355 500 произведений, 25 200 авторов.

Электронная библиотека книг » Мюррей Лейнстер » Космические скитальцы (Сборник) » Текст книги (страница 36)
Космические скитальцы (Сборник)
  • Текст добавлен: 4 октября 2016, 23:07

Текст книги "Космические скитальцы (Сборник)"


Автор книги: Мюррей Лейнстер



сообщить о нарушении

Текущая страница: 36 (всего у книги 45 страниц)

Глава 9

Когда Джо выглянул в окно у изголовья койки, то увидел серо-розовую зарю, занимающуюся над полем. Силуэтами выступали низкие невзрачные строения. По мере того как розовый свет разгорался, Джо понял, что эти угловатые формы представляли собой ангары. Над ним нависли огромные стрелы кранов. Одна из них двигалась, перенося что-то, чего Джо не мог рассмотреть, но шум, который его разбудил, теперь уменьшился. Казалось, что он теперь кружит над головой, и странно, как-то сердито гудел. Такого Джо раньше не замечал ни у одного мотора.

Джо дрожал, стоя у окна. Было холодно и влажно при свете зари, но Джо хотелось понять, что это за невероятный рев. Стрела крана у ангаров медленно опустилась, затем поднялась, будто бы избавившись от огромного веса. Свет постепенно разгорался. Джо заметил что-то на земле. Точнее, не совсем на земле. Оно покоилось на чем-то, стоящем на земле.

Внезапно сердитый рев возобновился. Что-то тяжело вылезло из маскирующей темноты ангаров. Оно набирало скорость. По мере того как оно бежало по слабо освещенному полю, грохотало, как все бойлерные фабрики в мире.

Это был толкатель, Джо с оттенком недоверия признал его. Одно из тех неуклюжих созданий, которые строились вдоль половины боковой стены Ангара. По форме его верхняя часть была похожа на верхушку буханки хлеба. Здесь же, в движении, он покоился на каком-то экипаже с колесами, был приподнят наподобие возмущенной гусеницы, а из хвоста рвалось бело-голубое пламя, игриво фыркая из стороны в сторону.

Толкатель поднялся с повозки, на которой ехал, и повозка набрала скорость и с отчаянной живостью ушла из-под него. Она свернула в сторону, и Джо изумленно стал смотреть на висящий над землей толкатель. У него был плоский низ, а верх по-прежнему казался Джо похожим на верхушку хлеба. Толкатель висел в воздухе под углом градусов в сорок пять и ревел наподобие охваченного паникой дракона. К этому времени Джо запутался в своих метафорах. А тот болтался и медленно набирал высоту, и затем, казалось, до него дошло, что он должен делать. Толкач закрутился и резко пошел вверх. Пока он не начал взлетать, выглядел тяжелым, неуклюжим и совершенно не впечатлял. Но когда он взлетел, то стал действительно двигаться!

Джо обнаружил, что высунулся из окна и тянет шею, чтобы не упустить толкатель из виду. У нечеловеческого гула возникло возмущенное качество улья раздраженных пчел. Но толкатель взлетал! Он взлетал без всякой грации, но с удивительной скоростью, и был огромным. И пока Джо смотрел, разинув рот, он исчез в усыпанном розовыми пятнами зари рассветном небе.

Кенмор быстро оделся. Он прошел к выходу по гулким пустым коридорам, надеясь кого-нибудь встретить, кого можно бы порасспросить. Он вышел в столовую, где было много столов, но стулья отодвинуты в беспорядке, будто бы людям потребовалось поспешно уйти отсюда. Он заметил только двух человек в углу.

Снова грохот, похожий на рев детеныша вулкана, у которого болит зуб. Этот рев стал перемещаться, затем прошел серию изменений и окончился поднимающимся гудящим гулом. Еще гул. И еще. Сегодня утром запуск толкателей явно интенсивный.

В почти пустой столовой Джо заколебался. Но затем он узнал фигуры сидящих. Это были пилот и второй пилот того невезучего самолета, который доставил его в Бутстрап.

Он прошел к их столику. Пилот по-деловому кивнул. Второй пилот ухмыльнулся. У обоих на руках были повязки, что объясняло, почему они здесь.

– Ну и встреча! – весело воскликнул второй пилот. – Добро пожаловать в Отель Чудаков! Но не говори мне, что ты собираешься лететь на толкателе!

– На него я и не рассчитывал, – согласился с ним Джо. – А вы?

– Боже упаси, – дружелюбно ответил второй пилот – Я попытался один раз, ради дурости. Эти штуки летают с грациозностью слонихи на коньках! Ты, кстати, случайно не заметил, что у них нет крыльев? И ты заметил, где у них рулевые поверхности?

Джо покачал головой. Он увидел остатки кофе и съеденной яичницы с ветчиной. Он проголодался.

Послышался рев, которого можно было ожидать от страдающего басистого лешего. Взлетал очередной толкатель.

– Как я могу получить завтрак? – спросил Джо.

Второй пилот указал ему на стул. Затем резко постучал по стакану. Открылась дверь, он указал на Джо, и дверь закрылась.

– Завтрак прибудет, – заметил второй пилот. – Слушай! Я знаю, что ты – Джо Кенмор. Я – Брик Талли, а это капитан – ни больше, ни меньше! – Томас Джей Уолтон. Впечатляет?

– Очень даже, – сказал Джо. Он сел. – Так что насчет рулевых поверхностей?

– Они в реактивной струе! – сказал второй пилот, теперь идентифицируемый как Брик Талли. – Как у ракет Фау-2, когда их делали немцы. Лопасти в реактивной струе, серьезно! Когда они так приземляются или стоят на хвостах, у них скорость недостаточна для того, чтобы рули цеплялись за воздух, даже если бы у них были крылья, чтобы ставить на них рули. Эти паровозы только в кошмаре могут присниться!

Дверь снова открылась, вышел человек в форме, в фартуке и с подносом. Там был томатный сок, яичница с ветчиной и кофе. Он быстро обслужил Джо и снова вышел.

– Это обслуга Отеля Чудаков, – заметил Талли. – Ни лишних движений, ни неуклюжей вежливости. Он сам это собирался съесть, но отдал тебе, а теперь приготовит себе двойную порцию всего этого. Что ты вообще здесь делаешь?

Джо пожал плечами. Ему пришло в голову, что будет неумно – да ему никто и не поверит – говорить, что его послали сюда, чтобы разнести цели, по которым могут ударить саботажники.

– Думаю, меня прикрепят к службе довольствия, – заметил он. – Скоро поступит приказ на счетменя, я полагаю. Тогда и узнаю, в чем дело.

Он занялся завтраком. Громоподобные звуки взлетающих толкателей заставляли столовую трястись. Джо заметил между глотками:

– Интересно, что взлетают они с чего-то вроде грузовиков.

– Это и есть грузовики, – сказал Талли. – Высокоскоростные грузовики. Пятьдесят штук для практики пилотов толкателей специально переоборудовали, чтобы они могли служить тележками. На самом деле толкатели должны будут сработать один раз, ты же знаешь.

Джо кивнул.

– Они не должны взлетать, – объяснил Талли. – По теории. Они прицепятся к Платформе и станут толкать. И пойдут вверх вместе с ней. Когда достигнут максимума своих возможностей, включат свои ракетные ускорители, отцепятся и полетят домой. Так что им нужно практиковаться в возвращении и приземлении. Для такой практики неважно, как они взлетят. Когда они опускаются, большой трактор на гусеницах подбирает их – а иногда они приземляются в таких мерзких местах! – и привозит обратно. Затем краном их ставят на высокоскоростные грузовики, и они снова взлетают.

Занимаясь едой, Джо размышлял. Это имело смысл. Функция толкателей состояла в том, чтобы обеспечить первую стадию подъема многоступенчатой ракеты. Вместе они поднимут Платформу с грунта и поднимут ее, насколько способны их реактивные двигатели, одновременно на максимальной скорости продвигаясь на восток. Затем они одновременно включат ускорители, действуя таким образом, как вторая ступень многоступенчатой ракеты. Затем их работа закончится, и единственной остающейся у них задачей станет благополучная доставка пилотов на землю, в то время как Платформа на собственной третьей ступени отправится в космос.

– Поэтому, – говорил Талли, – грузовики поднимают толкатели с грунта, потому что пилотам нужно тренироваться в приземлении. Они взлетают до пятидесяти тысяч футов, просто чтобы дать возможность кислородным бакам поработать, затем висят там некоторое время. Некоторые опытные пилоты включают ракетные ускорители на полной скорости. Они затормаживаются, чтобы подогнать их скорость к скорости, с которой будет взлетать Платформа. И затем, если они добьются своего и благополучно опустятся на землю, то распрямят пальцы, которые до этого держали скрещенными. Веселая жизнь у этих парней! Когда человек совершит десять полетов, он отдыхает. Потом только один полет в неделю, чтобы поддерживать форму до дня взлета Платформы. Эти парни трясутся со страху!

– Все так плохо?

Пилот крякнул. Второй пилот – Талли – развел руками.

– Так плохо! Довольно часто кто-нибудь из них приземляется не как положено. Что-то не в порядке с двигателями. Может быть, они чрезмерно модные, но иногда – время от времени – они взрываются.

– Реактивные двигатели? – переспросил Джо. – Взрываются? Это что-то новое!

– Совершенно особая статья, – сухо заметил Талли. – Изготовлены эксклюзивно для толкателей Платформы. Во время тестов их крутят, и крутят, и крутят. Ничего не случается. Но время от времени один из двигателей взрывается в полете. Один раз это случилось при прогреве. Поле теряет по два пилота в неделю. В последнее время больше.

– Это звучит не очень вразумительно, – медленно проговорил Джо. Он отправил в рот последний кусок пищи.

– Это также неудобно, – заметил Талли, – для пилотов.

Пилот – Уолтон – открыл рот.

– Это было бы саботажем, – коротко сказал он, – если бы существовал способ это делать. На этой неделе погибли четыре пилота.

Он снова погрузился в молчание.

Джо размышлял. Он хмурился.

Снаружи здания толкатель с истеричным ревом прошел по взлетной полосе, затем тон звука изменился. Он взлетел. Спиралями шел вверх и вверх. Джо помешал кофе.

Снаружи послышались тонкие крики. Вопли, свистящий звук! Удар! Что-то металлическое, заскрежетав, затихло. Затем наступила тишина.

Талли, второй пилот, выглядел больным. Затем он сказал:

– Поправка. На этой неделе взорвалось пять толкателей и погибло пять пилотов. Дело становится серьезным, – он пристально взглянул на Джо. – Лучше выпей свой кофе перед тем, как пойдешь смотреть. Потом тебе его не захочется.

Он оказался прав.

Джо увидел разбившийся толкатель через полчаса. Он обнаружил, что его назначение на летное поле в качестве специалиста по борьбе с саботажем приняли на веру. Молодой лейтенант со значительным видом провел его к месту, где упал толкатель. От удара части толкателя загнало в землю на пять футов, стена ангара была вогнута. Возник пожар, но он был уже потушен.

Неуклюжий летательный аппарат был изорван и смят. Обнажились внутренности из стальных труб. Пластиковое покрытие кабины разлетелось в куски. Там, где был пилот, остались только грязные пятна.

Двигатель взорвался. Реактивный двигатель. Но реактивные двигатели не взрываются. А этот взорвался. Он разорвался изнутри, так что обнажились турбинные лопатки компрессорной секции, невероятно искореженные там, где был содран корпус двигателя. Зазубренные края свидетельствовали о силе внутреннего взрыва.

Джо стремился действовать с умным видом, но внутри чувствовал себя больным. Молодой лейтенант очень вежливо отводил взгляд в сторону, когда внутреннее состояние Джо отражалось у него на лице. Но, конечно, имелись приказы, в которых утверждалось, что Джо – эксперт по саботажу. И Джо сердито подумал, что он плавает под чужим флагом. Он ничего не знал о саботаже. Он полагал, что является одной из самых неудачных кандидатур, которых служба безопасности наделяла когда-либо полномочиями изучать методы разрушения.

И все же в каком-то смысле сам этот факт являлся преимуществом. Один человек может заниматься изобретением методов саботажа. Другой – учиться ему противостоять. Учеба второго человека, по сути дела, заключается в том, чтобы изучить ход мыслей первого. Тогда можно будет догадаться, что саботажник будет думать и делать. Но такой тренированный охранник попадет впросак, если встретится с методами саботажа совершенно нового саботажника, который мыслит по-новому. Охраннику будет трудно бороться против нового противника, потому что он слишком много знает о ходе мыслей первого.

Джо отошел и стал рассматривать стену, в то время как молодой лейтенант с надеждой ждал неподалеку.

Он находился в двойственном положении. Но видел, что случилось что-то странное. В том, как были спланированы другие случаи саботажа, просматривалась какая-то система. Ее было трудно выделить, но она была. Джо вспомнил о трюке минирования самолетов во время общего осмотра, о том, как взводились эти мины позднее. Частный самолет выпустил с воздуха ракету с дистанционными взрывателями, когда транспортный самолет летел мимо. Взорвался ящик с грузом, в котором предположительно должны были содержаться бланки и канцтовары. И еще попытка разнести всю Платформу при помощи атомной бомбы, когда саботажник застрелил команду и привез бомбу на официально безобидном самолете.

Общий элемент во всех этих случаях саботажа был достаточно ясен, но Джо не привык мыслить в таких терминах. Однако понимал, что прослеживается модель, которая отсутствовала в данном случае взрыва реактивных двигателей изнутри.

Он все хмурился, напрягая мозги, в то время как молодой лейтенант наблюдал за ним с уважением, ожидая, когда у Джо возникнет момент прозрения. Лейтенант был бы очень удивлен, узнав, что Джо пытается сконцентрироваться на проблеме, которую майор Холт и не думал ему поручать. Когда Джо на время отвлекся от своих мыслей, лейтенант с готовностью показал ему летное поле.

В середине дня еще один толкатель с визгом упал с небес. Это составило уже шесть толкателей и шестерых летчиков за неделю. Причем два разбились сегодня. У толкателей не было крыльев. Они не могли планировать. Направленные вверх, они могли взлетать великолепно. Пока двигатели работали, ими можно было в определенной степени управлять. Но в обычном смысле слова это не летательные аппараты. Это машины q баками горючего и рулями в выхлопной струе. Если двигатели отказывали, они превращались в падающий с неба металлолом.

Джо видел падение второго толкателя и не пошел на ленч. У него не было аппетита. Вместо этого он с мрачным видом позволил пичкать себя не относящейся к делу информацией. Молодой лейтенант, считая, что поскольку Джо прислан службой безопасности для расследования случаев саботажа, то ему необходимо обеспечить все возможности для оценки – это слово использовал бы и сам лейтенант – ситуации.

Но все то время, пока Джо ходил вслед за ним, он сосредоточился на одном предположении. Идея в том, что саботажнику тоже присуща определенная модель мышления, и если вы ее поймете, то сможете перехитрить противника. Но проблема заключалась в том, чтобы понять: что может быть сходного в, скажем, частном самолете, стреляющем ракетами, механиках, устанавливающих мины, перевозке бомб на самолетах… и, если подумать, был еще Браун…

Браун был ключом? Браун, был честным человеком, лояльным по отношению к Соединенным Штатам, предоставившим ему убежище. Но его шантажом заставили взять контейнер с атомной смертью, чтобы рассеять ее в Ангаре. Это и было ключом к модели саботажа. Браун должен был воспользоваться не какой-либо обычной вещью, которую можно найти в Ангаре. Он был только средством, при помощи которого собирались доставить нечто постороннее и смертельно опасное.

Вот оно что! Кто-то пытается хитроумными путями доставить известные разрушительные устройства в такие места, где их нет, и они будут эффективными. Ракеты. Бомбы. Даже радиоактивную кобальтовую пыль. Все это вполне известные средства разрушения.

Умы, которые планировали эти трюки, считали: “Эти предметы будут разрушать. Как нам доставить их туда, где они что-нибудь уничтожат?” Это была четкая схема.

Но саботаж с толкателями – а Джо был уверен, что это не что иное, как саботаж – не укладывался в эту схему. Заставить двигатель взорваться… Двигатели не взрываются. В них нельзя засунуть бомбу. Там нет места. Эти взрывы, которые видел Джо, центрировались в камере сгорания – позади компрессора и перед рулевыми лопастями. В реактивном двигателе идет вихрение. Лопасти впереди сжимают воздух, пламя яростно горит в сжатом воздухе, который невероятно расширяется и проходит мимо других лопастей, которые передают вращение на компрессор. Остаточный выхлоп выходит со стороны кормы в виде бело-голубого пламени, движущего корабль.

Но в камере сгорания расположить бомбу невозможно. Там расплавится все, кроме огнеупорных сплавов, из которых приходится делать реактивные двигатели. Размещенная там бомба взорвется, как только двигатель будет включен. Она не сможет уцелеть до того момента, когда толкатель взлетит. Не сможет…

Это был совершенно иной вид саботажа. И работало над ним другое мышление.

Днем Джо наблюдал за приземлениями, в то время как молодой лейтенант терпеливо за ним следовал. Приземление толкателей было совсем не похоже на приземление любых других летательных аппаратов. Они приземлялись исключительно неуклюже, поднимая рев, совершенно непропорциональный скорости приземления. Толкатели приземлялись вниз хвостом, грубо и неловко. У них не имелось ни крыльев, ни стабилизаторов. Их приходилось уравновешивать при помощи реактивных выхлопов. Управлялись они таким же образом. Если реактивный двигатель отказывал, контролировать их было уже невозможно. Толкатель падал.

Джо тщательно наблюдал теперь за одним из приземлений. Толкатель опустился, повернувшись кормой к земле, обжигая поле пламенем выхлопа, коснулся земли так, что его нос наклонился вперед, затем подпрыгнул, когда двигатель снова взревел, снова коснулся…

Цель состояла в тот, чтобы коснуться земли на минимальной поступательной скорости, тогда весь вес устройства поддерживается вертикальной струей выхлопа. Когда эта цель достигалась, они садились, проезжали несколько футов на металлическом брюхе и застывали неподвижно. Некоторые садились с ударом, пытаясь прорыть землю тупыми носами. Джо наконец заметил один толкатель, севший практически без горизонтальной скорости. Он пытался сесть вертикально, как взлетает ракета. Этот толкатель упал назад, блеснув в воздухе обшивкой брюха, пока не перекатился набок и не успокоился.

Последний из толкателей сел и завалился; все это затмило в мышлении Джо картину разбившегося толкателя, так что о следующей еде он начал думать без отвращения. Когда пришло время ужина, он угрюмо двинулся к столовой. В голове у него шевелилась какая-то неясная мысль. Ему было известно что-то, о чем он не мог вспомнить.

Талли с Уолтоном снова оказались в столовой. Джо прошел к их столику, Талли вопросительно на него посмотрел.

– Да, я видел оба падения, – мрачно сказал Джо, – и мне не хотелось идти на ленч. Хотя это был саботаж. Только он отличался – отличался в принципе – от других таких трюков. Но мне никак не вычислить, что здесь такое!

– Гм, – дружелюбно сказал Талли. – Ты, может быть, чего-нибудь узнал бы, если бы мог поговорить с бойцами Сопротивления и саботажниками в Европе. Поляки в этом были непревзойденны. У них имелся один парень, который мог подбираться к грузовикам с цистернами, перевозившими авиационное топливо от перегонного завода к разным нацистским аэродромам. Он совал в каждую цистерну какое-то химическое вещество – совсем немного по количеству. Топливо после этого выглядело нормально, пахло нормально и работало нормально. Но время от времени гитлеровские самолеты разбивались. Клапана застревали, и двигатели отказывали.

Джо уставился на него. Все оказалось так просто. Он понял.

– Нацисты потеряли множество самолетов, – говорил Талли. – А те, которые не разбились от застрявших клапанов, у них приходилось эти клапана перетачивать. Потеря летного времени. Прекрасно! А когда нацисты раскрыли этот трюк, им пришлось перегонять по новой каждую каплю авиационного топлива, которое у них было!

– Вот оно! – воскликнул Джо

– Вот оно? А что “оно”?

Джо с отвращением проговорил:

– Несомненно! Еще и трюк с заправкой баллонов для СО2 взрывчатым газом к тому же! Извините меня!

Он встал из-за стола и поспешил наружу. Он нашел телефонную будку и дозвонился до Ангара, затем до офиса секьюрити и, наконец, до майора Холта. Голос майора звучал нетерпеливо.

– Да?.. Джо?.. Троих людей, связанных с инцидентом на озере, выследили сегодня утром. Когда их зажали в угол, они стали отбиваться. Боюсь, что от них мы уже не получим никакой информации, если ты это хотел узнать.

По тону майора можно было подумать, что он осуждает Джо за проявленное любопытство. Его слова означали, разумеется, что трое несостоявшихся убийц застрелены.

Джо осторожно заговорил:

– Я звоню не поэтому, сэр. Мне кажется, что я обнаружил кое-что насчет толкателей. Почему они разбиваются. Но эту догадку следовало бы проверить.

– Расскажи, – кратко сказал майор.

– Все трюки, кроме одного, использованные для саботажа самолета, на котором я прилетел, были однотипными. Все они состояли в использовании обычных средств разрушения – бомбы, ракеты или что угодно – в тех местах, где они могли бы, взорвавшись, причинить разрушения. Саботажники пичкали разные предметы взрывчатыми устройствами. Но один из трюков был не таким.

– Да? – сказал майор по телефону.

– Заправка баллонов для СО2 взрывчатым газом, – старательно объяснил Джо, – не являлась добавлением нового устройства к ситуации. Это изменение работы устройства, которое и так находится на своем месте. Саботажники взяли предмет, принадлежавший самолету, и изменили его функции. Они не вносили что-то новое в самолет, чего там раньше не было. Это был особый тип мышления. Понимаете, сэр?

Майор, надо отдать ему должное, обладал даром не прерывать собеседника. Он ждал.

– Топливо для толкателей, – старательно продолжал Джо, – естественно, заправляется в разные баки в разных местах, так же как и у самолетов. Пилоты переключаются с одного бака на другой, как и пилоты самолетов. В подземных хранилищах и на заправках, где топливо хранится в больших количествах, тоже есть разные баки. Естественно! На заправке служитель может качать из любого бака по собственному выбору.

– Это ясно! – кратко сказал майор. – Что из этого?

– Двигатели толкателей взрываются, – говорил Джо. – Но они не должны взрываться. Ни одну бомбу не разместить в двигателе без того, чтобы она не взорвалась при старте, и они взрываются не таким образом. Я предположил, сэр, что один из подземных баков – только один – может содержать “отравленное” горючее. Я думаю, что когда отдельные баки толкателя заполняются, то некоторые – горючим из особого подземного бака, который содержит что-то опасное. Остальные заполняются нормальным горючим. И толкатель падает, когда используется именно тот бак!

Майор Холт напряженно молчал.

– Понимаете, сэр? – неловко повторил Джо. – Толкатели можно по сто раз заполнять нормальным горючим, но они взорвутся, когда произойдет переключение только на один бак. В таких взрывах не будет никакой системы…

– Конечно, понимаю! – холодно заметил майор Холт. – На поле нужно будет завезти только один бак отравленного горючего, и им можно не пользоваться неделями. И после пожара в обломках не будет никаких следов! Ты говоришь, что есть один подземный бак, топливо в котором высоковзрывчатое. Это правдоподобно. Я сейчас же займусь проверкой.

Он повесил трубку, а Джо вернулся к еде. Он чувствовал себя тревожно. Нет другого способа взорвать реактивный двигатель, кроме как кормить его взрывчатым горючим. Тогда не будет способа это остановить. А потом – когда обломки догорят – не останется никаких доказательств, что это саботаж. Но он не очень был доволен тем, что просто доложил о своем предположении. Джо мрачно поглощал пищу. Он не обращал особого внимания на Талли. У него было неприятное ощущение человека, который понимает, что не тянет как специалист, но чувствует, что наткнулся на нечто такое, что специалисты проворонили.

Полчаса спустя после ужина – перед закатом солнца – офицер безопасности в форме разыскал Джо на летном поле.

– Майор Холт прислал меня, чтобы я отвез вас обратно в Ангар, – вежливо сказал он.

– Если вы не возражаете, – так же вежливо ответил Джо, – я это проверю.

Он пошел к телефонной будке в бараках. Дозвонился до майора Холта. Но майор Холт никого за ним не посылал.

Поэтому Джо остался в телефонной будке – согласно приказу, – пока майор сделает несколько быстрых телефонных звонков. Джо было приятно сознавать, что в кармане у него пистолет, но его огорчало то, что ему не позволили самому схватить фальшивого офицера безопасности. Саботажники не отказались от мысли убить Джо, и ему хотелось принимать персональное участие в собственной защите. Но гораздо важнее было то, чтобы ненастоящего офицера все же схватили, и Джо не стоило искать удовлетворения в попытке это сделать самому.

По сути дела, подложный офицер стал убегать в тот же момент, когда Джо пошел проверять его полномочия. Офицер понимал, что его раскроют. Застрелить Джо, не сходя с места, было непрактично. Слишком много людей было вокруг, и убийца не имел шансов благополучно скрыться.

Он и не скрылся. Двадцать минут спустя, пока Джо все еще с тревогой ждал в телефонной будке, раздался звонок – звонил майор Холт. На этот раз Джо было действительно приказано вернуться в Ангар. Он получил точные указания, с кем он должен прибыть, а они получили указания, как им идентифицировать Джо.

Милях в восьми от летного поля – уже наступили сумерки – Джо заметил разбитую машину, вокруг которой суетились охранники. С самолета заметили эту машину, когда она неслась от летного поля, и с самолета же направлялись действия посланных вслед за машиной мотоциклистов. Когда машина не остановилась – фальшивый офицер безопасности попытался с боем пробить себе путь, – самолет его обстрелял. Поэтому он погиб, его машина разбилась, и мотоциклисты пытались извлечь какую-либо полезную информацию из его тела и машины.

Джо отправился к дому майора. Майор выглядел еще более усталым, чем раньше, но он одобрительно кивнул Джо. Салли тоже была там, и она смотрела на Джо взглядом, который был гораздо теплее взгляда ее отца.

– Ты все сделал очень хорошо, – отрешенно проговорил майор. – Я не очень-то высокого мнения о мозгах людей твоего возраста, Джо. Когда дорастешь до моих лет, то, имея мозги или просто удачу, ты начинаешь приносить большую пользу.

– Я начинаю осознавать необходимость мер безопасности, сэр, – сказал Джо. – Хочу остаться живым.

Майор смотрел на него с иронией.

– Я думал о том факте, что когда ты разрабатывал проблему отравленного топлива для толкателей, ты не пытался стать героем. Тебя могли бы убить, пока бы ты занимался расследованиями, – ясно, что саботажники были бы рады любой возможности тебя уничтожить. И твои подозрения могли бы не дойти до меня. Они оказались верными, кстати. Один из подземных баков оказался наполовину заполнен отравленным топливом. И, что более важно, еще один был полон; из него еще не качали.

Майор продолжал безо всякой сердечности в голосе:

– Кажется вероятным, что если бы этот трюк саботажников не был раскрыт, то, скорее всего, при взлете Платформы все или большинство толкателей заполнили бы отравленным топливом, чтобы они взорвались через какое-то время после взлета Платформы. До того, как она вышла бы в космос.

Джо почувствовал себя неловко. По сути дела, майор сообщил ему, что он предотвратил падение Платформы при взлете. Это ощущение было приятным, но тревожащим. Для Джо было важнее, чтобы Платформа благополучно вышла в космос, чем получать признание за ее спасение. Ему было тревожно слышать, что Платформа могла потерпеть катастрофу.

– Твои рассуждения, – холодно продолжал майор, – имели под собой хорошую основу. Кажется очевидным, что саботажем против Платформы руководит не один центр. Возможно, существует несколько организаций саботажников, действующих независимо, которые, возможно, ненавидят друг друга, но все вместе больше ненавидят Платформу.

Джо моргнул. Об этом он и не подумал. Эта мысль его встревожила.

– Будет действительно плохо, – заметил майор, – если они когда-нибудь начнут сотрудничать!

– Да, сэр, – сказал Джо.

– Но я призвал тебя с летного поля, – без всякой теплоты в голосе сообщил ему майор, – чтобы сказать, что ты хорошо поработал. Я беседовал с Вашингтоном. Естественно, ты заслуживаешь награды.

– Я делаю, что надо, – неловко ответил Джо. – Я хочу увидеть, что Платформа взлетит и останется на орбите!

Майор нетерпеливо кивнул.

– Естественно! Но… э-э… один из людей, избранных и натренированных для того, чтобы составить команду Платформы… э-э… заболел. Строго по секрету могу сообщить, из-за саботажа решено доставить Платформу на орбиту как можно раньше, даже если работы внутри еще не закончены. Так что… э-э… ввиду твоей полезности, я сообщил в Вашингтон, что лучшая награда – это включить тебя запасным членом команды. Чтобы ты занял место того человека, если он не выздоровеет вовремя.

Джо показалось, что комната закружилась вокруг него. Затем он глотнул и сказал:

– Да, сэр! Я хочу сказать – именно так. Я имею в виду, что я бы лучше предпочел такую награду, чем все деньги мира!

– Очень хорошо, – майор повернулся, чтобы уйти. – Ты останешься здесь, тебя будут охранять гораздо лучше, чем раньше, и пройдешь инструктаж. Но, как ты понимаешь, ты только дублер! Велика вероятность того, что ты не полетишь!

– С этим… все в порядке, сэр, – неровным голосом ответил Джо. – Все в порядке!

Майор вышел. Джо стоял неподвижно, пытаясь осознать, что все это могло для него значить. Затем Салли пошевелилась.

– Ты мог бы сказать спасибо, Джо.

Ее глаза сияли, и, казалось, она тоже им гордится.

– Это я подкинула папе мысль, чего бы ты хотел больше всего на свете, – сообщила она. – Если я сама не могу лететь в Платформе – а я не могу, – то хотела бы, чтобы летел ты. Потому что я знаю – тебе бы этого хотелось.

Она улыбалась ему, когда он невнятно пытался заговорить. Со спокойным материнским терпением она вывела его на крыльцо дома отца и слушала его. Не сразу он понял, что она его поддразнивает. Он резко остановился и подозрительно на нее посмотрел. Обнаружил, что, с энтузиазмом жестикулируя, он размахивает ее рукой, словно своей.

– Похоже, я с ума сойду, – удрученно заметил он. – Разболтался о том, как окажусь в космосе… Хорошо, что ты терпишь меня таким, как я есть, Салли.

Он помолчал. Затем застенчиво проговорил:

– Мне просто повезло. Но то, что я знаю тебя, и то, что я в какой-то степени тебе нравлюсь, – это тоже удача!

Она взглянула на него уклончиво.

Он с трудом добавил:

– И не только потому, что ты поговорила с отцом и сказала ему именно то, что надо. Ты… красивая, Салли!

Она вздохнула. Затем ухмыльнулась ему.

– В этом и вся разница между нами, Джо, – сообщила она. – То, что ты сейчас сказал, – это для меня самая важная вещь из всего, что сегодня вообще было сказано.


    Ваша оценка произведения:

Популярные книги за неделю