355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мюррей Лейнстер » Космические скитальцы (Сборник) » Текст книги (страница 3)
Космические скитальцы (Сборник)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:07

Текст книги "Космические скитальцы (Сборник)"


Автор книги: Мюррей Лейнстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 3 (всего у книги 45 страниц)

Вдруг яхта снова вырвалась в освещенное пространство, где горы уже озарялись рассветными лучами, а острова и континенты еще плыли во тьме. “Маринта” продвигалась вперед, а люди фотографировали все, что попадало в зону обзора.

Наконец Хауэлл сообщил, что они двигаются по орбите в течение часа десяти минут и что скоро покажется полуостров.

Он с неусыпным вниманием слушал приемник. Опасного шума двигателей корабля-личинки все еще не было слышно.

Впереди показался полуостров, почти неотличимый от остальных участков суши. Камеры сфотографировали его и сделали записи. Ни сигналов, ни выстрелов, только звонкое сопрано, повторяющее одно и то же послание. Голос немного вибрировал, так как расстояние между его источником и яхтой сократилось до минимума.

Они увидели круглый участок, диаметром примерно полмили, отличавшийся от остальных зон, покрытых растительностью, лишь цветом. С высоты в двести миль определить другие различия было невозможно.

“Маринта” прошла над полуостровом. Никаких признаков жизни, ни криков, ни уханья, ни потрескивания, кроме невидимых помех. До того, как яхта вновь достигла линии заката, Карен, ее отец и Кетч изучили все фотографии, сделанные камерами, пытаясь различить, что представляет собой пятно на поверхности и откуда идет сигнал. Наконец Карен удалось идентифицировать точку трансляции. Даже на увеличенном снимке размер этого круглого серебристого предмета не превышал булавочной головки. Он находился прямо в центре круглого участка коричневатого цвета. Конечно, это не корабль-личинка, но и не корабль земного типа. Он напоминал скорее шар из металла. Кетч сделал предположение, казавшееся вполне подходящим для объяснения увиденного.

– Это деревья без листьев, – заявил он. – Там произошла авария корабля. И они сожгли листья на деревьях на площади около четверти мили, чтобы спасатели легко их обнаружили. Может, нам подать знак, что мы садимся?

– Ни в коем случае! – воскликнул Хауэлл. – На корабле-личинке услышали голос Карен и решили, что мы – те самые люди. Если они не поймут нашу речь, то могут принять нас за пиратов. Я посажу яхту в некотором отдалении, там, где растительность не повреждена. Если я подлечу к ним слишком близко, они могут открыть стрельбу.

Он опять прислушался, не гудят ли двигатели корабля-личинки. В эфире царило безмолвие. “Маринта” нырнула в темноту, и Хауэлл вновь использовал обычный планетарный двигатель, чтобы выровнять курс яхты.

И вот они опять у границы рассвета, и Хауэлл пошел на снижение, стараясь соблюдать скрупулезную точность. Когда впереди стали проявляться очертания странного полуострова, он погасил скорость и вошел в верхние слои атмосферы. Показался коричневатый полукруг, и Хауэлл, снова и снова гася скорость импульсами двигателя, направил яхту к прямо к нему.

“Маринта” была уже на высоте в несколько тысяч футов над поверхностью и спускалась все ниже. Десять тысяч. Восемь. Шесть. Четыре. На высоте в две тысячи футов Хауэлл выровнял корабль и нырнул вниз; среди вершин деревьев показался маленький корабль, окруженный безобразными голыми стволами. Затем яхта замерла, зависнув на высоте всего в десять ярдов. И аккуратно пошла вниз. Стволы деревьев трещали и ломались, когда яхта задевала их.

Корабль коснулся земли. И тогда Хауэлл обратился к Карен:

– Подай голос через репродуктор. Надо использовать этот шанс. Говори не останавливаясь.

Карен послушно включила передатчик.

– Мы друзья, – начала она звонко. – Мы попытаемся помочь вам, хотя нам самим нужна помощь. – Затем, увидев, что Хауэлл собрался на выход: – Стой! Ты не пойдешь наружу!

– Пойду! – лаконично ответил тот. – Если помедлить еще, они могут решить, что мы что-то затеваем. И выйти может лишь один из нас – по той же причине. Но я беру ружье.

Он повесил на плечо рацию и взял спортивное ружье Кетча. Подойдя к входному люку, он напомнил:

– Карен, продолжай говорить!

Потом обратился к Кетчу и Брину:

– Положение у нас трудное. Постараюсь поддерживать связь по рации, но, если что случится, лучше взлетайте и попробуйте отыскать более безопасное место, чтобы вас не обнаружили. Не пытайтесь помочь мне.

Он открыл люк и спрыгнул на землю. Его окружали сплошные джунгли, правда, не везде с подлеском. Он пробирался сквозь них, направляясь к выгоревшему коричневому участку, где виднелся металлический шарообразный объект, сфотографированный ими с высоты.

Джунгли были не очень густыми, но совершенно непроходимыми. Ему пришлось с усилием продираться сквозь кусты. Внезапно он обратился к своим друзьям по рации, и его голос совсем не походил на звучное сопрано; ему не было нужды подражать сладкоголосой твари с корабля-личинки. Он произносил слова отчетливо и громко, чтобы его можно было легко расслышать. На “Маринте” ловили каждое его слово.

– Славные густые джунгли, – слышали они. – Есть лианы, их не слишком много, и еще какие-то растения с шипами. Запахи скорее приятные. Некоторые даже очень.

Он продолжал идти. Ему хотелось, чтобы его видели спокойно шагающим вперед к лишенному листвы участку. Тот, кто хотел бы причинить вред, стал бы незаметно подкрадываться или издавать устрашающие звуки, чтобы напугать воображаемого противника. Приближаясь у всех на виду и ведя спокойные речи, он меньше напоминал убийцу или иного злоумышленника.

– …На деревьях какие-то поющие существа. Мне некогда их рассматривать. Я должен продолжать двигаться так, чтобы не казалось, будто я подкрадываюсь…

Соблюдая приказ Хауэлла, Карен старалась, чтобы ее голос звучал на частоте, не слишком удаленной от частоты сигнального луча. Но она очень боялась за него. Болезненный спазм сжал ее горло, не давая говорить. Она только слушала, как он продвигается вперед и сообщает о том, что видит.

Какие-то штуки, похожие на цветы, начали повсюду раскрываться, – вдруг доложил он. – Но никаких признаков того, что кто-нибудь поджидает меня или целится из засады. Я уже недалеко от места, где кончается листва. Но, однако, деревьев еще достаточно.

Его голос прервался.

Глава 3

Хауэлл благополучно миновал джунгли и достиг того места, где голые стволы деревьев образовывали на фоне неба причудливый узор. Стволы казались непомерно толстыми, но их толщина не мешала ему отлично видеть пространство между ними. На них не было ни листика. Перед ним стоял мертвый лес. Его уничтожили. По сравнению с бурно зеленеющими окрестными джунглями голые стволы казались безжизненными и ненастоящими. Вместо молодой поросли торчали сухие ветки. Толстый слой опавших и гниющих листьев покрывал землю. И всюду, куда ни кинь взор, обнаженные деревья в немом отчаянии тянули к небу свои ветви-руки.

Это были заросли каких-то местных видов деревьев. Стройные засохшие стволы срастались вместе на высоте около тридцати футов, затем расходились, продолжая тянуться вверх, а еще через тридцать футов срастались вновь, образовывая три этажа. Хауэлл стоял на границе мертвой зоны, образовывавшей правильный круг, за которым на многие акры простирался живой лес. За его спиной раздавались различные шорохи, попискивания, шуршания. Впереди – ни шума ветра, ни шелеста травы, ничего: здесь стояла тишина смерти.

Все кругом выглядело очень странно и неестественно. Люди, расчищавшие дорогу спасателям, могли уничтожить деревья, но не стали бы трогать подлесок и тем более траву: в этом не было нужды. Но тогда кто или что стало причиной гибели всей растительности в радиусе полумили! Мертвые деревья должны были сгнить и в конце концов упасть, трава и прочая погибшая растительность – вновь занять свое место под лучами солнца. А здесь этого не происходило.

Все в этом мертвом лесу происходило не по правилам. Подозрения, в которых Хауэлл не мог признаться даже самому себе, всколыхнулись в нем с новой силой. Он прекратил связь, потому что решил сосредоточиться на наблюдении и попытаться понять, что произошло. Он не входил в глубину мертвого леса, а двигался вдоль самой его границы. Вдруг что-то привлекло его внимание – в переплетении ветвей он различил мертвое животное, по размеру напоминавшее дикую кошку. Вероятно, оно погибло уже давно, потому что окостенело, подобно земным броненосцам или маленьким карниворам с Брезиса. Смерть застигла зверька на дереве, где он и остался. Если бы его убил охотник, то забрал бы в качестве трофея. Скорее всего, животное погибло по той же причине, что и все остальное. Подозрения Хауэлла усилились.

Продолжая двигаться вдоль громады мертвого леса, он наткнулся на бесцветное высохшее растение с мягкой вялой листвой и гигантским, около ярда в диаметре, высохшим цветком. Смерть поразила все живое в округе: цветы, деревья, трава, животные – все пали ее жертвами.

И вот Хауэлл увидел металлический шар, казавшийся на фото размером с булавочную головку. Совершенно ясно, что он не мог быть природного происхождения: его кто-то изготовил и доставил сюда. Футов тридцати в диаметре, покрытый пластиком для предохранения от ржавчины, он напоминал космический корабль. Спереди виднелись входные люки и камеры. Именно отсюда могли поступать призывы о помощи.

Но вокруг все было мертво.

Будучи полностью поглощен увиденным, Хауэлл, казалось, совершенно забыл о товарищах на “Маринте” и о своем обещании быть с ними на связи.

Он достиг такого места, откуда металлический шар был виден совершенно отчетливо. И теперь вести переговоры по рации становилось небезопасно.

Вдруг одно из сгнивших деревьев стало падать, и его острый сук пронзил металлический шар. Аппарат оказался разрезан на две части, как будто бумажный.

Перед Хауэллом был не космический корабль, а тоненькая, не толще бумаги, металлическая ракушка. Грубая подделка, снабженная лишь внешними атрибутами для большей правдоподобности – о внутреннем устройстве ее создатели даже не позаботились. Всего лишь декорация, установленная на безжизненном необитаемом полуострове.

И тут Хауэлл заметил еще кое-что, от чего кровь застыла в его жилах. Ярость закипела в нем. Он внезапно понял все до конца.

Он увидел человеческие кости, частично скрытые остатками одежды. Они неплохо сохранились на этой мертвой земле. Хауэлла поразили их маленькие размеры. На полпути между границей выгоревшей зоны и металлическим шаром лежали три полных человеческих скелета.

По размеру костей Хауэлл сообразил, что, скорее всего, они принадлежали человеческим детям, подросткам лет двенадцати.

Пока он возвращался к “Маринте”, из его горла вырывались бессвязные звуки. Подходя к входному люку, откуда с тревогой выглядывали Карен, Брин и Кетч, он все еще не мог внятно говорить. Только через несколько минут под испуганным взглядом Карен он смог толково объяснить, что произошло.

– Это шар… липовый, – сказал он, все еще кипя яростью. – Приманка. Ловушка для людей, и сигнал о помощи – тоже обман. Сообщение, видимо, содержит информацию о том, что некий корабль потерпел аварию и ждет помощи!

– Нам необходимо что-то придумать! – резко продолжал он. – С этими существами с корабля-личинки нужно немедленно расправиться, потому что ловушка работает! Люди, летающие на шарообразных кораблях, приняли сигнал бедствия и, прибыв сюда, приблизились к шару-приманке настолько, что, когда обнаружили обман, было уже слишком поздно. Кто-то из них дотронулся до провода или спускового крючка, и тогда… включилось смертоносное поле, и теперь на площади в четверть мили все вокруг мертво!

Он сжал кулаки. Гнев и ярость душили его.

– Не все рискнули сойти с корабля. Только трое из них решились. Они все еще здесь. И, черт возьми, я уверен в том, что это дети.

Он пошел и заперся в рубке. В приемнике слышалось лишь легкое потрескивание атмосферных помех. Сами по себе они ничего не значили, лишь напоминая о том, что корабль-личинка, направляясь сюда, не спешил. Его экипаж был абсолютно уверен в прибытии “Маринты”, поскольку слышал шум ее двигателей при посадке.

Корабль-личинка не торопился преследовать ее, как охотник, который взял след и знает, что дичь никуда не денется.

Спустя некоторое время Хауэлл показался в кают-компании. Кетч незаметно кивнул Карен.

– Теперь он в порядке, у него есть идеи, что и как нам предстоит сделать.

В тоне Кетча явственно прозвучал сарказм, но Хауэлл утвердительно кивнул.

– Я все обдумал, – его голос звучал ровно, он полностью держал себя в руках. – Мы вытащим конденсатор и поглядим, что с ним можно сделать. Вдруг не все пластины испорчены, и, если удалить поврежденные и чем-нибудь их заменить, удастся восстановить мощность. Сымпровизировать недостающее. Попробуем поискать: ведь для своей подделки пираты использовали какой-то материал.

Карен попыталась протестовать.

– Я знаю! – воскликнул Хауэлл. – Знаю, что тебя тревожит. Но думаю, что уже понял, как достичь этой проклятой штуки и вырубить ее, не попавшись в ловушку. Я сделаю это, если будет необходимость. Если нет – не стану.

– Но есть ли смысл рассматривать запасные варианты? – запротестовал Кетч. – Не лучше ли подумать о самом главном?

Хауэлл ничего не ответил. Это только в видеофильмах, которые так нравятся Кетчу, главный герой всегда находит единственно верное решение всех проблем.

– Брин? – позвал Хауэлл.

– Занимается ботаникой, – отвечала Карен. – Сказал, никуда не пойдет.

Хауэлл поморщился. Предстоит так много работы, а Брин улизнул рассматривать цветочки! Хотя от него немного толку в машинном отсеке. Кетч пригодится гораздо больше.

– Пойду вытащу конденсатор, – заявил Хауэлл без особой радости в голосе, но с сознанием выполняемого долга.

– Погоди! – запротестовал Кетч. – Может, нам есть смысл попробовать спрятать яхту?

– Ловушку давно никто не посещал, – сказал Хауэлл. – Иначе они починили бы дыры в обшивке своего муляжа. К тому же мы нуждаемся в материале. Кроме того, если мы сейчас заведемся, мотор зашумит, и нас смогут засечь.

Кетч пожал плечами.

– Извини, Карен. Нам нужно кое-что обсудить, – проговорил он подчеркнуто вежливо.

Хауэлл решил беречь нервы и не тратить их на актерские замашки Кетча. Он отправился в наблюдательный отсек, инженер последовал за ним. Они принялись за работу. Кетч, похоже, считал, что-либо он сам, либо Хауэлл обязательно отыщут ключ ко всем проблемам. Такое нередко случается – но разве что в фантастических романах. Они же столкнулись с реальной угрозой, когда непонятно, как обеспечить безопасность, и не только свою. Опасность грозила не только им, а всему человечеству; тем не менее вся тяжесть решения задачи легла на их плечи. Даже если им четверым удастся спастись, но “Маринта” попадет в руки существ с корабля-личинки, по устройству корабля и приборам те поймут, что где-то в Галактике есть еще одна человеческая цивилизация. А отсутствие оружия докажет, что цивилизация эта не готова к войне. Для таких кровожадных тварей, как те, что изготовили ловушку на полуострове и с помощью фальшивого сигнала бедствия приманивают людей, чтобы уничтожать их, перспектива массовой резни, должно быть, весьма приятна.

Эти существа, скорее всего, располагают информацией об уничтожении человеческой расы в древних каменных городах. И если они допускают, что часть ее выжила, то знают, на планетах какого типа следует искать их потомков, рассчитывая при этом, что те давно забыли причину гибели своих предшественников.

Хауэлл работал с угрюмым и печальным лицом. Кетч помогал ему, и жесты его были театрально торжественны. Они вынули конденсатор из встроенной ниши, убедившись при этом, что он был безнадежно поврежден. Ни одной целой пластины, ни одного листа диэлектрика без трещин.

– Так не пойдет, – сказал Хауэлл. – Нужно придумать что-нибудь еще.

Кетч подумал немного.

– Мне кажется, нам все же стоит спрятаться где-нибудь на планете и поохотиться как следует.

В его тоне не чувствовалось ни капли сожаления. Хауэлл ничего не ответил, но его молчание было красноречивее слов: он категорически отказывался соглашаться с такими несерьезными идеями.

Вернулся Брин, излучая довольство и безмятежность. У него уже имелись кое-какие интересные научные исследования параллельности процесса опыления, выработанного растительностью планеты Хандела. Но сейчас он ожидал подлинного триумфа. И даже более чем триумфа.

– Где-то поблизости – руины каменных городов, – объявил он. – Смотрите!

Он разложил перед собой образцы растений с плантаций, обнаруженных на каждой из планет, прежде занимаемых древней расой людей, и экземпляры, только что собранные им вокруг корабля. Все прежде найденные образцы не являлись эволюционными: их вывели те люди, чьи города теперь лежали в руинах. Вот почему стало очевидным, что неподалеку они, скорее всего, обнаружат разрушенный город. Но и сейчас уже путешествие не казалось Брину напрасным. С самого начала экспедиции он считал своей целью обнаружить планету, где все восемь основных семейств растений, обнаруженных на планетах, прежде заселенных человеческой расой, развились бы путем эволюционной мутации. Если бы он нашел такую планету, то ее, скорее всего, можно было бы считать родным домом исчезнувшей цивилизации, откуда она распространилась по другим мирам. Если бы Брину удалось такое, а его открытие получило бы подтверждение других ученых, то он почувствовал бы, что не зря прожил жизнь.

Пока ее отец восторженно вещал о своем открытии, Карен приготовила еду. Вне корабля делать было нечего, внутри – еще того меньше, поскольку стало ясно, что конденсатор не просто поврежден, а начисто разрушен. Хауэлл был не в состоянии поддерживать светскую беседу – уж слишком сильно терзало его беспокойство. После того как попытки завязать контакт с противниками пиратского корабля закончились провалом, все самые скверные предчувствия нахлынули на него с новой силой. Если они никого не встретят, “Маринта” способна обеспечивать их всем необходимым практически бесконечно. Можно также отправиться к ближайшим планетам. Но для кардинального разрешения ситуации был лишь один путь – сейчас почти недоступный. Но Хауэлл все же хотел попробовать.

Он сидел молча, погруженный в свои думы, пока остальные разговаривали. Карен выглядела расстроенной. Брин ликовал, что в нынешней ситуации казалось полным абсурдом, – но он тоже ожидал решения проблемы. Кетч с жаром предлагал всевозможные варианты действий; все они выглядели более или менее театрально и навряд ли могли оказаться полезными.

Тем временем Брин вытащил фотографии, сделанные из космоса, и начал их рассматривать с большой скрупулезностью. Вдруг он довольно захихикал. Ему удалось обнаружить место, где располагался ранее каменный город, и даже на вполне доступном расстоянии от нынешней дислокации “Маринты”.

Хауэлл не разделял их восторгов, в полной мере осознавая их бедственное положение. Он ушел в рубку и попытался уснуть. Ведь то, что он задумал, нельзя было выполнить в темноте. Нужно было дождаться наступления дня. Покидая компанию, он успел заметить, что Карен очень расстроилась, но решил сейчас не придавать этому значения, хотя обычно со вниманием относился ко всему, что касалось девушки.

Утром, проснувшись раньше всех, Хауэлл вытащил бластер и тихонько покинул корабль. Возможно, это был крайне неразумный шаг, но он не мог предоставить человечеству самому решать проблему своей безопасности. Он не знал, что его ожидает, но считал, что самое страшное сейчас – это внезапное прибытие корабля-личинки, который вновь попытается уничтожить экипаж “Маринты”. Поэтому он покинул товарищей, ни слова не сказав о своей затее. Кроме винтовки, он прихватил два мотка веревки с крюками, предназначавшейся для закрепления различных предметов при входе корабля в режим перегрузки.

Он двинулся через джунгли тем же путем, что и накануне. Теперь лес не казался ему таким густым. Похоже, что он становится реже, когда получше узнаешь его.

Хауэлл вышел почти точно к тому месту, где начинался мертвый лес. И вновь пошел вдоль границы, не заходя внутрь выжженного круга. Чуть погодя он заметил металлический шар. И принялся бродить взад-вперед, высматривая, как соединяются между собой сросшиеся стволы деревьев.

Вскоре он уже знал, что делать. Хауэлл вытащил двойной трос с крюком на конце. С третьей попытки ему удалось закинуть крюк на дерево; затем, проверив, крепко ли тот застрял в кроне, он вскарабкался по веревке, за несколько минут достигнув тридцати футов высоты. Хауэлл подтянулся на руках, отцепил крюк и забросил его на следующее дерево. От сильного рывка ветка сломалась. Тогда он забросил крюк на другое дерево и, мгновенно взобравшись на него, заарканил следующее. Узел оказался слишком тугим, но его удалось ослабить с помощью сучка.

Труд был нелегким, и продвигался Хауэлл очень медленно, но все же спустя некоторое время ему удалось достичь середины мертвого леса. Скорее всего, металлический шар – главная приманка в этой мышеловке, рассуждал Хауэлл; следовательно, безопаснее всего добираться к нему по верхушкам деревьев. Где-то неподалеку от него должен находиться спусковой механизм или датчик, подстерегающий тех, кто подойдет к поддельному кораблю; не исключено, что их здесь несколько. Люди, естественно, будут приближаться к ловушке по земле, так что устанавливать сигнализацию на вершинах деревьев никто не станет. Придя к такому заключению, Хауэлл спокойно подбирался к приманке по воздушной дороге.

Наконец он подобрался к тому месту, где поваленные деревья образовывали коридор, имитируя место кораблекрушения, в центре которого виднелась ловушка. Перед тем как спуститься, Хауэлл тщательнейшим образом осмотрел клочок земли под деревом. Затем в течение нескольких минут он продвигался вперед с бесконечной осторожностью, чтобы быть уверенным, что случайно ничего не коснется – даже проволочки толщиной в паутинку.

Наконец он нашел то, что искал. Со всеми мерами предосторожности он отключил реле от спускового механизма, посылавшего чудовищной силы электрический разряд, вырабатываемый смертоносным генератором. Справившись с этой задачей, он принялся за демонтаж остального устройства. Его несколько озадачила пластиковая оболочка, покрывавшая не только все приборы, но и каждый отдельный проводок; места их соединения были изолированы стекловидной массой. Во всем устройстве не оставалось ни миллиметра обнаженного металла.

Он пытался найти этому объяснение, но пока не мог. Пошатываясь под тяжестью своих трофеев, Хауэлл вернулся к границе мертвого леса. Ему снова пришлось пройти мимо трех маленьких скелетов. Миновав их, он положил на землю свой смертоносный груз и вернулся. Хауэлл с грустью смотрел на скелетики, думая о том, какие они маленькие и хрупкие – в точности как скелеты подростков лет двенадцати. Старательно, хоть и стыдясь немного своей сентиментальности, он аккуратно сложил их рядом и прикрыл слоем зеленого мха. Теперь он мог с чистой совестью вернуться на “Маринту”; кроме того, он обнаружил вполне пригодный конденсатор.

Остальные члены экипажа, похоже, считали, что их безопасность в надежных руках и настоящая опасность им не угрожает. Карен была единственной, кто оставался на корабле. Она поприветствовала его со вздохом облегчения.

– Мы уже гадали, куда ты делся! – сказала она. – Отец и Кетч отправились на поиски каменного города, который они разглядели на фотографии.

Хауэлл нахмурился. Он рисковал жизнью и только что закончил свою рискованную вылазку, а эти трое… Ему казалось, что нельзя оставлять Карен одну, несмотря на то, что неподалеку обнаружены развалины каменного города, а значит, присутствие опасных животных маловероятно.

– У меня странное чувство, что за яхтой наблюдают, – неуверенно произнесла Карен. – Как будто кто-то подглядывает за мной.

Хауэлл осторожно втащил принесенный им прибор на корабль.

– Плохо, – проговорил он. – Почему бы тебе не закрыть люк?

– Но отец и Кетч еще снаружи.

– Если надо, они постучат по корпусу, – сказал Хауэлл, волоча поклажу в машинный отсек. – Я принес эту штуку, чтобы разобраться, насколько эти ребята нас обогнали. Надеюсь, что ненамного.

Он вскрыл твердую пластиковую обшивку, соединил контакты. Проверил готовность.

– Я собираюсь провести ряд тестов, – объяснил он. – Хочу сравнить этот конденсатор с нашим испорченным. В электрической цепи ловушки этот прибор исполнял роль конденсатора. Если эти создания существенно обогнали нас в области техники, то их конденсатор должен развивать мощность, в несколько раз большую, чем наш. А если так, мы сможем починить наш конденсатор за счет этого. Если нет, то на нет и суда нет. Для нас лучше, если существа с кораблей-личинок окажутся более продвинутыми в электротехнике, а для остального человечества – пожалуй, наоборот.

– Ты допускаешь, что они… могут когда-нибудь напасть на Землю?

– Несомненно, – заявил Хауэлл. – Они ведь привыкли курсировать по всей Галактике, ничего не опасаясь. Как и мы – совсем недавно! Но подожди-ка…

Он настроил приборы, подключил конденсатор и включил рубильник. Потом перенастроил их, переведя в другое положение, и вновь включил питание.

– Пока ничего хорошего! – мрачно сообщил он. – Конденсатор работает, но его мощности хватает только на то, чтобы убивать людей! А для наших целей ее явно недостаточно.

Хауэлл не очень-то рассчитывал, что конденсатор, принесенный им из ловушки, заменит им сгоревший. Но упускать даже самый ничтожный шанс не считал возможным.

Он сидел с потухшим взглядом, с горечью сознавая, что все напрасно.

– А тебе не кажется, что за нами и вправду кто-то наблюдает? – нервно спросила Карен.

– Существа-личинки? Нет. Они бы сразу нас уничтожили, как тогда, в космосе.

Хауэлл снова уставился в бесконечность. Он был удручен сверх всякой меры. Карен снова попыталась расшевелить его.

– Но ведь мы в точности не знаем… Мы только полагаем, что существа-личинки склонны к войне и убийствам. А они могут думать то же самое про нас! И даже найти причину…

– Нет, Карен, – устало сказал он. – Фальшивый корабль-ловушка все объясняет, и тут не о чем больше говорить. Тебе так не кажется?

Девушка замолчала. Потом подошла к все еще открытому входному люку и стала напряженно вглядываться в пространство. Вдруг что-то промелькнуло в джунглях. Она кинулась к Хауэллу.

– Там что-то есть! В самом деле! – крикнула она, задыхаясь.

Хауэлл встал и выбрался наружу. Огляделся. Кругом – никого, но и у него возникло ощущение, что за ним наблюдают. Немного постояв, он вернулся на корабль и занял положение, при котором ему было видно все окружающее пространство. Карен испуганно переводила взгляд с него на люк и обратно.

Хауэлл сидел неподвижно. Его не покидали мрачные предчувствия. Он прекрасно знал все их слабые места, но был бессилен сейчас что-либо изменить. Дав волю своему разочарованию, он действительно не мог представить себе, чем заменить столь необходимый конденсатор и как покинуть этот коварный мир, где корабли-личинки устраивают столь бесчеловечные ловушки. И хотя ни одному из них не удалось пока уничтожить “Маринту”, их цель была гораздо более масштабной. Они собирались уничтожить всю расу людей.

Неясно пока и как вступить в контакт с обитателями планеты, трое из которых стали жертвами личинок и лежали там, посреди мертвого леса. Попытка обнаружить их местонахождение неминуемо приведет к столкновению с пиратским кораблем. Если им и суждено погибнуть, то плата за смерть четырех землян должна быть достаточно высокой. Эта мысль сейчас занимала его больше всего.

– Попробуем одурачить их при помощи картонных кукол, – наконец произнес Хауэлл.

Он тут же принялся за работу, призвав Карен на подмогу. Любопытное занятие для людей, которым угрожает если не смерть, то заточение вдали от родного мира. По существу, им предстояло померяться силами с существами, которых они даже никогда не видели, но знали, что те станут стрелять в них при первой же встрече. Единственное, что им было доподлинно известно, что существует иная, враждебная всему человечеству раса. На войне все средства хороши; имелись веские доказательства того, что любой корабль противника обстреляет их, как только поймет, что “Маринта” является стратегически важным объектом. А им нечего противопоставить гигантским бластерам, кроме охотничьих ружей. И это при том, что они сами являются дичью.

Думая так, Хауэлл вырезал из бумаги детали и собирал из них человеческие фигуры в натуральную величину. Карен помогала, изо всех сил стараясь сохранять присутствие духа.

– Ну вот, что-то получается, – сказал Хауэлл с едва заметным облегчением. Но даже эта интонация не воодушевила Карен. – Возможно, эти муляжи хоть как-то помогут нам обмануть “личинок”. Особенно трудно будет, если появится второй корабль. Они могут развивать высокую скорость, а мы – нет. И стрелять будут сразу, как только увидят нас. Может, они и догадаются, что мы не их традиционные противники и у нас нет бластерных пушек, но это нас не спасет. Для них, похоже, все люди – враги.

– Да, – согласилась Карен. Она показала ему свое творчество. – Как думаешь, получилось?

– Пожалуй, да, – подбодрил ее Хауэлл. – Так вот: если мы их враги, ясно, что они постараются нас убить. Но, увидев незнакомый корабль, они захотят узнать о нас как можно больше. Конечно, мы еще не использовали против них оружие, но они-то не знают, что у нас его нет. Поэтому неясно, что они предпримут.

Карен в недоумении смотрела на него. Они с Хауэллом были почти одного возраста, интересы их совпадали, и за три месяца, проведенных вместе на корабле, они могли либо возненавидеть, либо полюбить друг друга. Произошло второе. Конечно, в такой ситуации им лучше было бы не давать волю своим чувства. Но такое было возможно для кого угодно, только не для Карен и Хауэлла.

Карен вела себя так, как ведет себя любая девушка, которая хочет быть максимально полезной своему избраннику. Она всячески старалась помочь ему, при этом ни на миг не подвергая сомнению его способность разобраться в любой опасной ситуации. Хауэлл, в свою очередь, действовал так, будто делом его жизни является устранение любой опасности, да, собственно, так оно и было: девушка не должна разделить печальную судьбу его самого, Кетча и своего отца. Если их убьют, то убьют и ее. Поэтому все его мысли были направлены на то, как уберечь Карен.

С того момента, как “Маринта” вынырнула из гиперпространства и столкнулась с кораблем-личинкой, забота о безопасности Карен была побудительным мотивом всех его поступков. Сейчас они заканчивали поделки, и Хауэлл решил, что настала пора объяснить свои намерения.

– Я рассуждаю так, – сказал он. – Если корабли пиратов посещают эту Солнечную систему, значит, им известно об имеющейся здесь ловушке; возможно также, что они время от времени прилетают сюда, чтобы уничтожить попавшихся на приманку. Предположим, прилетев сюда и увидев “Маринту”, стоящую неподалеку от мертвой зоны, они решат, и вполне резонно, что мы откликнулись на сигнал бедствия, – ведь так и было на самом деле. Вполне вероятно, что некоторые из нас погибли, попав в ловушку, – и мы видели, что такое возможно. А наши тела, обнаруженные около шара, лишь подтвердят их предположения. Поскольку “Маринта” осталась на стоянке, они поверят, что мы все ушли на помощь и там погибли.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю