжал петь:
Вожак отцовского стада,
Пора уходить нам из этой деревни.
Пусть ищут злодеи добычу
В других иноземных странах.
Буйвол тронулся в путь, и весь скот последовал за ним, как всегда. Все буйволицы и все телята из королевского стада, а также весь скот разбойников. И козы пошли, и собаки, и даже овощи с огорода, даже жилища людей тронулись с места и пошли вслед за белым буйволом.
Разбойники вернулись с реки и видят: вся их деревня в полном разоре. Ушли дома, ушла скотина, ушли овощи с огорода. Все, что они копили годами, ушло и пропало.
– Вождь, вождь, деревня наша уходит. Мальчик украл нашу вотчину!
Разбойники кинулись вдогонку за мальчиком:
– Остановись, возвратись, верни нам наше добро! Мальчик спел своему буйволу:
Вожак отцовского стада,
Остановись, злодеи преследуют нас,
Слышишь, они хотят нас убить.
Остановись, мой буйвол, я повернусь к ним.
Мальчик повернулся лицом к толпе. Вождь вышел вперед и сказал:
– Ты – колдун, и мы убьем тебя! Именно так и следует поступать с колдунами.
Разбойники размахнулись и швырнули копья. Но все древки сломались, а наконечники вонзились в землю. Только одно копье долетело до мальчика, он протянул руку, и копье послушно легло в его ладонь. Он метнул его назад, и оно поразило вождя в самое сердце. Вождь умер, и все разбойники заодно с ним рухнули на землю замертво. Тогда мальчик древком копья прикоснулся к каждому из них. Все они тотчас воскресли и поднялись. Только вождь остался лежать – он был мертв навечно. Мальчик плюнул на землю, слюна стала пузыриться и поднялась и запела величальную песню:
Да здравствует вождь могучих воинов,
Сын величайших королей.
Разбойники склонились до земли перед мальчиком и взмолились:
– Пощади нас, господин пронзающих копий, мы будем верны тебе до конца наших дней.
Королевский сын послал к отцу гонца с известием, что он возвращается домой. Отец приказал наварить пива и приготовить свадебный пир: его сын стал взрослым и женится на дочери Убунги!
Пити-пастушок
Задумали однажды две подружки искупаться. Пришли они к реке и давай резвиться на берегу. Вдруг слышат – где-то поблизости запела птица:
Юные красавицы, ди-ди-ли, ди-ди-ли,
Вы найдете счастье, ди-ди-ли, ди-ди-ли,
С господином Длинный Нож, ди-ди-ли...
И до чего хороша собою та птица – хвост всеми цветами радуги переливается. И старшая девушка хотела было последовать за птицей, но младшая ее остановила:
– Не беги за ней, подружка. А вдруг эта птица – злой дух страшного великана, господина Длинный Нож?
Однако старшая девушка была упряма: побежала за птицей. Что делать младшей? Пришлось за ней последовать.
А птица тем временем, перелетая с ветки на ветку, с дерева на дерево, заманивала девушек все дальше и дальше от родных мест. И привела наконец к жилищу господина Длинный Нож. Жилище грозного великана было сложено из каменных глыб, а крыша вздымалась так высоко, что ее и видно-то не было. Стоят девушки, думают, как быть. Тут из зарослей вышел сам хозяин – безобразный и страшный, огромный, как дерево. Расхохотался он, и хохот его был подобен раскатам грома.
Ха-ха-ха! Ха-ха-ха! Малютки ищут свое счастье! Что ж, заходите, я вас осчастливлю.
Усадил он девушек за стол, поставил перед ними горшок с маисовой кашей. Младшая кашу отставила – не буду, мол, есть людоедову пищу. А старшая знай себе наворачивает – отчего же не есть, если угощают. Наелась и заснула. У младшей же сна ни в одном глазу, лежит прислушивается. Среди ночи вдруг слышит резкие пронзительные звуки. И сразу смекнула, что великан точит свой длинный нож. Забилась девушка в дальний угол жилища, и как только дверь отворилась, она, словно летучая мышь, шмыг – и наружу!
Великан живо съел старшую девушку, но не насытился и стал искать вторую. Шарил, шарил впотьмах, да не нашел. Догадался, что она сбежала, и кинулся в погоню.
Девушка бежала всю ночь напролет, только под утро добралась до речного берега. Что делать? Нет переправы через широкую реку. Смотрит, а в воде сидит лягушачий вождь Чинана, распевает басом своим лягушачьи песни: ква-ква-ква, ква-ква-ква...
– Господин Чинана, пожалей меня, спаси от губителя,– взмолилась несчастная девушка.– За мной гонится страшилище Длинный Нож!
– Садись ко мне на язык,– сказал Чинана и высунул длинный язык. Девушка прыгнула, и Чинана спрятал ее в огромном рту.
Вскоре примчался великан. Однако на берегу никого не оказалось, только в реке бултыхались лягушки, во все горло распевая: ква-ква-ква, ква-ква-ква... Делать нечего, смирился великан, что упустил добычу, и отправился восвояси. Когда он углубился в джунгли, Чинана спокойно перевез девушку на другой берег.
Долго бродила девушка по равнине, поросшей колючим кустарником, отыскивая дорогу в родные края, пока не набрела на стадо, которое пас Пити-пастушок. Девушка поведала ему о своих злоключениях, и пастушок обещал ей помочь. А великан тем временем снова учуял след девушки и бросился вдогонку. Вот уже слышна его тяжелая поступь, того и гляди нагонит.
Пити-пастушок спрятал девушку в навозной куче, а сам вышел навстречу разъяренному людоеду:
– Господин Длинный Нож, доброе утро. Добро пожаловать в наши края! Хочешь, зажарю тебе на завтрак корову? Посиди, отдохни. А пока отведай вот этого угощения.– Он подал великану кувшин пива.
А надо сказать, что великан никогда прежде пива не пробовал. А тут выпил залпом целый кувшин, и его тотчас сморил сон. Тогда Пити схватил великанов нож, вспорол ему брюхо и увидел там старшую девушку. Она уже не дышала. Тогда Пити взял самую маленькую стрелу, прокалил ее на огне и осторожно коснулся ноздрей девушки. Она чихнула и в тот же миг ожила.
То-то радовались подружки своему спасению! Что бы они делали, если б не смекалистый, отважный пастушок?! С таким парнем никакая беда не страшна. Он предложил им стать его женами, и подружки с охотою согласились. Почему бы и нет? Теперь они всегда смогут быть вместе. Все трое поселились в просторном доме великана и жили долго и счастливо, не зная нужды и горя.
Тену и Тебого
Когда отцы наших отцов еще не родились на свет, в междуречье по соседству друг с другом находились две многолюдные деревни, равных которым не было во всей стране басуто. Вождя одной деревни звали Мопели, другой – Хоси.
В один и тот же день у Мопели родился сын Тену, а у Хоси – дочь Тебого. Предки не даровали им другого потомства, поэтому оба вождя души не чаяли в своих детях, ни в чем им отказу не было. Тену вырос в статного юношу, удивлявшего соплеменников своей силой и бесстрашием. Никто не мог метнуть копье дальше него, ничья стрела не поражала цель с такой меткостью, никто, кроме него, не осмеливался на охоте вступить в единоборство со львом. Далеко разнеслась слава о сыне вождя Мопели. Вождь Хоси тоже не мог нарадоваться на свою дочку. Подросшая Тебого слыла первой красавицей в округе. Однажды, возвращаясь с охоты, Тену проходил мимо дома Хоси и увидел Тебого. Любовь вспыхнула в его сердце.
Он пришел к отцу и сказал:
– Батюшка, пошли дары вождю Хоси, я хочу взять в жены его дочь. Я полюбил Тебого.
Мопели с радостью согласился. Он давно хотел сосватать красавицу своему ненаглядному сыну. В тот же день он велел слугам отнести щедрые подарки вождю Хоси. Отец Тебого не замедлил с ответом. Ему тоже хотелось выдать свою единственную дочь за молодца Тену. Лучше мужа для нее не пожелать. В обеих деревнях стали готовиться к свадебному пиршеству. Резали жирных быков и баранов, варили хмельное пиво, резчики вырезали маски, в которых будут отплясывать танцоры. Мопели и Хоси решили устроить свадьбу, пышнее которой еще не бывало.
Однако о готовящейся свадьбе прослышал злой человек Гриу. Он хотел заполучить Тебого себе в жены, и когда узнал, что она отдала предпочтение Тену, то воспылал великой ненавистью к жениху и невесте. Гриу упросил колдуна наслать на Тену губительные чары.
Недаром говорят: «Колдуну только укажи на жертву, и дело уже, считай, сделано». Накануне свадебного пира Тену исчез, словно сквозь землю провалился. Где только его не искали – как в воду канул. Мопели ходил по деревне и горестно звал: «Мой сын, мой сын, отзовись!» Но никто не откликался на зов несчастного отца. Гриу, спрятавшись в своей хижине, злорадно ухмылялся: он отомстил своим недругам.
В ту ночь на небе взошла громадная луна. При ее свете из леса вышел согбенный старик. Он направился к дому Мопели. Вождь вышел ему навстречу.
– Приветствую тебя, Инто,– сказал он, узнав знахаря, живущего в глухом лесу.– Не знаешь ли ты, как мне сыскать пропавшего сына?
– Как же не знать! – ответил Инто.– Его околдовали. Это все дело рук Гриу.
– Я велю казнить его! – разозлился Мопели.
– Нет, этим горю не поможешь. Я научу тебя, как разрушить колдовские чары. Делай, как я тебе скажу, но помни: никто не должен знать моих слов. Только вождю Хоси можешь передать их. Пообещай, что в точности исполнишь то, что я говорю, как бы трудно тебе ни было.
Мопели, не раздумывая, дал обещание. Ради любимого сына он был готов преодолеть любые преграды.
– Тогда слушай,– продолжал Инто,– твой сын превращен колдуном в змея и сейчас прячется в чаще, у реки. Когда луна уйдет, соверши очистительный обряд и ступай туда. Приведи его домой да позаботься, чтобы никто из деревенских его не видел. Только Тебого может спасти Тену. Для этого она должна сжечь его.
– Сжечь моего единственного сына? – ужаснулся Мопели.
– Да, сжечь. Только с помощью огня можно расколдовать его. Ты должен заставить Тебого сделать это. Об остальном не беспокойся. Прощай.
С этими словами старец Инто удалился в свою лесную обитель. А Мопели, дождавшись, когда луна скроется за облаками, совершил очистительный обряд и отправился к реке – светляки указывали ему дорогу, а в прибрежных зарослях он быстро нашел большого змея. Мопели сразу узнал в нем своего сына и горько заплакал. Тут ему вспомнилось наставление Инто: «Пообещай, что в точности исполнишь то, что я говорю, как бы трудно тебе ни было». Мопели взвалил змея себе на плечи и отнес в деревню.
На следующий день Мопели отправился к Хоси. Оба вождя долго разговаривали, сидя в хижине. Когда Мопели вернулся домой, то велел людям готовиться к свадебному пиру. В деревне Хоси тоже готовились к торжеству. Людям сказали, что красавица Тебого выходит замуж, но за кого – никто не знал. Ведь Тену исчез.
– Батюшка, кому ты хочешь отдать меня в жены? Никто мне не люб, кроме Тену,– с плачем сказала Тебого отцу.
– Дитя мое, слезами горю не поможешь. Твой возлюбленный Тену, наверно, погиб в лесу. Ты должна выйти замуж за того, кого я тебе выберу.
– Назови хотя бы имя моего жениха,– взмолилась Тебого.
Но Хоси промолчал.
Когда все было готово к свадьбе, Хоси привел свою дочь в деревню Мопели. Во дворе перед хижиной вождя Тебого увидела змея. Он лежал на солнце и, приподняв голову, смотрел на девушку. Рядом с ним стоял сам Мопели.
Каков же был ужас Тебого, когда Хоси подвел ее к змею и сказал:
– Доченька, я отдаю тебя в жены этому змею. Ни в чем не перечь ему!
Столпившиеся вокруг люди роптали: где это видано, чтобы такую красавицу отдали в жены ползучему гаду! Но открыто против вождей никто выступить не решился.
Тебого слезно просила отца пощадить ее. Никакие мольбы не помогли. Хоси оставался непреклонен. Мопели же взял Тебого за руку и отвел ее в брачную хижину, которую построили на окраине деревни. Следом за ними полз змей. Тебого вошла в хижину, змей – за ней. Едва они остались одни, змей обвился вокруг ног своей невесты, приподнял голову и жалобно заглянул в глаза Тебого. Девушка так испугалась, что, не помня себя от страха, выбежала вон из хижины и спряталась в кустах на берегу реки. Вдруг перед ней появился старец Инто.
– Что пригорюнилась, красавица? спросил он.
– Меня выдали замуж за гадкого змея. Не жить мне на белом свете. Если бы любимый Тену не погиб в лесу, он не допустил бы такого,– заплакала Тебого.
– А ты не печалься,– сказал старец.– Лучше послушай, что я тебе скажу. Иди к хижине, где тебя дожидается змей, и спали ее. Когда она сгорит, собери пепел, оставшийся от змея, принеси сюда и брось в воду. Глядишь, горю твоему и конец.
Сказал – и ушел. А Тебого направилась к хижине. Из горевшего во дворе костра она взяла головешку и запалила хижину. Огненные языки взметнулись высоко в небо. Вскоре хижина сгорела дотла и от змея осталась только кучка пепла. Тебого собрала пепел в глиняный горшок, пошла к реке и высыпала пепел в воду, как ей велел Инто. В тот же самый миг из воды вышел живой Тену. Тебого не могла поверить своим глазам.
Тену ласково обнял ее и повел в деревню, где их уже ждали Мопели и Хоси. Люди дивились: Тену нашелся! Мопели рассказал им о сговоре Гриу с колдуном. Злого Гриу с позором прогнали, а колдун бежал сам. С тех пор в междуречье его не видели.
Много дней в обеих деревнях продолжалось свадебное пиршество. Тену и Тебого счастливо дожили до глубокой старости, у них народилось много детей и внуков.