Текст книги "Санджар Непобедимый"
Автор книги: Михаил Шевердин
Жанр:
Исторические приключения
сообщить о нарушении
Текущая страница: 3 (всего у книги 32 страниц)
– Кто сказал «люди»? Там людей нет, там рабы. Какая собака смеет нарушить волю великого!
Мардан поднял маузер и хладнокровно пристрелил старика.
– Ну, кто еще?
Вмешался бородатый надзиратель:
– Господин, – прохрипел он, – господин, там люди еще есть, наши нукеры, много людей, позволь им выйти оттуда.
– Молчи! – закричал Али–Мардан. Голос его сорвался в тонкий визг. – Ты тоже болтаешь.
Он с силой ударил дулом револьвера по лицу надзирателя. Тот упал на колени, затем медленно свалился в сухую колючку и лежал ничком, вздрагивая и странно всхлипывая.
– Ну?
Все молчали. Осужденные жались друг к другу.
– Бросай, – закричал Мардан, – бросай! Эй!
С обрыва снова посыпались обломки скалы, камни. В последнюю секунду видно было, что рука заживо погребенного снова зашевелилась, пальцы сжали упавший сверху осколок камня. Все заволокло пылью.
Дрожащие лучи солнца вырвались из расщелины в горе и осветили жалкую группу осужденных. Они сидели безмолвно на камнях, на земле. Приближался час вечернего намаза и скудного ужина. Бородачи притащили мешок с черствыми лепешками и бурдюки со зловонной солоноватой водой.
Мардан с явным удовлетворением поглядывал на гору щебня, песка и камней, скрывшую вход в пещеру.
Рудник перестал существовать, исчез.
– Ночью пусть разрушат жилища, – приказал Али–Мардан, – чтобы никто не нашел и следов. Заставьте работать всю ночь. Утомившихся рабов будет легче прикончить.
Снова стало тихо в долине.
Солнце скрылось за горой. В отблесках зари пылала скала Пещеры Сияния. Высились причудливые утесы. В провалах и расселинах неподвижно застыли мертвые потоки белесого щебня, переходившие у подножия горы в сплошное нагромождение валунов, скал и камней. Казалось, грандиозный подземный толчок встряхнул горные хребты, и вершины их низринулись в долину и засыпали все живое. Никому никогда не пришло бы в голову, что здесь похоронен большой рудник, откуда в сокровищницу бухарских эмиров поступали в течение многих столетий неслыханные богатства.
– Сколько осталось рабов? Не сосчитали еще? – спросил Мардан вечером, за ужином. – Как только начнет светать, ведите всех собак к Сухому роднику.
Али–Мардан хозяйским взглядом окинул долину. Дно ее тонуло в глубоких тенях. В воздухе стоял не то туман, не то пыль, не осевшая после дневных работ. Из сумрака вырывались, будто залитые кровью, гигантские скалы, разделенные темными провалами расщелин. Краски бледнели. Потухали отсветы зари…
VI
На рассвете печальный караван тронулся в путь. Али–Мардан ехал верхом позади.
Переход через невысокий, но очень крутой перевал был тяжел даже для здоровых, сытых солдат охраны. Истощенные рабы быстро выбились из сил. Многие падали. Мардан заботился, чтобы они больше не вставали. Горное эхо то и дело передавало звуки выстрелов. Не останавливая коня, даже не наклоняясь, Мардан прицеливался и разряжал маузер в упавшего человека.
Лицо посланца эмира было равнодушно и непроницаемо. Лишь изредка подергивались губы.
Иногда он привставал на стременах и кричал:
– Шевелитесь, собаки, быстрее! Упавший не встанет.
Осужденные понимали, что их ведут на смерть. Но ни слова протеста не было слышно. Медленно волоча ноги, плелись каторжники по каменистой тропинке. Казалось, по крутому склону горы ползет длинная серая гусеница.
Обливаясь потом, издавая хриплые стоны, падала новая жертва. Никто не пытался помочь товарищу, не подавал ему руку. Зачем? Все равно гибель была предначертана в книге судеб – немного раньше, немного позже. Весь мир для них замкнулся в этой тропинке горя.
О сопротивлении никто не думал. Тысячелетние деспотические законы произвола были незыблемы. Всеуничтожающая воля эмира была непреложна. Мертвящий гнет ислама парализовал всякие проблески мысли.
На самой верхней точке перевала караван отверженных остановился. Кругом, куда ни падал взгляд, раскинулись красноватые скалы и голубые горные вершины, залитые ослепительным сиянием восходящего солнца. В неизмеримой выси плыли розовые прозрачные облака. С севера тянуло прохладным ветерком.
Посланник эмира с высоты коня осмотрел толпу осужденных. Люди были похожи на мешки с костями. Плетьми свисали исхудалые руки, на ногах гноились язвы и струпья, на лица свешивались космы слипшихся волос, бороды отросли у многих до пояса.
Мардан подозвал надзирателя и приказал отобрать из рабов несколько головорезов.
Через минуту они стояли перед вельможей – дрожащие, худые, оборванные.
– Вам нужна жизнь?
– Бек, пощади! – пав ниц, завыли рабы. – Мы будем твоими рабами, твоими верными слугами до могилы.
Али–Мардан, казалось, остался доволен осмотром.
– Хорошо, вам дадут ножи. Перережьте горло тем баранам, и я отведу вас в тенистые сады Вабкента, к хаузам с прохладной водой, к чайханам, к плову. Ну?
Рабы стояли, переминаясь с ноги на ногу.
– Ну? – грозно протянул Мардан. – Кто будет выполнять мое приказание? Идите сюда.
Вышли трое. Они получили длинные острые ножи. Такими ножами колют баранов на базарах Гиждувана, Хатырчи, Варганзи.
Мардан показал на стоявшего перед толпой осужденного. Вновь назначенные палачи бросились к нему, сшибли с ног, поставили на колени. Один вывернул обреченному руки за спину, другой ловко уцепился двумя пальцами за ноздри жертвы и, задрав человеку голову назад, медленно перерезал ему горло.
– Прекрасно! – бросил посланец эмира.
Рабы тупо следили за расправой… Никто не сказал ни слова. Никто не шевельнулся. Не попытался бежать.
– Идите, убивайте, – сказал Мардан.
Добровольные палачи ринулись с остервенением в толпу. Они спешили заработать милость, жизнь…
Вечно осужденные безропотно валились на колени и подставляли горло. Кровь оросила плоские камни.
Но вдруг произошла заминка. Из поредевшей толпы безмолвно вышли пять человек, более похожих на живых мертвецов. Они шли, медленно волоча ноги, обходя трупы, стараясь не ступать по лужам крови. В нескольких шагах от Мардана рабы бросились на землю. Один из них, почерневший и тощий, со стоном заговорил:
– Закон, великий закон! Обычай пустыни говорит, что спасший жизнь человеку становится его братом. Светлейший бек, ты должен вспомнить, что только вчера мы вызволили тебя из беды, извлекли из колодца, где ты умер бы и никто не вспомнил бы о твоем существовании. Оставь же жизнь рабам, проливающим слезы отчаяния. Ты должен сохранить нам жизнь, если ты уважаешь веру отцов.
Али–Мардан сжал в руках маузер.
– Ха, падаль разговаривает. Уберите их, от них воняет.
Резня продолжалась. Осужденных навечно еще оставалось свыше сорока человек, а нукеров было всего восемь. И сейчас еще толпа могла смять солдат. Но мусульманский закон внушал: «Предопределенное не может быть изменено волей злополучного».
Только один старик, сидя на земле и раскачиваясь, кричал:
– Ты пьешь кровь людей, господин, пьешь кровь…
Мардан нетерпеливо покрикивал. Дело двигалось медленно. Палачи утомились.
«Ведь предстоит еще возня с солдатами, с надсмотрщиками. Их тоже надо убрать. – Мардан погладил рукоятку своего маузера. – Поручение выполнено. Два мешочка с драгоценными камнями в хурджуне. Дни становятся короче, а солнце уже высоко. До Сладкого колодца почти день пути».
В этот момент недалеко хлопнул выстрел. Мардан резко повернулся.
Человек бежал по гребню горы и отчаянно взмахивал винтовкой. Он что–то кричал. Невозможно было разобрать что именно. Ветер относил голос в сторону.
Все обернулись. Палачи замерли. Нукеры растерянно сжимали в руках свои ружья…
Откуда взялся здесь человек? Как он пробрался в мертвые горы через пустыню? Как мог он идти против солдат эмира, вооруженных с головы до ног?
Минута растерянности дорого стоила Мардану.
Человек приближался быстро, широкими прыжками. Еще немного, и он оказался в нескольких шагах от места кровавой казни.
Незнакомец остановился на выступе скалы над толпой и прокричал:
– Мусульмане! Братья! Разве вы бараны, которых пригнали на бойню? Опомнитесь, схватите в руки свои цепи и бейте ими по головам палачей. И пусть у них будет тысяча жизней, им не уйти от вас. Бейте эмирских со
бак! Народ восстал против тирана. Настал день справедливости.
Суеверный страх овладел посланцем эмира. Перед ним стоял пастух Санджар. Мертвец встал из могилы. Али–Мардан пытался что–то крикнуть солдатам, но изо рта его вырвались несвязные звуки, потонувшие в нарастающем ропоте толпы.
Санджар поднял винтовку и выстрелил в Али–Мардана, но промахнулся.
Выстрел послужил сигналом. С грозным воем осужденные двинулись на палачей.
Когда надзиратели опомнились, было поздно. Несколько шагов отделяли от них толпу осужденных. И хотя рабы были безоружны, а солдаты эмира имели в руках магазинные винтовки, исход столкновения был предрешен. Беспорядочная стрельба в упор не остановила толпу. В ярости рабы шли прямо на пули, и солдаты не успели даже выпустить все обоймы.
У подножья скалы несколько мгновений длилась отчаянная борьба. Толпа рабов поредела. Они побрели, шатаясь и вытирая о лохмотья руки. На камнях лежали истерзанные трупы бородачей–надсмотрщиков, вчерашних «властелинов жизни и дыхания» рабов.
Откуда–то снизу прозвенел тонкий крик:
– Братья… скорее, помогите!
Те, кто был посильнее, захватив оружие перебитой стражи, подбежали к краю обрыва. Они увидели пастуха Санджара, который, прыгая по плоским уступам склона горы, пытался догнать всадника, скакавшего во весь опор по высохшему руслу горного потока.
Пастух сделал еще один головоломный прыжок, остановился и прицелился. Осужденные замерли, ожидая выстрела.
Но выстрела не последовало. Второпях Санджар забыл зарядить винтовку. Пока он возился с затвором и патронами, всадник успел ускакать далеко.
Пастух выстрелил два раза. Звонкое эхо ответило в далеких горах.
Санджар взмахнул винтовкой и спрыгнул вниз.
Еще несколько минут рабы видели, как пастух бежал по дну ущелья.
Маленькие фигурки всадника и его настойчивого преследователя расплылись, потонули в красноватом тумане, струйками поднимавшемся над раскаленными каменистыми увалами.
Знатоки пустынных троп и колодцев, неутомимые проводники караванов говорят, будто в великой Урта–Чульской степи, лежащей за медно–красными барханами Кызыл–Кумов, можно набрести на такие места, куда скотоводы и караванщики заглядывают лишь раз в пятнадцать–двадцать лет.
Если во время скитания по великой пустыне кто–нибудь встретит престарелого, умудренного опытом чабана Якши–Мурада Низаметдина Оглы, он непременно услышит странную историю. Где–то у подножия бесплодных гор Джиттым–Тау, а может быть близ урочища Биссек–ты, недалеко от окаменевшего леса он, Якши–Мурад, видел на такыре у старинного завалившегося колодца десятки людских скелетов.
Что это были за люди, куда шли эти путники, зачем – старожилы пустыни точно не знают.
Поздно вечером у костра пастухи расскажут невероятную, повесть о далеких рудниках, принадлежавших эмиру бухарскому, о шахтерах–рабах, которых заставляли рыть глубокие норы в скалах, чтобы добывать драгоценности для эмирской казны.
Те же пастухи добавят, что в дни, когда стены Бухары пали перед красными воинами и народ бухарский выкинул, как шелудивого пса, своего гнусного повелителя, рабы, работавшие на рудниках, также заявили о своем праве на жизнь, истребили стражу и пошли через пустыню к зеленой долине Зеравшана.
Но велика пустыня и нет в ней воды. Грозны и беспощадны пески Кызыл–Кумов…
Медленно разматывается нить повествования.
И слушателю начинает казаться, что чабаны рассказывают не быль, а старую–престарую легенду.
Темнота сжимает кольцо багрового света. Из невидимого стада доносится жалобное блеяние козленка. Свирепый пес поднимает тяжелую голову с обрубленными ушами и настороженно рычит. Но все спокойно, и верный страж снова кладет голову на лапы.
Много голодных, горьких дней и ночей пробирался через море барханов на юг Али–Мардан. В кочевьях и пастушьих становищах его присутствие переносили терпеливо, безропотно. Прямо не говорили, чтобы он уходил, но всем своим видом показывали, что им и самим нечего есть, а не только гостей принимать. В тенистых садах Зеравшанского оазиса Али–Мардан вынужден был пробираться по тропинкам за старыми дувалами, чтобы поменьше попадаться на глаза дехканам. От истощения и усталости пал конь. И Али–Мардан, который совсем еще недавно, отправляясь в соборную мечеть, расположенную в ста шагах от его дома, требовал коня, сейчас брел пешком по пыльным, ухабистым дорогам, проклиная революционеров, небо, солнце, час своего рождения. Дальше и дальше шел он на юг. Он хотел пробраться в Карши или Гузар, а оттуда с помощью верных людей в Гиссарскую долину, где еще, судя по базарным слухам, держался эмир Бухары Алимхан. Но в тяжелые минуты Али–Мардан проклинал и самого эмира.
VII
Над далекими низкими горами медленно струился туман. Первые лучи солнца разлились по степи.
Али–Мардан сидел на краю глубокого оврага в тяжелом раздумье. Что делать, куда идти?
Два дня он шел по Карнапчульской степи, к городу медресе и мактабов – Кассану. Но Кассан был далеко, и Али–Мардан начал думать, что ему пешком не добраться. Заходить же в кишлаки он не решался…
Внезапно на дне оврага послышался топот копыт. Али–Мардан схватился за оружие.
Внизу показалась фигура всадника. Посланец эмира пристально вглядывался. Вдруг на лице его появилась улыбка. Тыльной стороной руки он вытер пот, выступивший на лбу, и громко окликнул:
– Эй, Маруф!
Всадник судорожно вскинул голову кверху. Это был невысокий пожилой человек с реденькой бородкой, с плоским мясистым носом и щелочками–глазками. Одет он был в поношенный халат со значком бухарского чиновника дарго – сборщика налогов. Такой дарго весной и летом объезжал кишлаки и следил за состоянием посевов, за сбором урожая, за молотьбой. Как только заканчивалась уборка хлебов, он немедленно извещал об этом амлякдара – главного сборщика налогов.
– Эй, дарго! – снова закричал Али–Мардан. – Эй, дарго Маруф, поднимись сюда.
На лице всадника отразился испуг. Он неуклюже слез с лошади и, припадая на одну ногу, потащился вверх по склону оврага.
Выбравшись наверх, дарго согнулся и, подбежав к Али–Мардану, приложил подол его халата к своим губам.
– Да будет мир вам, великий бек.
– Маруф, что ты здесь делаешь?
– Достопочтимый, я делаю то, что полагается совершать мне, ничтожному дарго: собираю налоги по закону эмирата…
Али–Мардан поморщился.
– О чем ты говоришь? Разве ты не слышал новости? Или ты потерял последние остатки своего разума, возясь с этими роющимися в грязи крестьянами! Где твоя голова?
Маруф еще ниже склонился перед Али–Марданом, потом быстро выпрямился; губы его искривились хитрой усмешкой. Он туманно сказал:
– Может быть, для великих эмират кончился, но, как вы изволили, ваша милость, правильно сказать, крестьяне глупы. Они все еще думают, что законы священного государства так же несокрушимы, как и большой минарет Бухары.
Али–Мардан усмехнулся.
– Сейчас сбор урожая в разгаре, и ты, конечно, едешь в кишлак, чтобы взять с землепашцев долю, причитающуюся великим?
Дарго в знак согласия приложил руку к животу и снова склонился в поклоне.
– Хорошо. Я буду присутствовать при сборе налога, – сказал Али–Мардан, – и я приказываю тебе взять всю долю, причитающуюся и эмиру, и казию, и аллаху.
– Хоп, господин, – проговорил дарго и, вежливо поддерживая под руку Али–Мардана, стал спускаться в овраг, где, понурившись, стояла его лошадь.
…В степном кишлаке Сипки, состоявшем из жалких серых мазанок, появление величественного Али–Мардана, восседавшего на лошади дарго и сопровождаемого прихрамывавшим Маруфом, было встречено со всеми признаками страха и беспредельного уважения.
Кишлачный глашатай с громкими криками «Налоги, налоги» обежал все дома и приказал дехканам явиться немедленно на общественный ток, где заканчивался обмолот пшеницы.
Пока собирали народ, Али–Мардан и Дарго сидели в тени единственного в кишлаке развесистого карагача и солидно, не торопясь, закусывали. Али–Мардан благодушествовал. Случай снова превратил его из бездомного изгнанника и беглеца во всеми уважаемого представителя власти.
– Я вижу, что я был неправ…
И только, когда Маруф недоуменно посмотрел на него, Али–Мардан понял, что разговаривает сам с собой. Он поспешил сказать вслух: – В душе простого народа живет и вечно будет жить великое уважение к эмиру, к беку, к имаму, и никакие большевики не вынудят дехкан забыть свои обязанности. А обязанности эти состоят в том, чтобы… – наклонясь к самому уху дарго, он продолжал шопотом: – чтобы платить, платить и платить, – Али–Мардан откинулся назад и громко захохотал.
Маруф вполголоса ответил:
– Эти–то заплатят, но только боюсь я, господин мой, что дехкане лишнего платить не будут. С этого кишлака, по приказу бека, налог взыскан уже за два года вперед. Да будет мне дозволено дать совет: мы великодушно, – он хихикнул, – возьмем с дехкан кишлака Сипки пятую часть того, что с них полагается за тысяча девятьсот двадцать четвертый год.
– Ты только дарго, ты жалкий раб, ты должен слушать, что тебе скажут, а не высказывать свои ослиные мысли. Слушай и делай то, что я тебе прикажу, – Али–Мардан поднялся и величественным шагом подошел к первой куче зерна.
– Что это? Хлеб? – сказал он.
И хотя было совершенно очевидно, что это пшеница, хозяин зерна, высокий, худой дехканин в рваном халате, стоявший тут же, сложив руки на животе, отвесил глубокий поклон и сказал:
– Это зерно, в количестве восьми пудов. Оно при надлежит мне, Али–Данияру, жителю кишлака Сипки, рабу эмира и бая.
Властным движением руки Али–Мардан заставил дехканина замолчать. Затем, протянув палец в сторону дарго, сказал:
– По приказу эмира, во имя аллаха и Мухаммеда, пророка его, объявляю, что здесь будет взыскан налог с эмирского раба Али–Данияра. Так, человек, пиши: от имеющегося на току пшеничного зерна, в количестве восьми пудов, взимается налог сагубордор в размере двух пудов.
Али–Данияр упал на колени и закричал:
– Справедливости, я требую справедливости. С восьми пудов пшеницы полагается взять только полпуда… Чем я буду кормить зимой своих детей?
Но Али–Мардан даже не посмотрел на него.
– Дарго! Делай, что тебе приказано.
Маруф тут же на весах отвесил два пуда зерна и велел ссыпать его в мешок. Затем он снова подошел к куче пшеницы и, приговаривая «А это добровольный подарок мне», сгреб в подол халата с полпуда зерна. Из толпы зрителей вышел небольшой юркий человек. Он приблизился к куче и деревянным совком начал отсыпать зерно в мешок. Тогда Али–Данияр не вытерпел и, размахивая руками, завопил:
– Что вы делаете?
Маленький человек, не прекращая своего дела, презрительно протянул:
– Эх ты, тупица, что ты, не знаешь меня? Ты забыл, что имаму мечети по закону полагается десятая часть?
Крестьянин стоял, опустив руки, и медленно раскачивался из стороны в сторону. Куча зерна уменьшалась на глазах.
Все шло по старинному обычаю. Подошел местный ванвой – лепешечник. Он вручил Маруфу две лепешки, а взамен взял двадцать фунтов пшеницы. Появился еще какой–то человек в чалме с чилимом в руках. Он дал покурить Али–Мардану, Маруфу и кишлачным старейшинам, и взял себе четверть пуда пшеницы. Какая–то бойкая тетушка, прикрывая лицо полой накинутого на голову халата, преподнесла Али–Мардану тюбетейку и также получила разрешение взять несколько фунтов зерна.
Оставшаяся пшеница была разделена «по закону» па пять частей. Одну из них отсыпали для казны, а остальное, что составляло примерно около трех пудов, отдали собственнику урожая – дехканину Али–Данияру.
Весь день Али–Мардан и дарго Маруф взимали налог с крестьян кишлака Сипки «по справедливости», весь день над кишлаком стоял вой и плач женщин.
Когда солнце исчезло за далекими холмами и спустились сумерки, на ток прибежал юноша в шитой золотом тюбетейке и вежливо сообщил:
– Уважаемый помещик кишлака Сипки, почтенный Зукрулла просит их милость бека покушать.
За ужином сдержанно беседовали о последних событиях. Помещик, сухонький, одноглазый человечек с изрытым оспой лицом, нерешительно расспрашивал об эмире, о сражениях в Бухаре, о большевиках. Али–Мардан осторожно и очень туманно упомянул о своих приключениях. Вскользь он заметил, что ему нужна лошадь и два–три провожатых, чтобы, как он сказал, «их величество эмир не был принужден ждать слишком долго нашего возвращения».
Опустившись на корточки, помещик принялся разливать чай. Али–Мардан удобно устроился на паласе и, облокотясь на подушку, лениво следил за движениями хозяина. Посланец эмира предвкушал приятный сон на мягких одеялах – отдых утомленному телу.
– Мой бек, – прервал длинную паузу помещик, – что вам угодно сделать с взысканной по налогу пшеницей?
Любопытство хозяина не понравилось Али–Мардану, и он сухо ответил:
– Мы не думали еще. Маруф займется… Ну, продаст на базаре.
– Простите, бек, но на чем вы ее повезете? Тут наберется пудов триста – триста пятьдесят.
– Дехкане дадут верблюдов…
Помещик совсем невежливо перебил:
– Верблюдов! У местных дехкан не насчитаете и двух голов скота.
– А у вас? Я видел у вас на дворе десятка три.
– Мои верблюды заняты, – уклончиво проговорил хозяин. И вдруг он оживился. – Продайте мне казенную пшеницу. Деньги удобно сложить в хурджун.
Поздно ночью кончился торг. Али–Мардан возмущался непочтительностью помещика, но все же вынужден был уступить зерно за полцены. Дарго Маруф крутился тут же, стонал, охал, протестовал.
В конце концов он даже надерзил:
– Велик бог! И это мусульмане заключают сделку на куплю–продажу?! Я отказываюсь… Бек, вы поступаете, как растерявшаяся утка, ныряющая и головой и задом.
Али–Мардан прикрикнул на Маруфа, но и сам он видел, что помещик все больше наглеет. О почтительных эпитетах, о титулах хозяин дома совсем забыл. Речь шла о барышах, и он больше не церемонился. Помещик, к тому же, отлично понимал, что за спиной Али–Мардана сейчас нет всесильного эмира.
Когда сделка была совершена, хозяин лениво заговорил:
– Я мог бы и не покупать пшеницы. Я хотел помочь вам, господин, в вашем затруднительном положении. Не забывайте, что пшеница останется лежать у меня, а в наши неспокойные времена и рабы поднимают голову.
Упоминание о «рабах, поднимающих головы», неприятно резнуло. Али–Мардан вспомнил о бунте осужденных навечно, и холодные мурашки поползли по спине.
Хозяин, кряхтя, поднялся с паласа.
– Сейчас вернулся из Карнапа верблюжатник Аззам…
– Ну и что?
– Он видел в Змеином ущелье трех или четырех русских в островерхих шапках с красными звездами. У каждого есть винтовка… С ними какой–то молодой узбек, тоже с винтовкой.
От волнения Али–Мардан даже привстал.
– Они сказали Аззаму, – продолжал помещик, что ищут высокого человека, чернобородого, в темном халате… – Он посмотрел на Али–Мардана и добавил совсем равнодушно: – Уж не вас ли, мой бек, они ищут? Кажется, они едут сюда.
– Скорее, Маруф! – закричал Али–Мардан. – Нужно готовиться к отъезду.
Помещик вдруг стал необычайно вежлив и любезен.
– Вы повезете деньги сидящему на высоком престоле, пусть имя его произносится с трепетом. В час утренней молитвы, на рассвете я передам вам деньги. Возьмете лошадь и проводника.
Ночью Али–Мардан проснулся от лая собак. Кто–то в темноте говорил за дверью:
– Большевики в кишлаке. Ищут. Скорее будите бека. За мечетью лошади и Юнус…
Али–Мардан вскочил, начал шарить руками в темноте, разыскивая халат, оружие. Он хрипло закричал:
– Деньги… Приготовьте деньги!
– Скорее, бек, скорее. Сейчас красные воины будут здесь.
– Деньги, говорю вам!
– Вы слышите собака лает уже около дома старшины.
– Деньги приготовьте… Вы…
Помещик вошел в комнату, закрывая полой халата фонарь.
– Дехкане идут сюда, ведут солдат, показывают дорогу к моему дому.
– Зачем? – испуганно спросил Али–Мардан.
– Они кричат, вы слышите их крики: «Схватим эмирских чиновников!»
Он замолк. Далеко в ночи слышался ропот голосов, доносились отдельные выкрики. Толпа приближалась. Вспыхнул над плоскими крышами отблеск красного пламени, по–видимому, зажгли факел.
По кочковатой дороге, спотыкаясь и бормоча проклятья, бежал Али–Мардан, придерживая рукой кобуру маузера. Он добежал до мечети. Прислушался. Крики слышались где–то в стороне. Дарго Маруф исчез. Али–Мардан обошел здание кругом. Ветер шумел в листве карагача. Лошадей не было.
– Юнус! – вполголоса окликнул Мардан.
Никто не отвечал.
– Эй, Юнус! Эй, Маруф!
Где–то недалеко послышалось бряцание затвора винтовки и топот копыт.
– Юнус, сюда! – обрадованно закричал Али–Мардан.
Из темноты густой бас ответил по–русски:
– Кто идет? Стой!..
Али–Мардан прижался спиной к дувалу, замер, будто хотел втиснуться в глину ограды.
– Да тут кладбище, – проговорил другой голос. – Это кому–то не спится в могиле. Эй, Санджар! Поедем к здешнему помещику. Слышишь, как кричат, наверное, там уже все. Там и твоего эмирского выродка найдем.
Стук копыт удалялся. Кто–то по–узбекски сказал: – Вы слышали, он сегодня возомнил себя хозяином кишлака и отобрал в налог всю пшеницу. Если я его поймаю, заставлю пить собственную кровь…
Али–Мардан лег на землю и пополз по обочине улочки, вдоль дувалов. Добравшись до обрыва, он начал спускаться вниз, в овраг. Шум в кишлаке стихал… Потом раздался гул человеческих голосов. Али–Мардан, не разбирая дороги, кинулся в темноту.