355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мюррей Лейнстер » Космические скитальцы (Сборник) » Текст книги (страница 42)
Космические скитальцы (Сборник)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:07

Текст книги "Космические скитальцы (Сборник)"


Автор книги: Мюррей Лейнстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 42 (всего у книги 45 страниц)

Глава 3

Ночь. Запрокинутая чаша зловеще-черного неба кажется бездонной. Остров исчез в кромешной тьме, словно провалился на дно глубокого колодца, имя которому – Ничто. Лишь волны по-прежнему яростно сражаются со скалами, да ветер свистит, огибая вершины утесов.

И только крошечные мерцающие огоньки едва пробиваются сквозь вселенский мрак – маленькие светлые квадратики окон. В эту ночь людям было не до сна…..

Дрейк отобрал двоих для дежурства в радиорубке.

– Я прослежу за тем, чтобы вас вовремя сменили. Не спускайте глаз с монитора. Чередуйтесь каждые пять минут, тогда вам не будет так скучно, – распорядился Дрейк.

– Скучно! – хмыкнул один из ребят, по имени Кейси. – Да мне сегодня с самого утра весело, аж трясет!

– Вот и успокоишься.

– Да, как же, – пробурчал парень. – Успокоишься тут, когда даже не ясно, чего бояться!

Они осторожно приблизились, освещая себе путь фонариком. Дрейк открыл дверь. Сидевший к ним спиной радист вздрогнул и резко обернулся. Увидев вошедших, он криво усмехнулся.

– Ничего нового. У меня на линии сейчас Вальпараисо. Рад, что вы заглянули – мне тут как-то не по себе одному.

– Наблюдайте за экраном радара непрерывно, – еще раз повторил Дрейк – Особенно за той частью острова, где гнездятся птицы. Насколько я понимаю, именно наши пернатые, находясь в воздухе днем, затрудняют наблюдение.

– Совершенно верно, сэр, – подтвердил оператор. – Но зато ночью они спят.

– Вот именно поэтому радар – лучший способ наблюдения по ночам. Вы поняли, что надо искать?

– Да, – Кейси вздохнул. – Надеюсь, мы все же этого не увидим.

– Это всего лишь необходимые меры предосторожности. Если на экране вдруг появятся посторонние объекты, дайте мне знать тотчас же.

– Ха, – снова хмыкнул Кейси. – Думаю, наши вопли и так будут слышны в Мексике. Вы собираетесь возвращаться один? В такой темноте?

– Ага, – ответил Дрейк, направляясь к двери. Трое мужчин молча смотрели ему вслед. Каждый из них, втайне стыдясь этой мысли, сознавал сейчас, что вряд ли решился бы на такой шаг в одиночку.

Закрыв за собой дверь, Дрейк очутился один на один с кромешной тьмой и ощутил, как по спине поползли мурашки. Он рассердился на себя за малодушие, выругался и решительно направился к главному зданию, освещая себе путь фонариком.

Внезапно Дрейк резко обернулся – ему показалось, что кто-то следует за ним по пятам. Тревога оказалась напрасной, но страх не покидал его. Ведь кто-то же побывал на складе! “Предосторожность не помешает”, – мысленно оправдывался Дрейк, но сознание собственной слабости приводило в ярость.

– Провались ты! – злобно сказал он в темноту, выключил фонарик и остаток пути проделал без света.

Добравшись наконец до здания, Дрейк почувствовал, что просто кипит от злости и отвращения к себе.

Нора облегченно вздохнула, увидев его целым и невредимым.

В зале отдыха в эту ночь собрались все жители острова за исключением тех троих, оставшихся наблюдать за радаром. Никто не играл в карты; не слышно было звуков музыки; даже книги сегодня оставались нетронутыми. Люди вяло переговаривались. Страх, витавший в воздухе, казалось, концентрировался нервными сгустками.

– Какие новости? – вглядываясь в его лицо, спросила Нора.

– Никаких, – Дрейк покачал головой. – Я оставил в радиорубке троих ребят наблюдать за радаром. Черт, не надо было этого делать! Получается, нам действительно есть, чего бояться. Паника – не лучший способ защиты. Надо действовать. Если это существо спряталось или убежало, едва мы щелкнули выключателем, значит, нужно осветить здания снаружи.

Он нашел электрика и отдал соответствующие распоряжения.

– Все, что вам нужно, возьмете на складе номер три, – распорядился он. – Впрочем, я пойду с вами.

В разговор вмешался Сполдинг:

– В чем дело?

Дрейк поморщился.

– Мы собираемся осветить наружную часть зданий, – терпеливо ответил он.

– Я хотел бы сделать небольшое замечание по этому поводу…

– Не стоит, – отозвался Дрейк недовольным тоном.

Но Сполдинг продолжал, словно не слыша:

– Судя по поведению на складе, это ночное существо – значит, свет только привлечет его внимание. На мой взгляд, следует создать на острове искусственное затемнение, замаскировать окна и не пользоваться фонариками на улице.

Дрейк сосчитал до десяти.

– Мы пока не можем определить, кто или что является причиной сегодняшних событий, поэтому я намерен принять все необходимые меры предосторожности. Однако мне трудно представить, чтобы существо, живущее в темноте, бросалось на свет. И я все-таки нахожу более разумным осветить территорию базы, особенно близ жилых построек.

– Вы совершаете ошибку! – настаивал Сполдинг.

– В таком случае назначаю вас ответственным за изобретение мышеловки для нашего непрошеного гостя, – иронически отозвался Дрейк. – Думаю, вам следует забраться в какой-нибудь уголок потемнее и обдумать свой коварный план.

Он повернулся и вышел из комнаты. Электрики последовали за ним. Дрейк выбрал кратчайший путь к складу, где не было видно ни освещенного окна радиорубки, ни открытой двери. Проходя мимо рощицы, он обернулся.

– Выключите фонари.

Один за другим маленькие лучики света погасли, растворились в кромешной тьме. Казалось, весь мир исчез во мраке; чернота поглотила небо, землю, силуэты людей, все живое…

Внезапно луч света снова возник и заметался, описывая круги. Кто-то не выдержал колоссального напряжения.

– Ну ладно, пошли, – отозвался Дрейк и включил свой фонарь. В глубине души ему было приятно, что и другие проявляют малодушный страх.

На складе все оставалось по-прежнему: разбросанные тюки, коробки, деревца.

– Соберите все необходимое, мы с Томом поможем донести. Если будет не хватать напряжения, используем запасной генератор.

Том Белден, проходя мимо него, наклонился и спросил чуть слышно:

– А почему вы заставили нас остановиться и выключить фонарики? Там кто-то был, да?

– Нет, – сухо ответил Дрейк. – Я просто хотел, чтобы вы испугались темноты и почувствовали стыд за свой нелепый страх.

Том облегченно вздохнул, ухмыльнулся и направился вслед за остальными.

Вскоре прожекторы, установленные возле склада, залили ярким светом пространство на добрую сотню метров вокруг. Обратный путь уже не казался таким страшным.

– Еще с полдюжины прожекторов – и будет куда веселее! – заметил кто-то из электриков.

– Мистер Дрейк, у вас есть какие-либо предположения по поводу того, кого… ну, кого мы ищем? – поеживаясь, спросил Том Белден.

– Десятки, – ответил Дрейк, – Проблема в том, что все они маловероятны с точки зрения здравого смысла…

Он остался снаружи, наблюдая за работой. Шаг за шагом темнота отступала, съеживаясь, становилась все менее опасной.

Когда оставались последние приготовления, Бичем отвел Дрейка в сторону.

– Послушайте, нельзя ли мне отрезать небольшую веточку от одного из деревьев? – начал он осторожно. – Я бы хотел сделать некоторые анализы и рассмотреть образец под микроскопом. Никогда не видел ничего подобного!

– Почему нет? – ответил Дрейк. – Наверняка несколько деревьев выпало из люка еще в полете – вряд ли кто-то будет их скрупулезно пересчитывать.

– Честно говоря, я уже срезал одну, но потом решил все-таки спросить у вас, – признался биолог. – Положил вам на стол.

– Ну, так идите и возьмите ее.

В офисе они застали Нору. Услышав шум, девушка на секунду приподняла голову от машинки. Дрейк удивленно поднял брови.

– Готовлю к отправке отчеты, – объяснила она. – Представляете, одна из девушек размахнулась аж на тринадцать страниц!

– Хорошо. Отвернись, Бичем собирается совершить преступление века – украсть веточку. В отчетах есть какие-нибудь соображения по поводу того, что послужило причиной сегодняшних событий?

– Есть, и не одно, – ответила Нора. – Я и сама над этим ломаю голову.

Дрейк сел.

– Вот, например, из тропиков в Нью-Йорк завозят бананы. Иногда вместе с фруктами на корабль попадают тарантулы, которые прячутся в темных углах трюма. Я даже слышала, что таким образом на борту оказалась коралловая змея. Так вот, можно предположить, что какое-то крупное насекомое или пресмыкающееся было случайно упаковано вместе с деревьями. Оно тихо дремало где-нибудь в уголке, пока воздух в грузовом отсеке не нагрелся в процессе полета.

– Антарктические тарантулы? – удивился Дрейк.

– Но ведь в районе Горячих Озер достаточно тепло! – возразила девушка.

– Одна маленькая деталь: никто не станет стрелять в пауков, тем более – выталкивать из самолета! Их бы просто попытались раздавить.

Бичем покачал головой.

– Я внимательно осмотрел деревья и наверняка заметил бы посторонние объекты. Если только… хм… – биолог задумался. – Если только это не случай абсолютной мимикрии, когда и форма, и цвет животного идеально совпадают с ветвями или корой, как это могут змеи.

– То же самое, – ответил Дрейк. – Змею просто невозможно вытолкнуть из люка. К тому же те поскрипывающие звуки, которые я слышал на складе, совсем не похожи на змеиные…

– Тогда что это было?

– Надеюсь, когда-нибудь выясним, – вставая, сказал Дрейк. – Нора, не хочешь пойти взглянуть на наши осветительные работы?

– Конечно! – сияя, откликнулась девушка.

Она первой покинула офис. Дрейк задержался в дверях.

– А знаете, Бичем, в рассуждениях Норы, как и в ваших, есть толика здравого смысла. Но вот в чем загвоздка – куда делось тело Брауна? Не пауки же его утащили!

Он вышел. Бичем задумчиво посмотрел ему вслед.

За считанные часы территория базы изменилась удивительным образом. Теперь яркий свет заливал пространство от складов до жилых бараков, радуя глаз и вселяя некоторую долю уверенности.

– Ну вот, совсем другое дело, – заворачивая за угол, заметил Дрейк.

– Черт! – пробормотал он сквозь зубы при виде Томми Белдена, осторожно прокладывающего провода вдоль забора.

– Со светом то повеселее будет, а? – бодро заметил он.

– Ага, – отозвался Дрейк безо всякого энтузиазма и повернул в другую сторону. Но там они наткнулись на Холлистера, устанавливающего очередной фонарь

– Знаете, немного погодя я установлю прожектор, который сможет сканировать небо. Неплохая идейка, а?

– Это не так уж срочно.

Наклонившись к Норе, он тихо добавил:

– Ну уж там точно никого не должно быть!

Но и в указанном направление вовсю кипела работа.

– Я надеялся, что нам удастся хоть секунду побыть наедине, – проводя рукой по волосам, раздраженно заметил Дрейк.

Нора нежно улыбнулась ему.

– Я тоже.

– Однако это даже смешно – до чего мы осторожничаем, лишь бы сохранить пресловутый моральный облик. Когда-нибудь все равно наверстаем упущенное, правда? – Дрейк бережно взял Нору за руку, чтобы помочь перейти через грязь.

– Когда-нибудь… – печальным эхом откликнулась девушка. – Знаешь, ты мне очень нравишься, честно; и когда мы уедем отсюда… В общем, я хотела сказать, что мое чувство к тебе достаточно серьезно. И если ты думаешь, что оно навеяно всего лишь… окружающей, обстановкой, тесным контактом, то это вовсе не так!

Дрейк промолчал.

Вернувшись в комнату отдыха, он заметил, что атмосфера явно улучшилась. Люди оживленно разговаривали, позабыв страх. Кто-то играл в покер; кто-то шутил с девушками. Белден уютно устроился в уголке с книжкой. Словом, тихий семейный вечер. И все же Дрейку чего-то не хватало – музыки или хотя бы включенного радио.

Однако расслабляться было некогда – главная проблема оставалась нерешенной. Что все-таки произошло в самолете? Кого они пытались вытолкнуть? Судя по всему, животное обладает довольно крупными размерами, способно быстро передвигаться, но не имеет ни когтей или клыков, иначе на обшивке самолета остались бы следы борьбы. Кто же это?

Тут ему в голову пришла идея: нужно послать запрос в Джиссел Бей и выяснить, не обнаружили ли полярники в районе Горячих Озер каких-либо животных. В этом случае предположение Норы могло оказаться вполне вероятным, и неведомая зверушка была случайно упакована вместе с деревьями…

Вернувшись в зал отдыха, Дрейк обнаружил, что почти все разошлись, кроме Белдена и двух механиков.

– Мистер Дрейк, вы полагаете, если мы запрем двери – этого будет достаточно? – спросил Том. – Может, нам стоит…

– Да, ты прав. Будем нести дежурство по очереди.

Вдвоем с Томом они обошли все здания, проверили закоулки и плохо освещенные места. Через несколько часов их сменила вторая пара.

Рассвело. Все четверо собрались на кухне выпить горячего кофе.

Дрейк угрюмо молчал. Ночь прошла спокойно, и сейчас его терзали сомнения. Что, если все эти меры предосторожности излишни и опасаться нечего? Как говорится, у страха глаза велики, и они просто поддались панике, как дети на пожаре?

– Я собираюсь поохотиться, – сказал он. – Если этот монстр смог убить девять человек и утащить тело Брауна – значит, он достаточно крупный и наверняка оставляет следы. Думаю, мы организуем две поисковые группы, возьмем собак и прочешем весь остров вдоль и поперек.

Особенно пристальное внимание решено было уделить той части острова, где в огромном количестве гнездились птицы, а также району гейзеров. Если чудовище плотоядно, то наверняка направилось к птичьему базару; а если он действительно родом с Горячих Озер, значит, вполне мог обосноваться в привычной атмосфере возле теплой воды.

Итак, обе группы, в количестве четырех человек каждая, отправились на поиски.

Партия, возглавляемая Дрейком, двигалась в сторону гейзеров. Местность здесь больше всего напоминала болота: вязкая почва, там и сям покрытая бугорками; низкорослые деревца; всевозможные виды мхов и лишайников; кое-где даже попадались цветы. Там, где земля была каменистой, надежды возлагались на собаку. Но пес весело бежал рядом, радуясь прогулке и не помышляя ни о каких следах.

Наконец они приблизились к источникам. Густой пар поднимался над поверхностью воды, источая запах серы; красноватая жидкость пузырилась и колыхалась, иногда выпуская небольшие фонтанчики. Местами каменистые утесы образовали многоступенчатые террасы, по которым струилась горячая вода. И всюду грязь: красная, голубая, зеленая, отвратительно-серая…

Не обнаружив здесь никаких следов, обе партии направились к птичьему базару. Его без труда можно было отыскать по несмолкающему гомону пернатых, разносившемуся по всему острову, и по специфическому запаху азота. Завидев людей, птицы всполошились. Одни взлетели, другие распластались в гнездах, пронзительно крича и недобро поглядывая на чужаков глазками-бусинками. Воздух наполнился оглушительным хлопаньем крыльев. Люди старались двигаться осторожно, но гнезда располагались так плотно, что было невозможно не задеть их. Однако и здесь все шло заведенным порядком. Ни одного пустого гнезда или хотя бы следов вторжения.

Один лишь Бичем восторженно озирался вокруг. Предметом его пристального внимания оказались мхи и лишайники самых невероятных расцветок, в изобилии росшие прямо на голой скале.

– Это растения-нитрофилы, – объяснил биолог. – Они питаются молекулами летучего азота, которые приносит ветер – перегной из птичьих перьев и остатков еды. В городах их уже не встретишь, там воздух слишком грязен.

Обе группы соединились и направились назад, на базу. Дрейк о чем-то сосредоточенно думал. Наконец он обратился к Бичему, идущему рядом:

– Скажите, это все не сон? Может, мы все просто свихнулись?

Бичем недоуменно уставился на него и, ни к селу ни к городу, пустился рассказывать о загадочной антарктической растительности. Он с довольным видом разглагольствовал об особенностях строения корней и подготовке почвы для посадки. Дрейк рассеянно кивал. Его беспокоили совершенно иные проблемы. Он уже предвидел, какое давление будут оказывать на него высшие чины, требуя немедленного объяснения ситуации. А что им ответить?! Что они уже который день ловят кота в мешке? Черт возьми!

Возле главного здания Дрейка ждала Нора. Она протянула ему какой-то листок.

– Это из Джиссел Бей. Они выслали к нам самолет на рассвете – хотят сами все проверить. Просят подготовить посадочную полосу.

– Ага, прилетят, полюбуются сверху на разбитый самолет и улетят ни с чем. Зато, по крайней мере, поверят нам.

Он внимательно прочел сообщение.

– Когда они должны прибыть?

– С минуты на минуту. Спаркс уже разговаривает с ними.

В этот момент на пороге радиорубки показалась чья-то фигура, оживленно машущая руками. Дрейк поспешил туда.

На экране радара светилась маленькая точка.

– Вот и босс, – сообщил по рации оператор. – Хотите с ним поговорить?

– Разумеется! – раздался чей-то голос из громкоговорителя. – Дрейк?

– Да, это я. Боюсь, вы не сможете приземлиться – у нас тут останки самолета посреди полосы. Нам пока не удается их убрать.

– Конечно, конечно! – радостно заверил его голос. – Непременно! Все будет в порядке, Дрейк!

– Будем надеяться. Вам передали метеоданные и ваш курс?

– Да, да, безусловно! – все также идиотски восторженно отозвался невидимый пилот.

– Прекрасно.

Дрейк положил микрофон и вышел.

– Черт! – сказал он ожидавшей его Норе. – Они разговаривали со мной как с полным придурком! Нам не верят и не поверят. У нас же ни доказательств, ни улик. Боюсь, нас всех заберут на Большую Землю и посадят в психушку!

– Успокойся. Мы-то ведь знаем, что все это – правда.

– Да? А ты сама-то в этом уверена? – с горечью спросил Дрейк.

Внезапно послышался чей-то крик:

– Самолет!

Все сотрудники базы высыпали на улицу и напряженно вглядывались в небо. Самолет действительно приближался к острову.

К Дрейку подошел Сполдинг.

– Смотрите, что я придумал! Это бутылка с зажигательной, смесью! Там внутри наждачная бумага и спичка. Надеваешь вот эту петельку на палец, и ты вооружен! При броске спичка чиркает о наждак и поджигает запал.

– О да! – иронически отозвался Дрейк. – Я уверен, что они оценят гениальность вашего изобретения… если сумеют сесть!

Его ирония была вполне уместна – самолет уже несколько минут беспомощно кружился над Островом. Дрейка позвали в радиоузел.

Тот же голос, такой сердечный прежде, свирепо накинулся на него.

– Там же самолет на “брюхе”! – негодовал невидимый пилот. – Что происходит?!

– Я вас предупреждал, – отозвался Дрейк. – Мне нечего добавить.

– Но… но этого не может быть! – запротестовал голос. Последовала пауза.

– Ладно. Нам придется вернуться обратно в Джиссел Бей. Мы доложим обстановку, и за вами пришлют какое-нибудь судно, но не раньше, чем через несколько дней, а пока что не трогайте самолет – нам понадобятся вещественные улики.

– Мы его разгрузили, – сообщил Дрейк.

– Возможно, вы поторопились, – обеспокоено заметил голос. – Вам нужны… ээ… транквилизаторы для успокоения персонала?

– Если вы помните, у нас на складе есть достаточный запас – для Джиссел Бей и других станций, – сухо отозвался Дрейк.

На секунду наступила тишина.

– Отлично. Не волнуйтесь, корабль прибудет так скоро, как только возможно.

Самолет растворился на горизонте.

Казалось, грохот прибоя еще усилился. Островитяне были разочарованы. В глубине души каждый из них мечтал увидеть новых людей, провести хоть немного времени в новой компании. Напряжение и неуверенность снова витали в воздухе.

Пока все смотрели вслед удаляющемуся самолету, случилось нечто необычное. Одна из собак увидела на земле какой-то движущийся предмет. Пес, играючи, гавкнул на него и поднял лапу, собираясь дотронуться. Непонятная штука вытянула вперед три листика, усеянных шипами, замахнулась ими на собаку и поспешила дальше. Не успел пес последовать за ней, как она сжалась в комочек и исчезла в земле.

Глава 4

На закате Дрейк пересчитал людей, вернувшихся с горячих ключей, где они под руководством Бичема сажали антарктические деревья.

– Все здесь, – хмуро сказал он Норе. – Если больше ничего не случится, значит, я – законченный псих в глазах начальства, потому что не смогу дать разумное объяснение вчерашним событиям. А если что-нибудь все же произойдет – буду виноват в том, что не смог предотвратить. Завидная у меня работенка, черт возьми!

Он огляделся. Все было как всегда. Все так же надсадно ревел прибой и мерно стучал генератор радиорубки. Холлистер с командой конструировал домкрат для самолета; Том Белден играл в бейсбол с помощником повара. Движения их были замедленными, ребята играли просто так, лишь бы хоть чем-то себя занять.

– Мне кажется, большинство из нас пытается сделать вид, что ничего особенного не произошло. Когда я об этом думаю, голова кругом идет и… становится страшно.

– Остается только надеяться, что у Сполдинга нет таких мыслей, – угрюмо ответил Дрейк.

Сполдинг начинал все больше действовать на нервы. Его давно пора было отправить домой. Жизнь на острове немногим отличалась от тюремного заключения. Трудно было ощущать себя нужным человеком, выполняющим важную работу, когда единственной функцией базы являлась заправка топливом самолетов. Тем сложнее человеку с темпераментом Сполдинга переносить серые будни. Он спорил с Дрейком, пытаясь показать себя умнее. Даже изобретение бутылок было лишь способом доказать свое превосходство. Сполдинг выдвигал теории, схемы, методы защиты и отстаивал их с пеной у рта, тем самым постоянно напоминая островитянам о неведомой опасности, держа их в напряжении. Определенно, от Сполдинга пора избавляться.

Его размышления были прерваны Норой.

– Смотри-ка, вон Бичем, – сказала она. – Кажется, он чем-то серьезно озабочен.

– Чем еще, кроме своих драгоценных деревьев, – пробурчал Дрейк.

Действительно, биолог устало брел понурив голову, не замечая ничего вокруг.

– Эй, Бичем! – окликнул его Дрейк. – Не убивайтесь вы так! Даже если деревья не примутся – это не ваша вина.

– Да, но… хотелось бы мне знать, кто их объедает!

– Что?! Как это?

– Видите ли, в процессе посадки я обнаружил несколько сломанных веток. Разумеется, в районе Горячих Озер могли быть штормовые ветры, но они повреждают сучья у основания, а эти обломаны на кончиках!

– Следы свежие?

– В большинстве своем старые, уже затянувшиеся, но есть и недавние. Я вот думаю, может, оградить их колючей проволокой…

Он в отчаянии махнул рукой и побрел дальше. Дрейк задумчиво провел рукой по волосам.

– Я послал сегодня утром запрос в Джиссел Бей. Вообще, конечно, это бред – допустить, что какое-то животное смогло справиться с девятью крепкими парнями.

– Но кто-то же все-таки был на складе, – тихо заметила Нора.

– Вот то-то и оно. А теперь еще эти деревья… Вот что, если наш монстр питается ветками, значит, надо устроить там ловушку!

– Но ты же не веришь в это на самом деле?

– Нет, не верю, – ответил Дрейк.

Тихо сгущались сумерки. Громадная серая туча заволокла небо, простираясь до самого горизонта. Море неистовствовало, словно стая гигантских разъяренных животных, с разбегу наталкивающихся на скалы.

Нора и Дрейк все еще стояли возле здания. Казалось, оба чего-то ждали. Почти все уже вошли внутрь, и только радист все еще крутился возле своей будки.

– Ну что же он медлит! – в раздражении промолвил наконец Дрейк.

Рука Норы коснулась его плеча.

– Я, наверное, бесстыдница, но тоже хочу, чтобы он поскорее зашел – тогда ты сможешь поцеловать меня. Угадала?

Их пальцы встретились…

Внезапно вспыхнул ослепительный свет прожекторов. Нора тихо засмеялась, отодвигаясь.

– Судьба против нас, милый. Мне пора. Попытаюсь сделать вид, что ни капельки не расстроена.

Она вошла внутрь. Дрейк скрипнул зубами в порыве бессильной ярости, но тут же взял себя в руки. Как-никак на высоком служебном посту нельзя давать слабину.

Из мастерской вышел Холлистер.

– Завтра, – ответил он на вопрос Дрейка. – Мы бы справились и быстрее, но самолет, по расчетам, придется поднимать на добрых двадцать метров, прежде чем можно будет опустить шасси.

– Так когда взлетная полоса будет полностью расчищена?

– Дня через два.

Одна из собак, вертевшихся возле механика, вдруг насторожилась и засеменила куда-то в темноту. Через несколько секунд пес гавкнул. Никто не обратил на это особого внимания. Дрейк повернулся было, собираясь идти к главному зданию, когда раздался дикий, леденящий душу визг. Несчастный пес заливался отчаянным лаем, словно человек, охваченный ужасом или предсмертной агонией. Мужчины, как по команде, резко обернулись, готовые броситься в темноту. Дрейк опомнился первым.

– Назад! Нам нужны фонари и оружие!

Они ринулись к баракам. Дрейк первым ворвался в здание и несколькими секундами позже выскочил оттуда, вооруженный дробовиком.

Остальные последовали его примеру.

Сполдинг заколебался было, но к нему подбежала Нора.

– Им нужен свет! У тебя есть бутылки! Ты должен им помочь! Ну пожалуйста!

И юноша, захватив с полдюжины образцов своей изобретательности, побежал к месту происшествия.

Послышался выстрел.

Свет фонарей бестолково метался возле небольшой рощицы.

– Сюда! Оно здесь! – крикнул Дрейк.

– У меня тут бутылки… – подошел к нему Сполдинг.

– Отлично! Бросай вон туда! Ага! Еще одну! А теперь за деревья!

Желтые языки пламени выхватили из темноты низкорослые деревца.

– Но ведь здесь кто-то был! Я же видел, как ветки шевелились! Вы же все слышали, как они трещали! – неистовствовал Дрейк.

Том Белден опустил фонарик и внимательно разглядывал землю.

– Смотрите! – воскликнул он и указал на отметины, оставленные чем-то острым, похожие на следы собачьих когтей.

Дрейк выругался.

– Я иду туда. Посветите мне, и цельтесь осторожнее, если будете стрелять.

Он направился к рощице, ощущая, как мурашки бегут по спине. Ветви цеплялись за одежду, словно пытаясь задержать, но Дрейк упрямо двигался вперед. Вдруг сзади раздался треск. Он подскочил и резко обернулся. Это оказался Том с фонариком в руке.

– С д-двумя фонариками легче разглядеть, если что, – заикаясь, пробормотал он.

Дрейк кивнул.

– Смотри внимательнее на землю. Может, он испугался нас и бросил собаку.

Том, стуча зубами, послушно направил луч света вниз.

Они исходили всю рощу вдоль и поперек, но ничего так и не обнаружили, кроме мхов и паутины.

Вернувшись к остальным, Дрейк подвел итоги.

– Чудовище успело убежать, пока мы толпились здесь. Значит, оно боится света.

– Вот те на! – воскликнул Холлистер. – У нас же нет никаких животных, кроме собак! Откуда ему взяться?

– Судя по характеру бороздок на земле, собаку, по всей видимости, подняли вверх, – неуверенно проговорил Бичем.

– Птица – хищник?

– Не думаю. На материке, правда, водятся арктические совы, но у нас на острове им нечем питаться. Но даже если бы и были – разве птица сможет поднять взрослого пса?

– Но мы же слышали треск ветвей! – возразил Дрейк.

– Птица не смогла бы пролететь между близкорасположенными ветвями, переплетенными друг с другом.

Дрейк задумчиво покачал головой.

– Что ж, пойдемте домой, ребята. Сегодня нам не удалось его поймать, значит, надо удвоить бдительность. Он боится яркого света – в этом наше преимущество. Запрещаю покидать здания с наступлением темноты, кроме как по моему личному распоряжению. Всем ясно?

– Погодите-ка, мистер Дрейк! – протестующе воскликнул Кейси. – Я, конечно, не супермен, но вы что же, хотите, чтоб я боялся темноты?!

– Не в этом дело, старина. Поймите, мы уже видели достаточно жертв, и я не хочу потерять кого-то еще.

Дрейк засунул пистолет в кобуру и направился в свой офис. Здесь он плюхнулся в кресло и закурил. Досада и отчаяние овладевали им. Необходимо доложить начальству о происшедшем, но каким образом? Как и прежде, у него нет ни доказательств, ни разумных объяснений…

Вошла Нора.

– Ты полез в эту чертову рощу! – задыхаясь, крикнула она. – Велел мне поберечься, а сам рисковал жизнью!

Дрейк устало взглянул на нее.

– Я должен был доказать себе, что не свихнулся и все это – не сон. Теперь мы убедились в реальности происходящего. Кроме того, теперь я даже знаю, кто этот монстр.

– Ну и?

– Полосатый гамадрил, – пытаясь разрядить обстановку, дурашливо улыбнулся он.

В этот момент появился Сполдинг, сияющий как медный таз.

– Ну вот, – торжествующе воскликнул он. – Я доказал, что мои бутылки с бензином – отличное средство защиты!

– Поздравляю, – вяло ответил Дрейк. – Я направлю отчет об этом в Вашингтон, и наши боссы непременно пожалуют тебя орденом – если до того не прикажут нам надеть друг на друга смирительные рубашки.

– Я тут поговорил с ребятами и выяснил одну очень важную деталь, – не обращая внимания на сарказм начальника, продолжал тот.

– Какую же?

– Парни видели, как шевелились ветви; они направили свои фонарики прямо туда, но ничего не увидели! Вы понимаете, что это значит, а? Ну же, думайте, думайте!

– В данный момент я на это уже не способен, – отмахнулся Дрейк.

– Да поймите! Если они не смогли ничего разглядеть с расстояния в несколько метров, значит, это существо невидимо! Я вам могу…

Дрейк выпрямился.

– Сполдинг, я от вас уже много всякой ерунды наслушался – но это уже предел. Даже если какая-то вещь прозрачна, все равно на ее поверхности отражается свет. Ведь мы же видим стекло или мыльный пузырь. Так что чушь это все собачья!

Сполдинг недобро улыбнулся.

– Вы просто не хотите признавать очевидное.

Терпение Дрейка лопнуло. Он вскочил.

– Черт возьми! Очевидное? Ну с какой стати ему быть невидимым? От кого прятаться? Если этот монстр запросто смог убить девятерых ребят, утащить тело Брауна и здорового пса?! Кого ему бояться? Пингвинов? Морских котиков?

– Я всего лишь констатирую факты.

– Ах факты! – взорвался Дрейк. – Зверь-невидимка! Легче всего утверждать то, чего не можешь доказать, не так ли? Убирайтесь, Сполдинг! Идите пишите рапорт! Доложите боссам, что я сошел с ума и не хочу верить в невидимых животных! Идите пишите! Я с удовольствием его отправлю! Только оставьте меня в покое!

Повисла тягостная пауза.

Дрейк взял себя в руки.

– Извините. Мне не следовало этого говорить. Нам не стоит ссориться из-за такой ерунды. Вы действительно здорово придумали с этими бутылками, кто знает, может, сегодня они спасли нам жизнь. Было бы неплохо наладить серийное производство – запас нам не помешает.

Сполдинг торжествующе улыбнулся.

– Все-таки вы признаете, что у меня котелок варит, а? Нора, ты будешь свидетелем – я первый догадался о невидимке!

Он гордо вышел из офиса.

Дрейк развел руками.

– Иногда мне кажется, что я совсем не гожусь на пост руководителя. Нора, ты тоже постарайся держать себя в руках, ладно? Хорошо, что сегодня все устали и никто, будем надеяться, не заметил твоих бурных эмоций.

Он помолчал.

– Кстати, пока мы тут препирались, я вспомнил, что действительно что-то видел там, в роще, только не могу понять, что именно. Надо сосредоточиться и покопаться в памяти.

– Но… но ты не пойдешь туда снова! – воскликнула девушка – Или я пойду с тобой!

– Милая, мы еще не поженились, а ты уже пытаешься мной командовать. Прибереги это до замужества, ладно? Разумеется, я не пойду туда прямо сейчас.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю